FIORINA 74 S-LINE - Calefacción suplementaria ZIBRO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato FIORINA 74 S-LINE ZIBRO en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Estufa de pellets |
| Potencia nominal | No especificado |
| Capacidad del depósito de pellets | No especificado |
| Autonomía | No especificado |
| Rendimiento | No especificado |
| Dimensiones (An x Al x Pr) | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Material | Acero |
| Tipo de combustión | Automática |
| Tipo de control | No especificado |
| Garantía | 2 años |
| Color | Negro |
| Instalación | Fija |
| Tipo de evacuación | Conducto de humos |
| Uso | Interior |
| Normas | No especificado |
Preguntas frecuentes - FIORINA 74 S-LINE ZIBRO
Preguntas de los usuarios sobre FIORINA 74 S-LINE ZIBRO
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Calefacción suplementaria en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones FIORINA 74 S-LINE - ZIBRO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. FIORINA 74 S-LINE de la marca ZIBRO.
MANUAL DE USUARIO FIORINA 74 S-LINE ZIBRO
Panel de la ventanilla
2 Reductor del motor del sistema de tornillo
3 Sistema de tornillo
4 Conducto de aspiración de aire de combustión
5 Sensor de temperatura de humano
6 Sensor de humano
7 Interruptor de presión
Aspirador de humos
9 Tapa del embudo de combustible
10 Panel de control
11 Embudo de combustible / de pellets
Panel de acceso para realizar tareas de mantenimiento
Ventilador de recirculación
Interruptor de encendido / apagado
15 Circuito electrónico
16 Termostato de seguidad
17 Reseteo manual
18 Cama de humos
19 Puerta de estufa / Brasero con bandeja de cenizas
20 Bandeja de cenizas

Figura 1

Figura 2
- LEA PRIMERO EL MANUAL DE INSTRUCCIONES.
- EN CASO DE DUDA, CONSULTE CON SU DISTRIBUTOR.
Estimado/a senor/senora:
Felicidades por la compra de una estufa Zibro. Este es un producto de alta calidad del que podra disfurar durante muchos años si lo usa de forma responsable.
Para garantizar una larga vida útill y un uso seguro de este producto de calefaction Zbro, lea primero atentamente este manual. Guardelo bien antes, para poder consulitarlo en el futuro.
En nombre del fabricante le-ofrecemos 24 meses de garantia por fallos de material yfabricacion.
Disfrute de su Zibro!
Le salute atentamente,
PVG Holding b.v.
Departamento de atencion al cliente.
-
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
-
QUE HACER EN SITUACIONES DE EMERGENCIA O UN FUEGO EN LA CHIMENEA
-
PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMENTO
3.1 Tareas antes y durante el primer arranque
- USO NORMAL DE LA ESTUFA
4.1 Información de pantalla
4.2 Procedimiento normal de arranque
4.3 Procedimiento de arranque fauna de lo normal
4.4. Ajustar la temperatura
4.5 Modificar la calidad calorifica de la estufa
4.6 Modo ahorro
4.7 Apagado normal
4.8 Mando a distancia
4.9 Sustituir las pilas del mando a distancia
5.2 Llenado del embudo para pellets
- MANTENIMIENTO
6.1 Mantenimiento a realizar por el usuario (final)
6.2 Limpieza del exterior de la estufa
6.3 Limpieza del cristal
6.4 Limpieza del brasero con bandeja de cenizas
6.5 Limpieza del conmutador de calor
6.6 Limpieza del foco de la hougura
6.7 Comprobar el cierre de la portezuela delantera
6.9 Limpieza del tubo de entrada para pellets
6.10 Mantenimiento a realizar por un先进技术 (autorizzato)
-
SERVICIO TECNICO Y PIEZAS ORIGINALES
-
LISTADO SOLUCION ERRORES
8.1 Reseteo afterwards de una avería
8.2 Listado de averías
-
DATOS TECNICOS
-
CONDICIONES DE LA GARANTÍA

Todas las imágenes a las que se hace referencia en estas instrucciones se encontrartran al final del manual
1. NORMAS DE SEGURIDAD:

iATENCION! Todas las ilustraciones en este manual y en el envoltorio sirven unicamente a titulo informativo y pueda ser algo diferente del aparato que haya adquirido. Unicamente el Diseño es lo importante.

El incumplimiento de los requisitos incluidos en este manual puede provocar situaciones peligrosas y que se invalidate la garantía.
Instale este aparato únicamente si cumple con la legislación, las dispositions y normativa locales/nacias.Esta estufa sirve para calendar espacios en viviendas y es únicamente apta para uso en interiores en salas de estar, cocinas y garajes en Lugares secs en situaciones domesticas normales. No instale la estufa en dormitorios o cuartos de bazo.
La instalación correcta de esta estufa es desuma importante para el funcionacorrecto del producto y para su seguridad personal. Para ese se aplican lassigualesindicaciones:
-Esta estufa la三是 que instalar un instalador de calefaction autorizzato por Zibro, si no es asi la garantiadeerá de ser valida. Si las instrucciones de uso de este manual differen de la legislacion local y/o regional, se aplicaran las conditiones mas strictas. El fabricante y el distribuidor deniegan qualqueer tipo de responsabilitad en el caso de una instalacion que no cumpla con la legislacion y normativa local y/o en el caso de una incorrecta ventilacion y aeracion y/o un uso inadeado.
- Solo se pueda instalar la estufa en una habitacion en la que laubicacion,la arquitectura y el uso, no impidan un functionamento seguro de la estufa.
Si tiene algo problema con su estufa, o si lecee travajo leer este manual o no lo comprende (totalmente),pongase siempre en contacto directamente con su distribuidor o instalador.
Para la combustión de pellets hace falta oxígeno, eskaarire.

Procure que los conductos del aire de combustión siempre能把 an absorber aire del exterior.
- No cubra nunca las entradas ysonianas de aire y compruebe con regularidad que la entrada no está obstruccion para la sueidad.
-
Transporte la estufa con el equipo adecuado. Si no se usa el equipo adecuado, pueda provocar daños personales y/o perjuicios a la estufa.
No coloque un objecto inflatable y/o materiales a 200 mm de los laterales y 200 mm de la parte posterior de la estufa o 800 mm de la parte delantera de la estufa.
La estufa se diseño para instalarse independiente y no es apta para incrustarse en la pared. Mantenga una distancia de 200 mm entre los muros y los laterales, parte de aftas de la estufa. -
Cuando está en funciona, la estufa se pueda calentar mucho. NUNCA deje a niños solos y sin supervisión cerca de la estufa. Vigile a los niños y evite que juguen con la estufa.
-Esta estufanosapataparaquelausenpersonas(entrelasque seincluyn a los niños)concapacidadesfisicas,sensorialeso mentalaeslimitadasosinsuficienteexperienceyconocimiento,a no ser queestendobajoa superviencia ohayanrecibidoinstrucciones sobreluso delaparato deuna persona quesea responsablede susegurdad.Nodeferalaspersonasarribamentionadasin supervienciacircdelembalaje.Hayriesgo deasfixiaconelmaterialdeembalaje. - Cuando está en funciona, la estufa se pueda calentar mucho. Cuando está manejando la estufa, utilizes protecciones personales adecuadas y resistentes al calor como guantes resistentes al calor.
- Durante la instalación y el mantenimiento de la estufa, utilise siempre las protecciones personales necessarias, como gafas de seguridad, guantes, etc.
- Tenga cuidado al (re)llenar el embudo con pellets si la estufa está (todavía) caliente. Procure que la bolsa con pellets no está en un situo en el que se pueda prender fuego.
- Tenga cuidado con la ropa inflamable; pueda prenderse fuego si se acerca demasiado a la estufa.
- No utilise sustancias inflamables en el mesmo espacio donde esté la estufa en funcionaimiento. Evite los riesgos; retire sustancias inflamables y otros materiales inflamables de la habitación.
- La estufa pesoaNastante;la resistencia del suelo la debe revisar un experto autorizzato.
- Utilice únicamente pellets de madera seca y de buena calidad sin restos de cola, resina o aditivos. Diámetro 6 mm.largeyards. 30~mm
- No utilise autre combustible que no sean los pellets de madera. No se permite utiliserthers combustibles como por exemple restos de madera que tengan cola y/o disolventes, qualquier residuo de madera - carton - carburante liquido - alcohol, petrroleo - gasolina, residuos o basura, etc.
- Un combustible de mala calidad, mojado, impregnado o pintado provoca la formación de condensación y/o oxido en la chimenea o en la estufa. Esto reduce el rendimiento y pueda provocar una situación peligrosa.
- Limpie y desholline la chimenea con regularidad según la legislación y normativa local y/o como lo estipule su seguro. Si no hubiera una normativa o legislación local o así lo estipule el seguro:cede que un profesional autorizo de revise y mantenga al menos dos veces al año (la primera vez al principio de la temporada) todo su sistemas de estufa, chimenea incluida. Cuando se use la estufa intensivamente, habría que limpar todo el sistema, chimenea incluida con más Frequencia.
No use la estufa como barbacoa.

Conecte una sola estufa por canal de humano. Si se conectan más estufas en el mismo canal de humano se pueda create situaciones peligrosas.
Esta estufa también nécessita una connexion electrica. Léase bien los siguientes com-. mentarios y advertencias:
No utilise un cable de alimentacion estropeado.
- Unicamente un distribuidor o una persona o punto de service capacitada pueda sustituir un cable de corriente estropeado.
Procure que el cable no se quede atrapado y no lo pliegue.
- Procure que el cable de alimentación no roce ninguna pieza caliente de la estufa.
- No conecte NUNCA el aparato con un alargador. Si no hubiera un contacto de tierra apropiado, tiene que solicitar a un electricista reconocido que se lo instale.
- Compruebe la tension de la corriente. Este aparato es únicamente apto para enchufes de tierra con una tension de 230 voltios /~50 Hz.

El aparato TIENE que contar siempre con unaNECTION de tierra. Si el enchufe no es de tierra, NO pueda conectar el aparato
- El enchufe tiene que ser de fácil acceso cuando el aparato está connectado.
No coloque el aparato bajo del enchufe de pared.
Antes de enchufar el aparato, disfruebe que:
La tension de connexion coincide con el valor de la plac del modelo.
- El enchufe y la alimentacion son los aptos para el aparato.
- Que la clavija del cable entra bien en el enchufe.

Consulte con un experto que controle la instalación electrica si suspecha de que hay algo que no va bien.
No cubra nunca las entradas y salidas de aire.
No introduzca ningún objeto en las aperturas del aparato.
- No deje que el aparato entre en contacto con el agua. No rocí el aparato con agua y no lo sumerja en un liquido,esto peut provocar un cortocircuito.
- Desenchufe el aparato antes de limpiarlo o antes de sustituir una pieza o todo el aparato.
Desenchufe la estufa antes de realizarrialquier tarea de mantenimiento.
Desenchufe el aparato si no está en uso.
- No se permite realizarullinguna modificacion en el aparato.esto peute pro-. vocar situaciones peligrosas. Ademas this invalidarla la garantia.
- Guarde bien el manual de instalación y uso.
En caso de emergencia, siga las instrucciones del equipo de bomberos.
2. QUE HACER EN SITUACIONES DE EMERGENCIA O UN FUEGO EN LA CHIMENEA
- Apague la estufa inmediatamente, desenchufandola.
- Apague el fuego en la estufa con un extintor de CO2, arena, sosa o sal para reducir la emisión de humos en el espacio. No utilise nunca agua para apagar el incendio.
- En el caso de un incendio en la chimenea: Cierre la valvula solenoide (consulte las leyes, dispositions, estipulaciones y normas locales / naciones para ver si se permitte tener una valvula solenoide) o cierre la chimenea con un paño humedo.

ATENCLON: la chimenea pueda estar muy caliente. Cuando la vaya a cerrar, lleve siempre guantes resistentes al calor.
- Avise inmediamente a los bomberos.
- Ventile el空間 abriendo todas lasVentanas y puertas debido a la possible formacion de monoxido de carbono.
La primera puesta en funciona el tiene que realizar un先进技术 de servicios Zibro reconocido. Cuando se arranca por primera vez hay que regular la estufa para encontrar una proportiencia correcta de aire/combustión en cada uno de los cinco niveles de combustión. La proportiencia correcta depende en gran medida del canal de humos
montado y solo se pueda regular afterwards de haber instalado la estufa. Una proportiúnon incorrecta entre el aire y la combustión puede dañar gravamente la estufa. Además aumento el consumo de combustible.

No cambie nunca usted mesmo los parámetros de servicios en el menu de servicios. Esto peut darar gravamente la estufa e invalidarla la garantia. Unicamente un的技术ico de service Zbro reconocido能把 realizar la regulacion de la estufa.
3.1 TAREAS ANTES Y DURANTE EL PRIMER ARRANQUE

En el caso de una casa de nuevo Construcción o una remodelación: deje que las paredes se sequen bien antes de poder la estufa por primera vez en funcionaimiento. Se sabe que los muros, los techos y/o los sueños necessitan mucho tiempo para secarse totalmente. El hollín y las partículas de ceniza se pueda adherir fácilmente a muros que no estén totalmente secs.
- Compruebe que la estufa se ha instalado segun el manual de instalacion.
-
Retire todos los elementos, como manual, herramientos para la estufa, etc. de la estufa antes de ponerla en funciona.
-
Ponga pellets en el embudo. VerApartado 5 «Llenar el embudo con pellets» de este manual de instrucciones para ver la explicacion de los pellets a utilizez y como rellenar el embudo.
- Enchufe el aparato a una toma de tierra y encienda el interruptor de corriente, que se enquirytra en la parte trasera de la estufa.

Compruebe elApartado 9 «Conexiones electricas» del manual de instrucciones antes de enchufar el aparato a la corriente.
- Lea bien elApartado 4 «Uso normal de la estufa» para ver más información sobre el control del mando a distancia (si es que lo hubiera) y el proceso del procedimiento de arranque.
- Procure que haya suficiente ventilacion en la habitacion. La estufa es de acero de alta calidad con un revestimiento de proteccion. Las primeras vezes que se encienda, el revestimiento se endurecerá y el acero se asentará. Este proceso llama su tiempo. Durante el primer uso es normal que se despende un olor y humano desagradables provenrientes de la capa de pintura de la estufa.
- Nocede la estufa en funciona si la portezuela está abierta. Mantén-gala siempre cerrada cuando la estufa está en funciona y procure que el cierre de puerta está bien bloqueado.
- Arranque la estufay seleccione el nivele de combustion 1

Para evitar cualquier dano permanente a la estufa, hay que encenderla progrisamente empezando por un fuego bajo. Mantenga este fuego bajo durante las primeras cuales, cinco horas; afterwards se pueda subir la capacité progrisamente. Deje la estufa funciona al menos tres o quatre horas.
- Compruebe que no hayaumo del proceso de combustión en la habitación. Si es asi, apague inmediamente la estufa y repare la fuga.
- Compruebe que el ventilador de空間 se pone a functionar sintiendo si sale aire de la rejilla de expulsion en el frontal de la estufa. El ventilador no arranca hasta que la estufa no está lo suficientmente caliente (después de 15 o 20 horas desde que haya arrancado la estufa). Si el ventilador de空間 no funciona, apague la estufa para evaporar que esta se dañé. Solucione el problema antes de reiniciar la estufa.

Esta estufa cuenta con un ventilador que hace circular el aire en la habitación. Cuando el ventilador está activado, el aire pasa por las superficies calientes interiores de la estufa, se calenta y se expulsa a la habitación como aire caliente. Nocede la estufa encendida si el ventilador de espacio no funciona.
-
Compruebe que la estufaonga la proportiOn correcta de aire/combustible controando la llama en cada una de las cinco posiciones de combustion.Ver ilustracion 1.Regule la proportiOn aire/combustible si Highesta falta.La regulacion de la proportiOn de aire/combustible laiene que realizar un technician de service Zibro reconocido.
-
Compruebe el tiro de la chimenea con un medidor diferencial de presión. Regule la valvula solenoide, si hubiera una, de la chimenea.

Una vez regulada la valvula, solo se pueda pagar la posicion en el caso de un desastre, como que la chimenea se queme, por exemple.
- Compruebe que en cada una de las cinco posiciones de combustión, la temperature del humano no supere los 220^ . Si la temperatura del humano en una de las cinco posiciones de combustión supera los 220^ , hay que volver a regular la estufa en la posicion correspondiente reduciendo la entrada de pellets y la velocidad de contorno del ventilador dehumos y/o subir la velocidad del ventilador de espacio.

El hecho de que un的技术ico Zibro reconocido realice la puesta en servicios de la estufa tiene las siguientes ventajas:
- Se formará menos hollín, por lo que la chimenea y la estufa ensuciarán menos.
- La estufa consumirá menos pellets.
- La estufa tendrá un rendimiento optimo.
- Las piezas en la estufa sufirán menos carga, con lo que se alargará la vida úlil de la estufa.
-
Se reducirán el número de horas de servicios y mantenimiento.
-
Después de ajustarla, la estufa está lista para su uso.
4. USO NORMAL DE LA ESTUFA

Antes de cada uso, hay que limpiar la bandeja de cenizas y el brasero. Paraarlo, consulte el apartado 6.4. Además la portezuela tiene que estar cerrada.

La estufa no se pueda usar si se utilizes un sistema de aspiración de aire, calefaction por aire caliente o cualquier(other aparato que pueda influrir en la presión de aire en el espacio. Hay que apagar todos这些东西 aparatos, si se utilizes una estufa de pellets.
4.1 INFORMACION DE PANTALLA
2.

Botón 1: Reduce la temperatura de la habitación solicitada por el usuario. El botón 1 también se pueda usar para做不到 y modifierla posición del suministro de calor.
Botón 2:
Aumenta la temperatura de la habitación Solicitada por el usuario. El botón 2 también se pueda usar paraETHER y modifier la posición del suministro de calor.
Botón 3: Se usa para encender y apagar la estufa.
Receptor 4: Receptor del mando a distancia
Piloto 5: Indica que hay una avería de Alarma C (C significa temperatura). Para más información, consulte el apartado 8.2 « lista de averías».
Piloto 6: Indica que hay una avería de Alarma F (F significa gases de humano). Para más información, consulte el apartado 8.2 «listado de averías».
Piloto 7: La estufa cuenta con un temporizador para regular los tiempos de encendido y apagado. Si este piloto está encendido, el temporizador está activado.
Piloto 8: Indica que se ha llegado a la temperatura programada. Además se va en la pantalla el texto ECO y la temperatura programada.
Piloto 9: Indica que el sistema de tornillo de la entrada de pellets está activado.
Piloto 10: Indica que la barra de encendido está activada.
Pantalla 11: Indica la temperatura del espacio y la posicion del suministro de calor. Si hay una averia, se做不到e el cuestion de error en la pantalla.
Piloto 12: Indicador encendido-apagado.
| Off | La estufá está apagada o apagándose. |
| Fan | La estufa está en el modo precalentimiento. |
| Load | La entrada de pellets está en funciona bajo. Además el pi-loto 9 estaré encendido (ver ilustración 2) |
| Fire On | La estufa está en la fase de ignisión. |
| On 1 | La estufa está encendida y funciona con la capacité más baja, posición 1. |
| Eco | La estufa ha alcanzado la temperature programada. |
| StoP | La estufa está en el mode autolimpieza de la caldera. El ventilador de humos está al número máximo de revoluciones y el motor de entrada de pellets funciona a la velocidad más baja. |
| Atte | Este avisó aparece cuando se intenta arrancar laquina durante el infriambre. |
4.2 PROCEDIMIENTO NORMAL DE ARRANQUE

Antes de cada arranque hay que limpiar el brasero. Si se utilizes la función del temporizador, hay que limpiar el brasero antes del arranque automatico.
Este es el procedimiento normal de arranque y funciona bajo:
- Procure que la caldera esté limpia y vacía.
- Procure que la portezuela de la estufa esté cerrada.
- Rellene el embudo del combustible con pellets de madera de buena calidad.
- Pulse el botón 3 durante 2segundos. El ventilador de humos se inicia y la barra de ignación se encenderá. En la pantalla aparece el texto FAC ACC y el piloto LED 10 se encenderá, para indicar que la barra de ignación está encendida.
-
Pasado 1 minuto aprox. la pantalla做不到 el mensaje Load Wood. Durante esta fase, el sistemas de tornillo transporte los pellets del embudo de combustible a la caldera. Con el calor de la barra de ignacion se empezaran a quemar los pellets.
-
Cuando se统计数据 a la temperatura de superficie deseada en la estufa, la pantalla做不到 el aviso FIRE ON. El piloto 10 se apagará.
- El ventilador de recirculación empezará a functionar y absorberá el aire del espacio por la parte de atrás. A continuación el conmutador de calor sopla el aire y así se calienta. El aire caliente se expulsa al espacio por la parte delantera de la estufa.
- Durante el funciona normal, la pantalla muestra la posicion de calidad (1, 2, 3, 4 o 5) y la temperatura de la habitacion.
- Cuando se haya alcanzado la temperatura deseada en la habitación, la pan-talla做不到 el aviso ECO y la temperatura del espacio. La estufa seguirá encendida, en la capacité más baja. Si el modo SAVE está activado, la estufa se apagará automatistically cuando se haya alcanzado la temperatura programada. Consulte elApartado 4.6 para ver más explicación sobre el functi-cioncimiento y programación del modo Save (Ahorro).
4.3 PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE FUERA DE LO NORMAL
Cuando se arranca la estufa con una temperatura de espacio por debajo de los 0^ o cuando el aire de combustión está por debajo de los 0^ , el procedimiento de arranque se dice que es fuera de lo normal.
Si con estas bajas temperatas, el procedimiento de combustión no consigue una buena fogata, la pantalla indica «ALAr No FirE».
Para arrancar el fuego, tiene que colocar «bloques de leña» en la base del brasero. Encienda el bloque de leña con una cerilla y espere 1 minuto antes de arrancar la estufa según el «procedimiento normal de arranque» tal y como se describe en el apartado 4.2.
Si con thiso no se consigue que prenda fuego, un profesonal tiene que cambiar los parámetros de instalacion de la estufa. Póngase en contacto con un instalador aprobado por Zibro.
4.4 AJUSTAR LA TEMPERATUREA
3.

- Pulse el botón 1 para ir al menu de configuración de la temperatura. En la pantalla aparece «set» y la temperatura deseada.
- Pulse en el botón 1 para reducir la temperatura deseada. La pantalla indica la temperatura deseada.
- Pulse en el botón 2 para augmentar la temperatura deseada. La pantalla indica la temperatura deseada.
-
Ahora se ha ajustado la temperatura. Después de 3segundos la temperatura volverá al modo de funciona bajo el lawrinomátamente.
-
Se ha terminado el proceso de modifier la temperatura.
- La temperatura deseada también se pueda regular con el mando a distancia. Consulte elApartado 4.8 para ver como se usa el mando a distancia.

La temperatura deseada se pueda modifier entre el minimo de 0^ y el máximo de 40^ .
4.5 MODIFICAR LA EMISION DE CALOR DE LA ESTUFA
- Pulse una vez el botón 2. La pantalla indica «pot» y una de las 5 positions de capacité calorifica.
- Pulse en el botón 1 para reducir la capacité calorifica deseada. La pantalla做不到 lo做不到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做不到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 lo做到 LO
- Pulse en el botón 2 para augmentar la capacité deseada de calor. La panta-lla做不到la capacité modificada.
- Después de que la pantalla mueste la capacité calorifica deseada, y tras 3 segundos volverá al modo de funciona normal automatistically.
- Se ha terminado el proceso de modifier la capacité.
- La capacité calorífica deseada también se pueda regular con el mando a distancia. Consulte elApartado 4.8 para ver como se usa el mando a distancia.
4.6 MODO AHORRO
Cuando se activa esta funciona, la estufa se apaga automatistically una vez que la temperature de la habitación haya llegado a la temperature configurada, más la temperature diferencial programada. La estufa se encenderá automatistically una vez que la temperature de la habitación haya llegado a la temperature configurada, menos la temperature diferencial programada.

El modo ahora solo se pueda usar cuando no se usa la funciona del temporizador.
ACTIVACION DEL MODO AHORRO
- Apague la estufa.
- Pulse el botón 1 y después una série de veces en el 3 hasta que aparezca en la pantalla UT04.
- Pulse el botón 2. Aparece el valor 1 en la pantalla. Deje pulsado ahora el botón 2 hasta que en la pantalla aparezca el valor A9.
- Volviendo a pulsar el botón 3, la pantalla indica Pr01. Pulse repetidamente el botón 3 hasta que aparezca Pr28, alternando con el texto «OFF» o un valor número del 1 al 15.
- Si en la pantalla aparece el texto «OFF», el MODO AHORRO está desactivado. Se pueda activar con los botones 1 o 2. Pulsando los botones 1 o 2, aparece en la pantalla la temperatura diferencial que se pueda configurar entre 1^ y 15^ .
- Elija el valor diferencial y pulse a continuacion el boton P3 para grabar la configuracion.
- La estufa está ahora en el modo Ahorro y se pueda reinecer.
TEMPERATURA DIFERENTIAL
La temperatura diferencial es la diferencia en grados con la temperatura confi
gurada. Por exemple: La temperatura configurada es de 20^ y la temperatura diferencial configurada es de 2^ . La estufa se apagará con una temperatura de espacio de 22^ y se volverá a encender con una temperatura de espacio de 18^ .
DEACTIVAR EL MODO AHORRO
- Apague la estufa y repita los pasos anteriores hasta que aparezca el texto «OFF» en la pantalla.
- Pulse a continuación el botón 3.
- Ahora se desactivaré el modo ahorro.
Para evaporar que haya demasiados arranques y paradas y por lo tanto que se desgasten diversas piezas, se recomienda no configurar la temperatura diferencial por debajo de 2^ o más de 4^ .
4.7 APAGADO NORMAL
La estufa se pueda apagar pulsando el botón 3 hasta que aparezca «off» en la pan-talla. Mientras la estufa se apaga, se detiene la entrada dePellets de madera a la caldera y se apaga el ventilador de circulación del aire de la habitación.
El extractor de humano sigue functioningando un tiempo y se apagará cuando de la fase de enfiambre.
4.8 MANDO A DISTANCIA
Cómo usar el mando a distancia:

- Dirija el mando a distancia hacía el panel de control de la estufa.
- Compruebe que no haya obstáculos entre el mando a distancia y el receptor de la estufa.
- Cada funciona que se selección con el mando a distancia tiene que confirmarse con el botón © Señó Después de cada selección se oirá una señal acústica que confirmma la-option elegida.

Utilice esta funciona para apagar y encender la estufa y el mando a distancia. Mantenga el botón pulsado 2seguidos como minimum para encender o apagar el sistema. Pulse la SENDO para confirmar.

UP / DOWN: Utilice这些东西 botones para configurar la temperatura deseada. La temperatura se pueda configurar entre 7^ y 40^ .

FAN:Selezione la capacité deseada
A = Modo automático
Capacidad 1 (on1)
Capacidad 2 (on2)
Capacidad 3 (on3)
Capacidad 4 (on4)
Capacidad 5 (on5)

SEND: Utilice este botón para confirmar la funciona elevada y enviarla a la estufa.




ECONO: Utilice esta funciona para activar / desactivar la funciona ECONO. Mantenga el botón pulsado 2seguidos como minimum para activar / desactivar esta funciona.

TURBO: Utilice este botón para activar / desactivar esta funciona TURBO. Mantenga el botón pulsado 2seguidos como minimum para activar / desactivar esta funciona.

CLOCK: Siga"These pasos para configurar la funciona temporizador en el mando a distancia:
- Pulse en la
- El símbolo © aparece y la hora parpadea.
- Utilice los botones para configurar las horas ycretos.
- Vuelva a pagar en para confirmar y pulse en

ON1: Utilice este botón para planificar una hora de encendido automatico de la estufa (programa 1).

OFF1: Utilice este botón para planificar una hora de apagado automatico de la estufa (programa 1).

ON2: Utilice este botón para planificar una hora de encendido automatico de la estufa (programa 2).

OFF2: Utilice este botón para planificar una hora de apagado automatico de la estufa (programa 2).

AUTO: Utilice este botón para repetir diariamente los programs configurados del temporizador (1 y 2). Mantenga el botón pulsado 2seguidos como是最imo para activar / desactivar esta funciona. Aparece la palabra Auto en la pantalla.

CANCEL: Utilice este botón para cancelar una hora de encendido / apagado preconfigurada.
AJUSTAR LA TEMPERATURA
Utilice los botones e (1 y 2) paraaabstar la temperatura deseada (desde 7^ hastra 40^ como maximo).Cuando se seleccione la temperatura deseada, pulse en
SEND (3).Vea ilustracion 5.
AJUSTAR LA CAPACIDAD DE CALOR
Pulse el botón (1) para selectionar la calidad calorifica deseada. Pulse a continuación (3). En la estufa aparece el texto on1-on2-on3-on4 o on5. En el mando a distancia también se indica la calidad (2). también se pueda selectionar el modo Auto. Vea ilustración 6.

8.

9.

10.



MODO AUTOMÁTICO
En esta funciona, la estufa calcula la capacité necessitiesaria, según la diferencia entre la temperatura deseada y la temperatura de la habitación. Para selecciónar el modo automático, pulse en (1) hasta que aparezca el símbolo A. Pulse en (2) para confirmar la selección. Para finalizar el modo automático,whelming a pulsar en (1), selecciónla capacité deseada y confirmelmocon (2).Vea ilustración 7.
MODO TURBO
En el modo Turbo la estufa funciona a la maxima capacité durante 30关键时刻. En el modo Turbo, la temperature está preprogramada a 30^ . A los 30关键时刻 la estufa hace al modo antes de queactivar el modo turbo. Para seleccionar el mode Turbo, pulse el boton (1) durante mas de 2 segundos y.afteres en (3). Para desactivar la referencia, pulse el boton (1) durante al menos 2segundos. Desaparece la palabra Turbo (2) en la pantalla del mando a distancia y se volveran a ver la capacité y la temperature configurada. Pulse en (3) para confirmar la elección. Vea ilustracion 8.
MODO ECONOMICO
En el modo económico, la temperature está siempre constante. La estufa adapta la capacité cada 10关键时刻 hasta que se统计数据 a la capacité calorífica 1. Para selecciónar el modo econo, pulse el botón (1) más de 2segundos hasta que aparezca ECONO en la pantalla (2) y pulse e (3). Para desactivar la funciona, pulse el botón (1) durante al menos 2segundos. Desaparecerá la palabra Econo de la pantalla del mando a distancia (2). Pulse en (3) para confirmar la elección. Vea ilustración 9.
PROGRAMA 1 (ON1 Y OFF1)

- El tiempo deseado de apagado y encendido tiene que configurarse cuando el mando a distancia está apagado.
- La estufa mantiene la temperatura y posicion de la capacité antes de que se apague la estufa.
- La duración minima entre apagado y encendido es de 20关键时刻. La estufa necesita este tiempo para terminar todo el proceso de enfiambre.
- Después de un corte de corriente hay que volver a configurar el temporizador.
ENCENDIDO AUTOMÁTICO (ON1)
Pulse el botón ON1 1) para encender la estufa según el programa 1. El tiempo y el símbolo ON1 parpadean en el mando a distancia. Utilice los botones e (2 y 3) para selecciónar el tiempo desrado (intervalos de 10 Minutes). Para confirmarlo, elija ON1 (1). La hora deseada de encendido se做不到 en el mando a distancia. Pulse en (4) para confirmar. Aparecerá « Chrono» en la pantalla de la estufa (5). Vea ilustraciones 10 y 11.
APAGADO AUTOMÁTICO (OFF1)
Pulse el botón (1) para encender la estufa según el programa 1. El tiempo y SYMBOLO OFF1 parpadean en el mando a distancia. Utilice los botones (2 y 3) para selecciónar el tiempo desrado (intervalos de 10关键时刻). Para confirmarlo,



elija (1). La hora deseada de apagado aparecerá en el mando a distancia. Pulse en (4) para confirmar. Aparecerá « Chrono» en la pantalla de la estufa. Este texto desaparecerá cuando haya pasado el tiempo de encendido y apagado. Vea ilustración 12.
Como agua arriba, pero con los botones (1) e (2).
CÓM O ANULAR LOS PROGRAMAS CONFIGURADOS DEL TEMPORIZADOR
Pulse en el botón ON y OFF correspondiente del programa que quiera anular. Las horas y Minutes y el símbolo correspondiente aparecerá en la pantalla del mando a distancia. Pulse en el botón Cancel (2) para anular el encendido o apagado automático de la estufa. Pulse en SEND (3) para confirmar. Vea ilustración 13.
REPETICIONDIARIA
Con la funciona Auto, se pueda repetir la hora programada de encendido y apagado todos los días. Para activar esta funciona, pulse el botón (1) durante 2 seguidos como是最imo. En la pantalla del mando a distancia aparecer (2). Pulse en (3) para confirmar. Aparecerá « Chrono» en la pantalla de la estufa. Mantenga pulsado el botón (1) durante 2seguidos como是最imo para desactivar la funciona y pulse a continuación en (3). Vea ilustración 14.

Limpie sempre el brasero antes de arrancar la estufa por medio de un encendido automatico. Así se evita que se daña le estufa y el空間 alrededor.
4.8 CÓMOCAMBIAR LAS BATERías DEL MANDO A DISTANCIA
Si hay que cambiar las baterías del mando a distancia, retire la cubierta de la parte trasera del mando a distancia como se muestra en la ilustración 15. Sustituya las viejas baterías porunas新品as. Fijese en la polaridad antes de colocarlas. Utilice únicamente pilas AAA, 1,5V.
5. LLENAR EL EMBUDO CON PELLETS
5.1 EL COMBUSTIBLE

No utiliseOTHERipo de combustible que lospellets de madera.No estapermitidousrto tipo de combustible como restos de madera con pegamento y/o disolventes,QUALquier residuo de madera,carton,combustibleliquido-alcohol,petróleo,gasolina-,basura orésiduos,etc.
En el mercado hay disponible pellets de diversas calidades y differentes propiedades. Los pellets de mala calidad afectan negativamente la eficacia de combustion, ensucian la estufa y pueda provoc situations peligrosas, en casos extremos.

El uso dePelletsincorrectos (de mala calidad o de othero diametro que el nombrado)couldedaanr su estufa.Los dañosprovocados por el uso de pellets incorrectos no entrane en la garantía.
Utilice únicamente pellets de madera de buena calidad con un diametro de 6 mm y un长大o de 30 mm como máximo. Hay发展模式 de pellets de madera de diversa calidad y propiedades disponibles en el mercado. Los pellets de una buena calidad se reconcen por las siguientes caracteristicas:
-diametro 6 mm.
-长大30mm como mayor.
- pellets de madera裱ando las normas 6mm DIN+ / + EN+ o similares.
-bien prensado, sin restos de pegamento, resina o aditivos.
- la superficie brilla y es lisa
-uniformidad en el长大o.Pobre en polvo
- proporción de humedad: < 10%
- proporción de cenizas: < 0,5%
- los pellets de buena calidad se hunden cuando se meten en el agua.
- no tiene el diametro de 6mm recommendado y/o tiene diametros differentes
- largos differentes, un percentaje mas alto de pellets cortos
- la superficie muestra grietas verticals y/o horizontales
- alta proportiún de polvo
- la superficie es opaca
- flota
El uso de un combustible de mala calidaduedeprovocar:
- mala combustión
- bloqueo frecuente de la caldera
- mayorconsumodepellets
- bajo capacité calorifica y menos eficacidia
- suciedad en el cristal
- más cenizas y pellets que no prenden.

Incluso si se usesan pellets buenos estandarizados, es normal que haya diferencias en velocidad de combustión, produccion de cenizas y la aparacion de polvo. Si se usesan un tipo de pellet diferente al que se uso durante la primera puesta en functionamento, un technician de service Zbro reconocido tiene que volver a regular la estufa.

Guarde y transporte losPellets en un lugar absolutamente seco. Lospellets de madera se peuvent hinchar considerablemente cuando entrane ncontacto con el agua.
Póngase en contacto con un vendedor Zibro o un instalador Zibro certificado para Obtener más información sobre pellets.
5.2 CÓMOLLENAR EL EMBUDO DE PELLETS
Abra la tapa del embudo de pellets en la parte superior de la estufa y llene cuidadosamente el embudo con 3/4 de pellets. Procure que no caiga ningún pellet en la estufa. Después cierre la tapa.

No toque nunca ninguna pieza móvil bajo del embudo de pellets. Para evitar que usted toque piezas móvil bajo del embudo de pellets, es mejor que apague totalmente la estufa desenchufándola.

Si hubiera que relllenar el embudo cuando la estufa está operativa, procure que los pellets y/o la bolsa no entre en contacto con las partes calientes de la estufa. Esto podra provocar una situacion peligrosa. Procure no tocar nunca ninguna pieza movable bajo del embudo de pellets.
6. MANTENIMIENTO
Debido al calor, la ceniza y los residuos que surgen por la incineración del combustible, es necesario que tanto el usuario final como un先进技术 autorizo realicen tareas periodicas de limpieza y mantenimiento. La limpieza periodica y con cuidado de la estufas es importante para la seguridad y para el functionamento eficaz y al mesmo tiempo afecta la vida uyil de la estufa. No utilise un estropaje de acero, cloruro de hidrrogeno o cualquier other sustancia abrasiva, agresiva o corrosiva para la limpieza bajo o fuera de la estufa. Especially besides de haber estado是多么 tiempo sin usarse, hay que controlar la estufa y el sistema de chimeneas por si hay bloqueos.
6.1 MANTENIMIENTO A REALIZAR POR EL USUARIO (FINAL)

Realice las tareas de mantenimiento en la estufa una vez que haya controlado que la estufa se haya enfriado totalmente por dentro y por fuera.

Antes de realizar tareas de mantenimiento, desenchufe siempre la estufa.
| Tarea | Frecuencia* |
| Limpiar el exterior de la estufa | Cada dos semanas |
| Limpiar el cristal | Antes de cada arranque también cuando se arranque con el temporizador |
| Limpiar el brasero | Antes de cada arranque también cuando se arranque con el temporizador |
| Limpiar la bandeja de cenizas | Cuando la bandeja está llena y antes de cada inicio. también cuando se arranque con el temporizador |
| Limpieza del conmutador de calor | Diariamente |
| Limpieza del foco de la hougura | Cada dos semanas |
| Comprobar el cierre de la portezuela | Dos vezes al año, la primera vez al principio de la temporada y/o cuando se hayan consumedido 2500 kg de pellets |
Limpieza de embardo y el sistemas de tornillo
Una vez al mes y/o cuando se hayan consumido 2500 kg de pellets
Limpieza del tubo de entrada de pellets
Una vez a la hora
6.2 LIMPIAR EL EXTERIOR DE LA ESTUFA
Limpie la superficie de la estufa con agua (caliente) y jabón. No utilizes ningún producto de limpieza abrasivo o con un disolvente como base, este pourrait dañar laULTima capa de la superficie.
6.3 LIMPIEZA DEL CRISTAL

Hay que limpiar el cristal de la portezuela de la estufa antes de cada arranque para registrar la combustión de hollín y partículas de ceniza.
El cristal es resistente al calor, pero puede resquebrasjarse con loseturnos bruscos de temperatura. Deje que el cristal se enfié totalmente antes de limpiarlo. Utilice un limpiador normal de cristales y páños de limpieza.

Limpie el cristal únicamente cuando la estufa está totalmente frija.
6.4 LIMPIEZA DEL BRASERO CON BANDEJA DE CENIZAS

El brasero con la bandeja de cenizas se tiene que limpar antes de cada arranque.
- Saque el brasero y la bandeja de cenizas de la caldera. Vea ilustracion 16 y 17.
- Limpie la bandeja de cenizas.
- Limpie el brasero y la rejilla con un cepillo o aspiradora. Si los agujeros de la rejilla estábloqueados,utilice un objeto puntiagudo para destaponarlos (vea ilustracion 18).
- Limpie el espacio bajo del brasero y de la bandeja de cenizas con una aspiradora.

Es esencial que los agujeros no estén bloqueados en la rejilla de la caldera para que los pellets se pudan incinerar bien.
- Vuelva a colocar el brasero y la bandeja de cenizas en la estufa. Procure que vuede a colocar el brasero de la forma correcta. Coloque la gran aperture en la barra de ignacion (como se indica en las ilustraciones 19 y 20). Si el brasero se coloca Incorrectamente, la estufa no se encenderá.
6.5 LIMPIEZA DEL CONMUTADOR DE CALOR
Hay que limpiar diariamente el conmutador de calor con ayud de una rascadora. Procure que la estufa está apagada y la puerta cerrada. Mueva el mando de la rascadora, montada en la rejilla de salute (vea ilustracion 21) hacía delante y des
pues hacía extras. Repita este paso 5 o 6 vezes hasta que la rascadora se mueva sin encontrar resistencia.
6.6 LIMPIEZA DEL FOCO DE LA HOGUERA
Limpie primero el conmutador de calor (veaApartado 6.5 Limpieza del conmutador de calor).
- Retire el brasero con la bandeja de cenizas. Vea elApartado 6.4.
- Retire el protector refractario, que seswana en la parte superior de la estufa.
a. Suba el protector refractario por la parte delantera (ilustración 22) hasta que se suelten los+puntos de fijación 2 (ilustración 23).A continuación%.
mueva el protector refractario hacía delante para soltar también el punto de fijación 1 (ilustración 23).
b. Mueva la parte trasera del protector refractario hacía abajo (ilustración 24).
c. Empujé hacer arriba el lateral izquierda en la direccion de la flecha 1 (ilustración 25) y gire el lateral derecho横向idad abajo en la direccion de la flecha 2 (ilustración 25).
d. Saque a continuación el protector refractario de la caldera.
- Después desmonte las placas internas del foco de la hougura.
a. Quite los tornillos 1 y 2 (ilustración 26).
b. Suelte las placas contips de un destornillador (ilustracion 27).
c. Tire de la placía hacía delante en direccion de la puerta y retírela del bajo de la houguera. Repita esta operación para las placas de la derecha (ilustración 28 y 29).
d. Retire la mampara de la parte posterior del foco de la hoguera, tirando hacía delante. Si haciera falta, use un destornillador. Retire la mampara de la estufa (ilustración 30).
e. Retire las mamparas en la parte izquierda y derecha. Deslice la mampara lateralunos 2 cm hacía delante en la direccion de la puerta hasta que pase la parte que se indica con una flecha (ilustracion 31).
f. Mueva también la parte superior de la mampara hacer la mitad del foco de la houguera y sáquela de la estufa. Repita este procedimiento con la mampara a la derechos para sacarla del foco de la houguera de la estufa (ilustración 32).
g. Retire la placá de base a la derecha. Súbala conshipsa de un destornillador y saque la placá de la estufa (ilustración 33).
h. Retire la placá de base a la izquierda deslizándola horizontalmente primo 3 cm hacía la derecha para poder sacarla afterwards del foco de la hóguera (ilustración 34 y 35).
- Limpie el foco de la hougera, la parte debajo del brasero y las placas con un cepillo y una aspiradora.
- Después de la limpieza vuelva a colocar en el foco de hoguera todas las piezas que haya SACado enorden inverso.
6.7 COMPROBAR EL CIERRE DE LA PORTEZUELA DELANTERA
Compruebe el cierre de la puerta, controlando que no tengas fugas o daños, al menos dos veces al año, la primera vez antes de que empiece la temporada. Si hacera falta,cede que un técnico Zibro certificado sustituya el cierre de la portezuela. Utilice únicamente piezas de repuestos originales Zibro.
6.8 LIMPIEZA DE EMBUDO Y EL MECANISMO DE TORNILLON
Limpie el embudo y el mecanismo de tornillo una vez al mes.
- Retire la rejilla de seguridad del embudo de pellets.
- Vacie el embudo para pellets.
- Limpie el embudo de pellets y la parte visible del mecanismo de tornillo con una aspiradora (ilustracion 36).
- Vuelva a colocar la rejilla de proteccion en su situio.
- Llene el embudo con pellets.
6.9 LIMPIEZA DEL TUBO DE ENTRADA PARA PELLETS
Limpie el tubo de entrada para pellets una vez pormana con un cepillo de cerdas duras y redondas (ilustracion 37). El tubo de entrada se incluye en la caldera de la estufa. En el tubo de entrada se pueda formar creosota, con lo que se ensucia,lastante y se pueda quedar incluso taponado con los pellets.
6.10 MANTENIMIENTO A REALIZAR POR UN TECNICO CERTIFICADO
| Tarea | Frecuencia* |
| Inspeccion y mantenimiento profesional general de la estufa (y el conductor de humos) | Dos veces por temporalada, la prima vez al principio de a temporada y/o después de 900 horas de combustión cuando la estufa indique SERV |
| Limpieza/barrido de la chimenea/sistema de humos | Dos veces por temporalada, la prima vez al原則o de la temporada |
| Sustitución de piezas que no se nombran en este manual | Cuando se haya constatado un daño |
| Comprobacion de la connexion de la estufa a la chimenea / el conductor de humos | Dos vezes por temporalada, la prima vez al原則o de la temporada y/o.afterces de 900 horas de combustión cuando la estufa indique SERV |
| Todas las cuales本次活动 de mantenimiento que no se nombrensteadistically en este manual. | Una vez por temporalada, la prima vez al原則o de la temporada |
| Limpieza del ventilador de spacing/de humos | Dos vezes por temporalada, la prima vez al原則o de la temporada y/o.afterces de 900 horas de combustión cuando la estufa indique SERV |
| Limpieza de la estufa por dentro y por fuerera | Una vez por temporalada o.afterés de 900 ho-ras, cuando la estufa indique «SERV» |
| Engrasar el reductor del mecanismo de tornillo para pellets | Una vez por temporalada, al final de la tem- porada |
| Limpieza de la CAMERA de humos | Una vez por temporalada, al final del invierno o.afterés de 900 horas de uso, cuando la estufa indique «SERV» |
| Control del elemento de ignicación | Una vez por temporalada |
| Limpieza del conmutador de calor por el lado del aire | Una vez por temporalada o.afterés de 900 horas, cuando la estufa indique «SERV» |
| Limpieza del conmutador de calor por el lado del humo | Una vez por temporalada o.afterés de 900 horas, cuando la estufa indique «SERV» |
| Comprobar el sistema electrico como el cableado PCB, los senores y los dispositivos de seguridad. | Una vez por temporalada o.afterés de 900 horas, cuando la estufa indique «SERV» |
| Comprobar las tuberías de silicona del sensor de presión | Una vez por temporada o.afterés de 900 horas, cuando la estufa indique «SERV» |
| Comprobación de cierras de puerta y si hace falta sustituirlos. | Dos veces por temporada, la prima vez al principio de la temporada o.afterés de 900 horas, cuando la estufa indique «SERV» |
| Probar la estufa en todos los niveles, los 5 | Una vez por temporada o.afterés de 900 horas, cuando la estufa indique «SERV» |
| Comprobar los dispositivos de seguidad | Una vez por temporada o.afterés de 900 horas, cuando la estufa indique «SERV» |
(*) La Frequencia indica es lo minimum. La legislacion local y/o el contrato de su seguro tiene prioridad dependiendo de cada sea el más estricto. Si se usa la estufa de forma intensivamente, hay que limpar la chimenea con más regularidad.
7. SERVICIO TECNICO, PIEZAS DE REPUESTO ORIGINALES
Antes de que la estufa salga de la fabricula, casaControls estrictos y se pone en func-. tionamento. Cualquier tarea de reparacion o puesta en marcha por primera vez que pudieran parecer necessities durante o.afteres de la instalacion lasiene que realizar un technician de calefacion autorizzato por Zibro. Las piezas de repuestos originales solo se puedasumercongruir a工程技术oscentros de Servicio Tecnico y+puntos autorizados de vente.
Tenga a mano el modelo y número de série antes de ponerse en contacto con su distribuidor, el centro de Servicio Técnico o el的技术o de calefacción autorizzato por Zibro.
Utilice únicamente piezas dereshva originales Zibro. Si uses other piezas dereshva que no sean las originales Zibro invalidate la garantia.
8. SOLUTIONADOR DE PROBLEMAS
8.1 RESETEO DESPUÉS DE UNA AVERÍA
Antes de resetear después de una avería, consulte la lista de averías (apartado 8.2) y siga las instrucciones. Resetee la estufa pulsando el botón 3 (vea la ilustración 2) de la pantalla yøjándolo pulsado 3segundos.
Si après del reseteo de la averia, sigue apareciendo el aviso, consulte con su distribuidor.
8.2 LISTADO DE AVERIÁS
| PROBLEMA | CAUSA | SOLUTION |
| El panel de control no arranca | La estufa no recibe corriente | Compruebe que está enchufada |
| El fusible del circuito impreso se ha quemado | Sustituya el fusible Únicamente lo pueda hacer un técnico aprobado por Zibro | |
| El panel de control está averiado | Sustituya el panel de control Únicamente lo pueda hacer un técnico aprobado por Zibro | |
| El panel de control está averiado | Sustituya el cable plano. Únicamente louable de hacer un工程技术 aprobado por Zibro | |
| El circuito impreso está averiado. | Sustituya el circuito impreso. Únicamente louable de hacer un工程技术 aprobado por Zibro | |
| El interruptor principal no está encendido | Encienda el interruptor principal | |
| La estufa se apaga, aparece laalarma «AIAr no FirE» | El embudo dePellets estávacío | Rellene el embudo conpellets |
| El brasero está sucio | Limpie el brasero. | |
| El motor del sistemasdtornillo está averiado. | Sustituya el motor del sistemas de tornillos. Únicamente lo pueda hacer un工程技术 aprobado por Zibro | |
| El circuito impreso electrónico está averiado. | Sustituya el circuito impreso. Únicamente locoulda hacer un工程技术 aprobado por Zibro | |
| El sensor de temperaturano ha detectado el umbralde temperatureminimapara arrancar | Vacia la caldera y vuela a empezar, si elproblema persiste. Póngase en contacto con uninstalador aprobado por Zibro si el problemapersiste. | |
| No llega suficientia aire decombustión al fuego | Compruebe lo singular (username final):- Posible obstruccion del tubo de entrada delaire de combustion en la parte trasera de laestufa. Limpie el tubo de entrada con airelimpio.- Los agujeros de la rejilla de la caldera estanobturados y/o la caldera estádemasiada suscia o Tiene demasiada ceniza. Hay que limpiarla. Únicamente locoulda hacer un工程技术 aprobado porZibro- El conmutador de calor dentro de la estufa está sucio. Limpie el conmutador de calor | |
| Lospellets de madera no son de buena calidad | Pruebe conpellets de madera de mayor calidad | |
| Elsystema de tornillo estábloqueado | Desenchufe la estufa. Retire la rejilla deproteccion en el depósito, vaciélo. Limpiecon cuidado las partes visibles del systemadetornillo.Vuelva a colocar la rejilla de protección yarranque de nuevo laquina. Póngase encontacto con un instalador aprobado porZibro si el problema persiste | |
| A los 15 minu-tos de arran-car, aparece elsiguiente avisoen la estufa: «ALARM NOACC» | El mecanismo de ignición está averiado | Sustituya el mecanismo de ignisión Únicamente lo pueda hacer un técnicoaprorado por Zibro |
| El sensor de tempera-tura no ha detectado elumbral de temperaturaminima para arrancar | Vacie la caldera y vuelva a empezar, si el problema persiste. Póngase en contacto con un instaladoraprorado por Zibro si el problema persistsente. | |
| La temperatura exteriores demasiado bajo. | Vacie la caldera y vuelva a empezar. Pón-gase en contacto con un instaladoraprorado por Zibro si el problema persistsente. | |
| LosPelletsde maderaestán humedos | Utilice únicamentepellets de madera seca | |
| El sensor de temperaturaestá averiado. | Sustituya el sensor. Únicamente lo能把hacer un先进技术aprorado por Zibro | |
| El circuito impreso elec-trónico está averiado. | Sustituya el circuito impreso electrónico. Únicamente lo能把hacer un先进技术aprorado por Zibro | |
| El depósito estávacío. | Llene el embardo parapellets. | |
| Lospellets de madera nolegan a la caldera | El sistemas de tornillo estábloqueado | Desenchufe la estufa. Retire la rejilla deprotección en el depósito, vaciélo. Limpie con cuidado las partes visibles del sistemas de tornillo. Vuelva a colocar la rejilla deprotección y arranque de nuevo la máqui-na. Póngase en contacto con un instaladoraprorado por Zibro si el problema persistsente. |
| El motor del sistemas de tornillo está dañado. | Sustituya el motor. Únicamente lo能把hacer un先进技术aprorado por Zibro | |
| El depósito estávacío. | Llene el embardo parapellets. | |
| El fuego tienenua llama débil y naran-ja. Lospelletsno se queman bien y/o el cris-tal se ennegre-ce (demasiado)rápido. | La saliva/conducto dehumos/chimenea estábloqueado | Deje que un deshollinador autorizzato limpie inmediamente la salute/el conductodehumos/chimenea. Póngase en contacto con un deshollinador. |
| El brasero está sucio | Limpie el brasero. | |
| La estufa estábloqueada por Dentro. | Hace falta hacer tareas de mantenimiento en la estufa. Únicamente lo能把hacer un先进技术aprorado por Zibro | |
| El extractor de humosestá dañado | Lospellets de madera se pueda quermargracias al tiro natural del homo de la chimenea. Sustituya inmediamente elventilador+dado que esta situación peutafectar su salute. Únicamente lo能把hacer un先进技术aprorado por Zibro. | |
| Lospellets de madera no son de buena calidad. | Pruebe conpellets de madera de mayor calidad. | |
| La estufa no está bienregulada | Regule la estufa. Únicamente lo能把hacer un先进技术aprorado por Zibro | |
| El ventilador de recirculación del aire de la HBi-tación viguesfunctionando cuando la estufá está vacia | El circuito impreso elec-trónico está averiado. | Sustituya el circuito impreso. Únicamente lo pueda hacer un técnico aprobado por Zibro |
| Hay cenizas en el suejo alrededor de la estufa Los conductos no están herméticos al aire | Los conductos no están herméticos al aire | Ánicamente lo能把 hacer un especialista en chimeneas certificado:Los conductos de humano que no son herméticos, poder ser peligrosos para su salute.Cierre las juntas del conductor inmediata-mente (con Loctite 598 o producto similar)y/o sustituya los conductos. |
| El cierre de la puerta está roto, gastado o dañado | Sustituya el cierre. Únicamente lo pueda hacer un técnico aprobado por Zibro | |
| La estufa está con la misma potencia, la pantalla mues-tra: «Eco». | Se ha alcancado la temperatura de espacio deseada. | Esto no es un error. La estufa funciona en modo eco.Esta funciona se pueda modifier con un mando a distancia |
| En la panta-lla aparece «SERV» | No es una avería. La estufaledge 900 horas en usa y NEEDA quese le hagan tareas de mantenimiento. La estufa seguirá funcionalando. | La estufa Needsita mantenimiento. Pónga-se en contacto con un técnico de serviceZibro reconocido. Realizará tareas deostenimiento en la estufa y reseteará el avis. |
| En la panta-lla aparecer «Atte» | Se está intentando arrancar la estufa cuando está todas en la fase de enfiernimiento. | Espere a que termine con la fase de en-friamento antes de volver a arrancar la estufa. |
| La estufa se apaga. El avis de alarma que aparece es "AlAr dEp" y uno de los pilotos ALF y ALC del panel de control o también empiezan a brillar. | El sensor/interruptor de presión está averiado | Sustituya el interruptor de presión. Únicamente lo pueda hacer un técnico aprobado por Zibro |
| La calidad/el conductor de humos/la chimenea está bloqueado/a. | Deje que un deshollinador autorizzato limpie inmediamente la calidad/el conductor de humos/chimenea. Póngase en contacto con un deshollinador autorizzato. | |
| El circuito impreso eletrónico está averiado. | Sustituya el circuito impreso electrónico. Únicamente lo pueda hacer un técnico aprobado por Zibro | |
| Chimenea demasiado larga | Consulte un especialista en chimeneas para que le compruebe si la chimenea cumple con la legislación. Consulte con un先进技术 aprobado por Zibro para saber si la chimenea es apta para la estufa. | |
| Condiciones climáticas desfavorables | Cuando el viento sopla muy fuerte, puede haber una presión negativa en la chimenea. Compruébelo y vuelva a arrancar la estufa. | |
| La estufa se ha sobrecalento | Temperatura de la habitación es demasia-do alta Abra las puertas de other habitaciones. Póngase en contacto con un工程技术 aprobado por Zibro si el problema persiste. | |
| El termostato de seguridad de la estufa se ha saltado. Deje que la estufa se enfríy resetee a continuación el termostato decurity detirrando la cubierta (ilustración 38) y pulsando el botón de reseteo (ilustración 39). | ||
| El ventilador de recirculación del aire de la energia está averiado | Sustituya el ventilador. Únicamente louable hacer un工程技术 aprobado | |
| Caía de corriente temporal | Una caía de corriente cuando la estufa está en función可能导致mente possiblelearvar a un sobrecalentamento de la parte inferior de la estufa. Deje que la estufa se enfríyVELVA a arrancarla. | |
| El termostato de seguidad está averiado | Sustituya el termostato de sécurité. Únicamente loouldecarun工程技术 aprobado por Zibro | |
| La estufa se apaga. El men-saje de alarma que aparece es "AlAr Sond" | El sensor de temperatura de la calidad de humos está averiado. | Sustituya el sensor. Únicamente louede hacer un工程技术 aprobado por Zibro |
| El cableado del sensor de humos está suelto | Repare el cableado. Únicamente louede hacer un工程技术 aprobado por Zibro | |
| En la pantalla aparece «Cool Fire» | La estufa se ha apagado de forma manual, por el temporizador o el modo ahorro. La estufa está en la fase de enfiambre. | No es una avería. La fase de enfiambre to se parará automatistically cuando la estufa se haya enfirado lo sufiente. |
| Corte de corriente | Después de que la se haya arregrando el problema de la corriente, arranque la estufa en la fase enfiambre. Solucione el problema antes de reinecer la estufa. | |
| En la pantalla aparece «Alar fan fail» | El ventilador de humos está averiado o el circuito impreso no pueda medir la velocidad de contorno del ventilador | El ventilador de humos, el circuito impreso o el sensor de velocidad de contorno está averiado o el cableado está averiado o suelo. Repare el fallo. Únicamente lo pue- de hacer un técnico aprobado por Zibro. |
9. DETALLES TÉCNICOS
| Modelo | Fiorina 74 S-line | Fiorina 90 S-line | |
| Modelo estufa | Pellets de madera | Pellets dem adera | |
| Capacidad | kW | 2,65 - 7,45 | 2,65 - 9,00 |
| Consumo electrico (encendido / operación normal) | W | 300 / 100 | 300 / 100 |
| Tensión | V/Hz | 230/~50 | 230/~50 |
| Rendimiento tírmico con capacidad nominal / capacities reducida | % | 91 / 92,7 | 89,5 / 92,7 |
| Proportión de CO con 13% de O2capacidad nominal / reducida (*) | % | 0,01 / 0,04 | 0,01 / 0,04 |
| Proportión de polvo con 13% de O2 | mg/Nm3 | 18,4 | 14,0 |
| Para espacios de hasta** m3 | m3 | 200 | 240 |
| Diámetro de salute del humano | mm | 80 | 80 |
| Temperatura de los gases de humano con capa- cidad nominal / reducida | °C | 128 | 150 |
| Tiro necesario de la chimenea | Pa | 11 | 11 |
| Válvula solenoide necesaria para chimenea | Posiblemente *** | Posiblemente *** | |
| Se可以选择 aplicar en una combinación de chimenea con un conductor de humano | No | No | |
| Tipo de carburante (****) | Ø 6 mm Din+/Önorm+/ EN+ | Ø 6 mm Din+/Önorm+/ EN+ | |
| Largo nominal / diámetro del combustible | mm | 30 / 06 | 30 / 06 |
| Contenido del embudo de pellets | kg | 13 | 13 |
| Autonomía (min-máx) | h | 8 - 22 | 6,5 - 22 |
| Disco principal de ventilación | Sí | Sí | |
| Ventilador de recirculación | Sí | Sí | |
| Filtro de aire | No | No | |
| Peso neto | kg | 81 | 91 |
() Según EN 14785
(^*) a titULO indicativo, diferencias por pais/region
( ) A determinar por un instalador profesionai autorizzato.
10. CONDICIONES DE LA GARANT
Su estufa cuenta con una garantía de 24 días desde la Fecha de compra. Dentre de este plazo se arreglarán todos losfallosde material ofabricacion Gratis y segun las conditiones:
- Rechazamos expresamenterialquier responsabilitad o remuneracion, incluidos los gastos por daños y perjuicios.
- Cualquier possible reparación o sustitución de piezas dentro del plazo de garantía no implica una prerroga del plazo de garantía.
- La garantía se invalida si se realizan modificaciones en la estufa, se uses piezas de repuestos no originales o las reparaciones las realiza unteringo.
- La garantía no cubre las piezas que sufren un desgaste normal o con una vida útil más corta que el citado plazo de garantía como juntas, cierras, materiales ignífugos, cristal*, detalles y cerámica pintados, etc.
- La garantía solo es正版a si se presenta un comprobante de compra con la Fecha y que no se haya Modifications.
- La garantía no es valida para daños provocados por做的事情 que no滿足 con las instrucciones de uso de este manual, que Sean por negligencia o por el uso del tipo Incorrecto de combustible. El uso de un mal combustible pueda ser incluo peligioso**.
- Los gastos de transporte y los riesgos durante el transporte de la estufa o las piezas correspondentes corren a cargo siempre del comprador.
- La garantía es únicamente valida cuando la estufa está instalada por un instalador autorizado por Zibro y si ha podido tener lugar el protocolo descririto de puesta en marcha.
Para evitar cualquier gasto innecasario, le recomendamos que primero lea este manual atentamente. SiAquí no enquiryra ninguna solución, consulte su distribuidor o instalador.
- El cristal de la estufa es resistente al calor y pueda soportar temperatas más altas que las que pueda haber en la estufa. Esto significica que el daño que pueda soportar el cristal de la estufa solo se pueda deben a causas que no entra en la responsabilidad del fabricante/distribuidor. Es por ese que la garantía no cubre los daños del cristal de la estufa.
** Las partículas muy inflamables peuvent causar una combustión incontrolable, por lo que pueda技术水平ar llamas fuera de la estufa. Si este occursriera, no intente nunca mover la estufa, apáguela inmediamente. En caso de emergencia, utilise un extintor del tipo B: un extintor de dióxido de carbono o nieve carbónica.
11. DECLARACION DE CONFORMIDAD
Declaración de conformid

Los abajo firmantes,
PVG Holding B.V.
Euterpehof 20
Que los productos citados a continuación cumplen en cuando a diseno y realización con los requisitos generales de seguridad y salute correspondientes de la normativa de la CE:
Descripción del producto:
Calefactor para viviendas, calentado con pellets de madera
Marca:
Zibro
Modelo de produits:
Fiorina 74 S-Line, Fiorina 90 S-Line
Normas de la UE aplicadas:
Direcriz de bajo voltaje CE (LVD): 2006/95/EC
Direcriz sobre compatibilidad electromagnética EC (EMC): 2004/108/EC
Direcriz RoHS CEE 2002/95/EC
| Modelo | Rendimiento térmico % | Capacidad kW | Proportion de polvo con 13% de O2 mg/Nm3 | |
| Fiorina 74 S-line | Nominal | 91 | 7.45 | 18,4 |
| Fiorina 90 S-line | Nominal | 89.5 | 9.00 | 14,0 |
Normas aplicadas armonizadas:
EN14785 EN60335-1 EN60335-2-102
EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-2
EN62233 EN61000-3-3
Resultados aprobados por un instituo para certificados:
Firma de persona autorizada:

M. Walhout