AF-S VR MICRO-NIKKOR 105MM F 2.8 IF-ED - Lente macro NIKON - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato AF-S VR MICRO-NIKKOR 105MM F 2.8 IF-ED NIKON en formato PDF.
| Tipo de objetivo | Objetivo de distancia focal fija |
| Distancia focal | 105 mm |
| Apertura máxima | f/2.8 |
| Estabilización de imagen | Sí (VR) |
| Tipo de enfoque | Autofocus (AF-S) |
| Revestimiento | Nano Crystal Coat |
| Tipo de elementos | IF-ED (lentes de baja dispersión e internas) |
| Montura | No especificado |
| Distancia mínima de enfoque | No especificado |
| Diámetro del filtro | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Dimensiones | No especificado |
| Compatibilidad | Cámaras réflex digitales |
| Tipo de diafragma | No especificado |
| Número de láminas del diafragma | No especificado |
Preguntas frecuentes - AF-S VR MICRO-NIKKOR 105MM F 2.8 IF-ED NIKON
Preguntas de los usuarios sobre AF-S VR MICRO-NIKKOR 105MM F 2.8 IF-ED NIKON
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Lente macro en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones AF-S VR MICRO-NIKKOR 105MM F 2.8 IF-ED - NIKON y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. AF-S VR MICRO-NIKKOR 105MM F 2.8 IF-ED de la marca NIKON.
MANUAL DE USUARIO AF-S VR MICRO-NIKKOR 105MM F 2.8 IF-ED NIKON
Manual de instrucciones (PP. 46-55)
No desarme el equipo
El contacto con las piezas internas de la cármora o del objetivo puede provocar lesiones. Las reparaciones solamente deben ser ejectadas por技术和americanos. Si a Cause de un golpe u othero tipo de accidente la cabrmora o el objetivo se rompen y quan abiertos, desenchufe el producto y/o retire la bateria, y a continuation lve el producto a un centro de servicektechnico autorizzato Nikon para su revision.
Apague inmediamente el equipo en caso de funciona defectuoso
Si observa que sale humano o que laamera o el objetivo desparender un olor extraño, retire la bateria inmediamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue utilizando el equipo corre el riesgo de sufir lesiones. Después que haya retirado o disconnected la fuente de alimentacion, lleve el equipo a un centro de service专业技术 autorizzato Nikon para su revisión.
No utilise la-camera ni el objetivo en presencia de gas inflamable
No utilise equipos electrónicos en presencia de gas inflamable, ya que podra producirse una explosión o un incendio.
No mire hacía el sol a工程技术 del visor
Mirar hacía el sol u另一边 fuente de luz potente a工程技术 del objetivo o del visor podra producirle danos permanentes en la vista.
Mantener fauna del alcance de los niños
Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se metan en la boca pilas u.
otras piezas pequeñas.
Adopte las siguientes precauaciones al Manipular la CAMERA y el objetivo
- Mantenga la CAMERA y el objetivo secs. De no hacer this producirse un incendio o una descarga electrica.
- No manipule ni toque la unidad con las manos húmedas. De hacer ese podrá recibir una descarga electrica.
- Cuando el objetivo no vaya a utiliser por un periodo de tiempo prolongado, colóquele las tapas frontal y trasera al objetivo y guardelo alejado de la luz solar directa. De no hacer this做不到 producirse un incendio, ya que el objetivo pudiera enfurcar la luz solar directa sobre un的对象.
Nomenclatura ( ): Págin de referencia
① Visera del objetivo (p.52)
② Indice de acoplamento de la visera del objetivo (p.52)
③ Indice de ajuste de la visera del objetivo (p.52)
4 Indice de montura de la visera del objetivo (p.52)
⑤ Anillo de enfoque (p.49)
⑥ Escala de distancias
⑦ Indice de monturas
⑧ Junta de goma de montaje del objetivo (p.49)
⑨ Contactos CPU (p.48)
Interruptor de modo de enfoque (p.49)
⑪ Interruptor de limite de enfoque (p.49)
12 Interruptor de ON/OFF de reduccion de vibracion (p.50)
(13) Escala de proportión de reproducción (p.51)
14 Escala de profundidades de campo (p.51)
15 Linea indicadora de distacias (p.51)
Cámaras que pueda usar y sistemas disponibles
Puede haber algunos restricciones o limitaciones para las functions disponibles. Para más detalles, consulte el manual de instruccion de la CAMERA.
| Cámaras | Función | Modo de exposión | ||||
| Reducción de vibración | Enfoque autométrico | P*1 | S | A | M | |
| Serie D2, Serie D1, D200, D100,Serie D70, D50 | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ |
| F6, F5, F100,Serie F80/Serie N80*,Serie F75/Serie N75*,Serie F65/Serie N65* | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ |
| Pronea 600i/6i*, Pronea S*2 | × | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ |
| Serie F4, F90X/N90s*, Serie F90/N90*,Serie F70/N70* | × | ○ | ○ | ○ | × | × |
| Serie F60/N60*, Serie F55/Serie N55*,Serie F50/N50*, F-401x/N5005*,F-401s/ N4004s*, F-401/N4004* | × | × | ○ | ○ | ○ | ○ |
| F-801s/N8008s*, F-801/N8008*,F-601M/N6000* | × | × | ○ | ○ | × | × |
| F3AF, F-601/N6006*, F-501/N2020**, Nikon MF cármaras(excepto F-601M/N6000*) | × | × | × | × | × | × |
:Possible X:Impossible
De venta exclusiva en los EE.UU. *De venta exclusiva en los EE.UU. y Canadá.
1 P incluye AUTO (Programa para propósitos generales) y sistemas de programa variable.
2 No puede utilizar elmanual (M).
- Si se usa este objetivo con cármas no compatibles con reduccion de vibracion, colocque el interruptor de ON/OFF de reduccion de vibracion (12 en [OFF]. En especial con laamera Pronea 600i/6i, si este interruptor sedea en [ON]uede agotarse rápidamente la energia de la pila. 47
1. Introduccion
Muchas gratías por adquirir el objetivo AF-S VR Micro-Nikkor 105mm f/2,8G IF-ED. Este es un objetivo macro de grandes prestaciones que presenta mecanismos especials de Reducción de vibraciones (VR II) y Enfoque interno de alta velocidad (IF). Además para el movimiento del mecanismo de enfoqueemploya un Motor de onda silenciosa (S).
■ Principalesmericanos
- Con relacion de reproduccion de infinito () a 1 / 30x , se pueda realizar fotografias con velocidades de obturacion de aproximadamente 4 pasos* más lento de lo que podra hacerlo sin usar un objetivo VR II, ampliando de esta forma la gama de options de velocidades de obturacion realizables y hacerlo que sea mucho más fácil fotografiair sin tripode. (*Bajo conditiones de medicacion de Nikon. Los efectos de la reduccion de la vibracion varian dependiendo de las conditiones individuales y de fotografiaido.)
- Internacional es possible realizarpanicarias ya que elOBJECTivo distinguirlapanicamay la vibracion de la propia camaray la reduccion de la vibracion funciona eficazmente.
- El modo de Enfoque automatico (A) y el modo manual (M) pueda selectionarse mediante le interruptor de modo de enfoque.
- Se incluye enfoque automatico con prioridad manual que proportionca cambio automatico de enfoque automatico a enfoque manual.
- Es possible un control de exposión más preciso cuando el objetivo está montado en una CAMERA Nikon con posibiliad de medicación matricial tridimensional porque la información de distancia del sujeeto se transfierte del objetivo a la CAMERA.
- El uso de un elemento de lente ED (dispersion extra-baja) garantiza imagenes nitidas, praticamente sin mezcla de-coloredes. Además, con el uso de un diafragma de 9 hojas que produce una abertura casi circular, las imagenes fuera de enfoque delante o detrás del sujeto aparecen más borrosas para create un hermoso efecto de difuminado.
- El recubrimiento nanocristalino en algunos objetivos garantiza que sea possible reproducir imagenes claras y nitidas bajo cualquier condidion de fotografiado, desde escalas en exterioros soleados hasta escalas con flash en interiores.
- La distancia de enfoque más cercana possible es de 0,314 m (1 pie).
Importante!
- Tenga cuidado de no manchar o fazerlos contactos de la CPU ⑨.
- Puede utiliser Teleconvertidores AF-I/AF-S TC-14E/TC-14EII/TC-17EII/TC-20E/ TC-20EII. (Están disponible las/DDes VR y AE. No es possible la operacion del enfoque automatico)
- Con el TC-20E/TC-20EII acoplado, la abertura minima está limitada a f/90.
- Cuando se monta en las cármas SLR digitales Nikon (formato Nikon DX), como las
de la série D2 y la D50, el ángulo deImagen del objetivo se vuelve de 15^20' y su distancia focal equivalente es de aproximadamente 157,5 mm.
- Si la junta de goma de montaje del objetivo (8) se daña, asegúrese de ir a un distribuidor autorizzato Nikon o a un centro de servicios para que lo reparen.
- En la parte frontal del objetivo puede acoplarse un total de 4 Flashes remotos inalábricos SB-R200.
2. Enfoque
Ajuste el selector de modo de enfoque de su cármara de acuerdo con este cuadro:
| Cámaras | Modo de enfoque de la cármara | Modo de enfoque del objetivo | |
| M/A | M | ||
| Serie D2, Serie D1, D200, D100, Serie D70, D50, F6, F5, Serie F4, F100, F90X/N90s*, Serie F90/N90*, Serie F80/Serie N80*, Serie F75/Serie N75*, Serie F70/N70*, Serie F65/Serie N65*, Pronea 600i/6i*, Pronea S | AF (C / S) | Enfoque automatico con prioridad manual | Enfoque manual (Conalysis de enfoque) |
| MF | Enfoque manual (Conalysis de enfoque) | ||
| Serie F60/N60*, Serie F55/Serie N55*, Serie F50/N50*, F-801s/N8008s*, F-801/N8008*, F-601M/N6000*, F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*, F-401/N4004* | AF (C / S) MF | Enfoque manual (Conalysis de enfoque, excepto con la F-601M/N6000*) | |
*De venta exclusiva en los EE.UU.
Enfoque automatico con prioridad manual (Modo M/A)
1 Ajuste el interruptor de modo de enfoque 10 a [M/A].
Note: Asegürese de colocar el interruptor de forma que el indicator quedeperfectamente alineado con [M/A].
2 Se dispone de un enfoque automatico pero pueda dar prioridad al enfoque manual con el anillo de enfoque ⑤ manual cuando oprime ligeramente el obturador o el botón del inicio de AF (AF-ON) en el cuero de la lármara.
3 Para cancelar la anulacion manual, presione ligeramente other vez el disparador o el boton de inico de enfoque automatico en la casa. La casa regresar al mode de enfoque automatico.

Para limitar el rango del enfoque automatico
(Solamente para cármas AF compatibles con objetivos Nikkor AF-S)
En funciona AF, si el的对象 está alejado siempre más de 0,5 m (1,6 pies), ajuste el interruptor de limite de enfoque (11) en [∞-0,5 m] para reducir el tiempo de enfoque.
Note: Asegúrese de colocar el interruptor de forma que elindicador quedeperfectamente alineado con [ -0.5m]
- Si el的对象 se encuesta a 0,5 m (1,6 pies) o más cerca, ajustelo a [FULL].
3. Modelo de reduccion de vibracion (VR II)
- Concepto Basics de la reduccion de vibracion

■Los efectos de la reducción de la vibración
- Cuando el sujeto está a una distancia desde infinito () aapproximadamente 3m (9,8 pies) (con una proportiOn de reproduction de 1/30x), se peutdarizar fotografias con velocidades de obturacion deapproximadamente 4 pasos * mas lento de lo que podria hacerlo sin using un objetivo VR II. A media que la proportion de reproduction augmentede 1/30x,disminuyen gradualmente los efectos de reduccion de la vibracion. (*Bajo conditiones de medicion de Nikon. Los efectos de la reduccion de la vibracion varian dependiendo delas condidiones individuales y de fotografiaido.)
Ajuste del interruptor de ON/OFF de reduccion de vibracion
1 Ajuste el interruptor de ON/OFF de reduccion de vibracion 12 a [ON].
Nota: Asegürese de colocar el interruptor de forma que el indicator quedeperfectamente alineado con [ON].
2 La vibración se reduce en el momento en que se presiona ligeramente el disparador. Como se reduce la vibración en el visor, es más fácil de hacer el enfoque automatico/manual y el encuadre exacto del objecto.
3 Para cancelar el modo de reduccion de la vibracion,ajuste el interruptor de ON/OFF de reduccion de vibracion 12 a [OFF].

■ Notas sobre el uso del modo de reduccion de la vibracion
-
Espere hasta que laImagen en el visor deje de vibrar antes de presionar a fondo el botón de liberación del obturador, haberdo presionado antes ligeramenteicho botón.
-
Si mueve la CAMERA en un arco amplio como el de las panoramaamicas, la vibracion en la direccion de这么做 movimiento no se verá afectada. Por exemple, si mueve rápgrandamente la CAMERA en horizontal, únicamente se reduciría la vibracion en la direccion vertical, haciendo que la panoramaática sea是多么 más suave.
-
Debido a las caracteristicas del mecanismo de reduccion de la vibracion, la imagen en el visor能把 aparecer algo borrosa afterwards liberarse el obturador. Este no es una averia.
-
No desconecte el interruptor de la CAMERA a OFF ni extraiga el objetivo de la CAMERA cuando está的功能ando el modo de reduccion de la vibracion. (En caso contrario, el objetivo能把 emitir un ruido vibratorio si la CAMERA se mueve. Este no es una averia. Conectar neutramente el interruptor principal de la CAMERA para correirgo.)
- Con las Cameras de la serie F80/serie N80, series F75/serie N75, series F65/serie N65, D200, D100, series D70 y D50, la reduccion de vibracion no funciona cuando el flash incorporado está en periodo de recarga.
- Cuando el objetivo se instala en un tripode, ajuste el interruptor de ON/OFF de reduccion de vibracion (12) en la posicion [OFF]. Sin embargo, ajustelo en la posicion [ON] si usa un tripode sin asegurar el cerrabal delismo, o cuando utilise un pie de casa.
- Con las Cameras AF que tienen un botón de inizio de enfoque automatico (AF-ON), como los modelos de la série D2, D200, F6 y F5, la reducción de vibración no funciona incluso si se presiona el botón AF-ON.
4. Profundidad de campo
La escalá de profundidades de campo 14 está grabada al lado de la linea del indice de distancia 15. A cortas distacias, sin embargo, queda tan poco dentro del foco que pueda ser másutilizarce el cuadro de profundidad de campo (pagina 86).Si su CAMERA Tiene un botón de previsualización de la de profundidad de campo o palanca de previsualización de la de profundidad de campo,usted pueda averificar la profundidad de campo en el visor.
5. Enfoque a una proportión de reproduccion predeterminada
La proportiación de reproducción es la relacion entre el tameno de la imagen (grabada en la pelicula) y el tameno real del sujeto. Si, por exemple, la imagen en la pantalla de enfoque es una quinta parte del tameno real del sujeto, la proportiación de reproducción sera de 1:5.
Al fotografia en una proportión de reproduccion predeterminada, utilise el suiviente procedimiento:
1 Giremanualmente el anillo de enfoque hasta que el numero de escalade proportione de reproduccion (3) deseo este alineo con la linea indicadora de distancias (15).
2 Apunte el sujeto, bajo cambie su posicion, acerquese o alejese del sujeto hasta que laImagen en el visor sea clara y nitida.
Para Obtener la proportiación de reproducción apropiada para cada distancia focal, vea el cuadro de profundidad de campo (págrina 86).
6. Observaciones sobre fotografia de acercimiento y trabajo de duplication
Movimiento de la CAMERA
El AF-S VR Micro-Nikkor 105mm f/2,8G IF-ED proportiona ampliacion de imagen tan grande que aun el movimiento mas ligero durante la toma causa una imagen borrosa. Monte laamera en un tripode y utilise un cable de disparo o un cable de mando a distancia para liberar el obturador.
Distancias de trabajo cercanas
Con altas proportions de reproduccion realizadas durante tomas de primeros planos, la profundidad de campo es muy baja. Disminuya la abertura del objetivo para asegurar una profundidad de campo mas grande, bajo posicione cuidadosamente la CAMERA para asegurarde que la superficie mas importante del sujeeto está en la mesma zona de enfoque nitido.
- Al utilizar objektivo para acercambio, utilise el enfoque manual.
| Accesorio de acercimiento | Relación de reproducción | Campo abarcado (cm/pulgada) | Distancia de enfoque (cm/pulgada) |
| No. 5T | 1/6,3-1,22 | 15,0 × 22,5-1,97 × 2,95/5,9 × 8,9-0,8 × 1,2 | 82,4-28,1/32,4-11,1 |
| No. 6T | 1/3,3-1,44 | 8,0 × 12,0-1,67 × 2,5/3,1 × 4,7-0,7 × 1,0 | 49,8-26,1/19,6-10,3 |
| No. 5T + 6T | 1/2,2-1,65 | 5,24 × 7,86-1,45 × 2,18/2,1 × 3,1-0,6 × 0,9 | 38,1-24,3/15,0-9,6 |
7. Ajuste de abertura
Ajuste la abertura en la camarra.
8. Utilización de la visera de la bayoneta HB-38
Instalación de la visera
Alinee el indice de acoplamente de la visera del objetivo ( ) ② de la visera (cualquiera de los dos indices) con el indice de montaje de la visera del objetivo ④ situado en este, y gire la visera ① en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede fjada con un chasquido.
- Asegürese de que el indice de montaje de la visera del objetivo (4) se alinea con el indice de ajuste de la visera del objetivo (-o) (3).
- Si la visera del objetivo no está instalada correctamente, pueda producirse efectos de viñeteado.
- Para poder la colocacion o desmontaje de la visera, sujete la base (alrededor del indice de acoplamente de la visera del objetivo) en lugar de por la parte externa.
- Para guardar la visera del objetivo, instálela en la posión inversa.
Desmontaje de la visera
Mientras sujeta la base de la visera (alrededor del indice de acoplimiento de la visera del objetivo) y no en su borde exterior, gire la visera en el sentido contrario al de las agujas del reloj para extraerla.

9. Fotografia con flash utilizing cármas con flash incorporado
Para evaporar el vineteado, no utilizes la visera del objetivo ①.
10. Pantallas de enfoque recomendadas
Hay differsente pantallas de enfoque intercambiables para algunos cármas SLR de Nikon apropiados pararialquier situacion fotografica.Las recomendadas parautilizar con este objetivo son las que aparecen en la lista a continuacion.
Ligero vineteo que afecta laImagen de la pantalla, pero laImagen de la película no es afectada porarlo.
No existence
(:) Indica la cantidad de compensacion adicular necessaria (Solamente medicion ponderada central). Para camaras F6, compensate selectionando "Otra pantalla" en el ajuste personal del usuario "b6: Compens pantalla" y ajustando el nivel EV a -2,0 a +2,0 en pasos de 0,5 EV. Cuando se utilize una pantalla que no sea de tipo B o E, deben selectionarse "Otra pantalla" incluo cuando el valor de compensacionrequiredo sea "0" (no se requires compensation). Para la-camera F5 compensate usingelajustepersonal del usuarioNo.18 en el cuerpo de la CAMERA. Para las camaras de la série F4,compense usingo el dial de compensacion de exposacion para las pantallas de enfoque.
Para más detalles, consulte el manual de instrucciones de la cármara.
Los blancos significan inaplicable. Como la pantalla de tipo M se usa para macrofotografia a unarzon de aumento de 1:1 asi como para microfotografia, su aplicacion esdistincta ala de las demas pantallas.
- Cuando seutilicenlaspantallasdeenfoqueByeEncamarasdistinctasdelasrelacionesarriba,verlascolumnsaspondicientesaLaspantallasByE.
11. Forma de cuidar el objetivo
- Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar la suciedad o las huellas, utiliser un trapo de algodón suave y limpio o papel especial para objetivos humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de objetivos. Limpiar describiendo un movimiento circular del centro hacía fuera, teniendo cuidado de no dejar restos ni tocar另一as partes.
- No usar en ningún caso disolvente o benceno para limiar el objetivo ya que podía dararlo, provocar un incendio o causar problemas sanitarios.
- Para proteger al objetivo frontal, está disponible un filtro NC. Temblo una visera (1) contribuira a proteger la parte frontal del objetivo.
- Cuando se guarde el objetivo en su estuche, colocarle las dos tapas.
- Cuando no se vaya a utiliser el objetivo durante很长时间o, guardarlo en un lugar fresco y seco paraatar la formacion de moho. Guardar el objetivo,además,lejos de la luz solar directa o de productos químicos tales como alcanfor o naftalina.
- No mujer el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se oxidaria y no funciona bien.
- Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evitar daños, nodeoarlo nunca en un lugar excessivelygrave caliente.
12. Accesorios estandar
- Tapa frontal de presión a 62 mm LC-62 - Tapa trasera de objetivo LF-1
- Visera de bayoneta HB-38 - Bolsa de objetivo flexible CL-1020
13. Accesorios-optionales
- Otros filtros con rosca de 62mm incluyendo el filtro polarizador circular II
- Puede utiliser Teleconvertidores AF-S TC-14EII/TC-17EII/TC-20EII. No es possible la operation del enfoque automatico. (Están disponibles las unidades VR y AE.)
14. Accesorios incompatibles
- Anillo auto BR-4 y todos los modelos de anillo de autoextension PK, anillo K, accesorio de enfoque de fuelle.
Hay algunos accesorios que pueda ser inadequados para utiliser con este objetivo. Para más detalles, lea cuidadosamente el manual de instrucciones de su accesorios.
15. Especillasiones
| Tipo de objetivo: | AF-S Micro-Niktoro tipo G con CPU incorporeal y montura de bayoneta Nikon. |
| Distancia focal: | 105 mm |
| Abertura maximal: | f/2,8 |
| Estructura del objetivo: | 14 elementos en 12 grupos (1 lente ED y 1 objetivo con recubrimiento nanocristalino) |
| Angulo deImagen: | 23°20' [15°20' con cármas digitales Nikon (Formato Nikon DX); 18°40' con cármas de sistemas IX240] |
| Proportion de reproduccion: | 1:10-1:1 (tamaño natural) |
| Información de distancia: | Salida al cuero de la cárma |
| Enfoque: | Sistema de enfoque interno de Nikon (IF) (con un motor Silent Wave interno); manual por anillo de enfoque independiente |
| Commutador de limite de enfoque: | Instalado; hay dos posiciones: FULL (∞ - 0,314 m) o ∞ - 0,5 m |
| Reducción de vibración: | Método de desplazamente del objetivo realizando motores de bobina de voz (VCM) |
| Escala de distancias de la toma: | Calibrado en metros y pies desde 0,314 m (1 pie) a infinito (∞) |
| Distancia de enfoque最小ima: | 0,314 m (1 pie) tamaño natural |
| No. de láminas del diafragma: | 9 piezas (redondeadas) |
| Diafragma: | Totalmente automática |
| Gama de aperture: | f/2,8 a f/32 |
| Medicina de exposión: | Método de abertura total |
| Tamaño de accesos: | 62 mm (P = 0,75 mm) |
| Dimensiones: | Aprox. 83 mm de diám. x 116 mm desde la pestaña de montaje |
| Peso: | Aprox. 720 g (25,4 onzas) |
Las specifications y los diseños estan susertos a cambio sin previo avis ni obligation por parte del fabricante.