Astrid - Heating La Nordica - Free user manual and instructions
Find the device manual for free Astrid La Nordica in PDF.
| Product Type | Wood stove (Type 1, according to EN 13240) |
| Brand | La Nordica |
| Model | Astrid |
| Dimensions (W x D x H) | 758 x 550 x 984 mm |
| Weight | 214 kg |
| Nominal Power | 9.2 kW |
| Efficiency | 78 % |
| Flue Outlet Diameter | 160 mm |
| Hourly Wood Consumption | 2.7 kg/h (wood with 20% humidity) |
| Heatable Volume | Up to 263 m³ (depending on insulation) |
| Recommended Fuel | Dry wood (max 20% humidity) |
| CO Emissions | 0.10% (1250 mg/Nm³ at 13% O₂) |
| Exhaust Gas Temperature | 280 °C |
| Required Chimney Draft | 12 Pa (1.2 mm H₂O) |
| Fuel Supply | Intermittent (manual loading) |
| Fire Safety | Minimum safety distances: 100 cm in front of the door, 50 cm on sides and rear (flammable floor: fireproof slab of at least 12 cm thickness) |
| Maintenance | Regular cleaning of the glass (when cold), ash pan and flue (at least once a year by a chimney sweep) |
| Spare Parts | Use only original La Nordica parts |
| Warranty | Damage caused by overheating is not covered; warranty not specified in the manual |
Frequently Asked Questions - Astrid La Nordica
User questions about Astrid La Nordica
0 question about this device. Answer the ones you know or ask your own.
Ask a new question about this device
Download the instructions for your Heating in PDF format for free! Find your manual Astrid - La Nordica and take your electronic device back in hand. On this page are published all the documents necessary for the use of your device. Astrid by La Nordica.
USER MANUAL Astrid La Nordica
SAFETY REGULATIONS ON THE APPLIANCES
To meet safety regulations, it is compulsory to install and use our products
carefully following the instructions contained in this manual.
DECLARATION OF CONFORMITY OF THE MANUFACTURER
Object: Absence of asbestos and cadmium
We declare that the materials used for the assembly of all our appliances are without asbestos parts or asbestos derivates and that in the material used for welding, cadmium is not present, as prescribed in relevant norm.
Object: CE n. 1935/2004 regulation.
We declare that in all products we produce, the materials which will get in touch with food are suitable for alimentary use, according to the a.m. CE regulation.
- AMENEE D'AIR DANS LE LIEU DE LA MISE EN PLACE DURANT LA COMBUSTION 35
- COMBUSTIBLES ADMIS / NON ADMIS 36
- ALLUMAGE 36
9.1.Allumage a BASSES EMISSIONS 37
- FONCTIONNEMENT NORMAL 37
10.1. UTILISATION DU FOUR (ou present) 38
10.2. FONCTIONNEMENT PENDANT LES PÉRIODES DE TRANSITION 38
- ARRET PENDANT L'ETE 38
12.ENTRETIENETSOIN 38
12.1. LES FAIENCES 38
12.2.PRODUITS EN PIERRE OLLAIRE 38
12.3.PRODUITS VERNIS 38
12.4.PRODUITS EMAILLES 38
12.5.PIECES CHROMEES 38
12.6. NETTOYAGE DE LA VITRE 38
127 NETTOYAGE TIROIR DES CENDRES 39
12.8 NETTOYAGE DU TUUYAL D'EVACUATION DE LA FUMEE 39
- DETERMINATION DE LA PUISSANCE THERMIQUE 39
- DIMENSIONS 44
1. DATI TECNICI
| ASTRID | |
| Definition in according to: | EN 13240 |
| Constructive system | 1 |
| Nominal thermal power in kW | 9,2 |
| Efficiency in % | 78 |
| Smoke outlet diameter in mm | 160 |
| Chimney height ≥ (m) - dimension (mm) | 4 - 200x200 Ø200 |
| Depression by rating calorific value in Pa - wood | 12 (1,2 mm H2O) |
| Hourly wood consumption in Kg / h (wood with 20% humidity) | 2,7 |
| CO measured at 13% oxygen in % | 0.10 % - 1250 mg/Nm3 |
| Exhaust gas emission in g/s - wood | 10,4 |
| Exhaust gas temperature in °C - wood | 280 |
| Outer air inlet Ø in mm (minimum surface cm2) | 120 (100 cm2) |
| Hearth opening size in mm (W x H) | 540 x 224 |
| Hearth size in mm (W x H x D) | 605 x 290 x 360 |
| Oven size in mm (W x H x D) | / |
| Type of grill | Movable - flat |
| Height in mm | 984 |
| Width in mm | 758 |
| Depth in mm | 550 |
| Weight in Kg | 214 |
| Fire prevention safety distances | Chapter FIRE SAFETY |
| m3 riscaldabili (30 kcal/h x m3) (#) | 263 |
(#) For those buildings in which the thermal insulation does not correspond to the instructions on heat protection, the heating volume of the stoves is:favourable type of building (30 Kcal/h x m³); less favourable type of building (40 Kcal/h x m³); unfavourable type of building (50 Kcal/h x m³).
With thermal insulation in accordance with the regulations regarding energy saving, the heated volume is greater. With temporary heating, in the event of interruptions which last more than 8 hours, the heating capacity is reduced by about 25% .
2. GENERAL PRECAUTIONS
La NORDICA S.p.A. responsibility is limited to the supply of the appliance.
The installation must be carried out scrupulously according to the instructions provided in this manual and the rules of the profession. Installation must only be carried out by a qualified technician who works on behalf of companies suitable to assume the entire responsibility of the system as a whole.
La NORDICA S.p.A. declines any responsibility for the product that has been modified without written authorisation as well as for the use of non-original spare parts.
It is OBLIGATORY to respect the National and European rules, local regulations concerning building matter and also fireproof rules.
NO MODIFICATIONS CAN BE CARRIED OUT TO THE APPLIANCE. La NORDICA S.p.A. cannot be held responsible for lack of respect for such precautions.
3. INSTALLATION REGULATIONS
Installation of the Product and auxiliary equipment in relation to the heating system must comply with all current Standards and Regulations and to those envisioned by the law.
The installation and the relating to the connections of the system, the commissioning and the check of the correct functioning must be carried out in compliance with the regulations in force by authorised professional personnel with the requisites required by the law, being national, regional, provincial or town council present in the country within which the appliance is installed, besides these present instructions.
Installation must be carried out by authorised personnel who must provide the buyer with a system declaration of conformity and will assume full responsibility for final installation and as a consequence the correct functioning of the installed product.
The Product, assembled and ready for the installation, must be connected with a junction to the existing flue of the house. The junction must be possibly short, straight, horizontal or positioned a little uphill. The connections must be tight.
Before installing the appliance, carry out the following checks:
-
Make sure that the floor can support the weight of the appliance (for ex. distributing weight plate), and if it is made of flammable material, provide suitable insulation (DIMENSIONS ACCORDING TO REGIONAL REGULATIONS). With a flammable floor the appliance must be installed on a 12 cm thick stone or concrete slab.
-
Make sure that there is adequate ventilation in the room where the appliance is to be installed, with particular attention to windows and doors with tight closing (seal ropes).
- Do not install the appliance in rooms containing collective ventilation ducts, hoods with or without extractor, type B gas appliances, heat pumps, or other appliances that, operating at the same time, can put the room in depression (ref. UNI 10683 standard).
- Make sure that the flue and the pipes to which the appliance will be connected are suitable for its operation. It is NOT allowed the connection of various appliances to the same chimney.
-
The diameter of the opening for connection to the chimney must at least correspond to the diameter of the flue gas pipe. The opening must be equipped with a wall connection for the insertion of the exhaust pipe and a rosette.
-
The installation must be appropriate and has to allow the cleaning and maintenance of the product and the flue.
La NORDICA S.p.A. declines all responsibility for damage to things and/or persons caused by the system. In addition, it is not responsible for any product modified without authorisation and even less for the use of non original spare parts.
Your regular local chimney sweep must be informed about the installation of the appliance so that he can check the correct connection to the chimney.
4. FIRE SAFETY
When installing the product, the following safety measures must be observed:
a) In order to ensure sufficient thermal insulation, respect the minimum safety distance from objects or furnishing components flammable and sensitive to heat (furniture, wood sheathings, fabrics. etc.) and from materials with flammable structure (see Picture 4 at page 42 - A). All the minimum safety distances are shown on the product data plate and lower values must not be used.
b) In front of the furnace door, in the radiation area there must be no flammable or heat-sensitive objects or material at a distance of less than 100cm . This distance can be reduced to 40~cm where a rear-ventilated, heat-resistant protection device is installed in front of the whole component to protect.
c) If the product is installed on a non totally refractory floor, one must foresee a fireproof background. The floors made of inflammable material, such as moquette, parquet or cork etc., must be replaced by a layer of no-inflammable material, for instance ceramic, stone, glass or steel etc. (size according to regional law). In case the replacement of the floor is not possible, the appliance shall be placed on a minimum 12 cm thick slab made of stone or concrete. The base must extend at least 50 cm at the front and at least 30 cm at the sides, in addition to the opening of the loading door (see Picture 4 at page 42 - B).
d) No flammable components (e.g. wall units) must be present above the product.
The Product must always operate exclusively with the ash drawer inserted. The solid combustion residues (ash) must be collected in a sealed, fire resistant container. The Product must never be on in the presence of gaseous emissions or vapours (for example glue for linoleum, petrol etc.). Never deposit flammable materials near the Product.
During combustion, thermal energy is released which leads to considerable heating of the surfaces, doors, handles, controls, glass parts, the flue gas pipe and possibly the front part of the appliance. Avoid contact with these elements unless using suitable protective clothing or accessories (heat resistant gloves, control devices).
Ensure children are aware of these dangers and keep them away from the furnace when it is on.
When using the wrong fuel or one which is too damp, due to deposits present in the flue, a flue fire is possible.
4.1. IN A EMERGENCY
If there is a fire in the flue connection :
a) Close the loading door and the ash drawer door
b) Close the comburent air registers
c) Use carbon dioxide CO_2 powder) extinguishers to put out the fire
d) Request the immediate intervention of the Fire Brigade
DO NOT PUT OUT THE FIRE WITH WATER.
When the flue stops burning, have it checked by a specialist to identify any cracks or permeable points.
5. TECHNICAL DESCRIPTION
The appliance is made up of a steel chamber completely soldered and hermetic. The hearth is coated by single castiron sheets and refractory plates (IRONKER). The appliance works as an intermittent operating appliance.
The appliances are equipped with an integrated air circuit for the recovery of the heat made up of a galvanized steel carter external to the heating body.
The insert is equipped with a sight door with ceramic glass (resistant up to 700^ ). This allows a charming sight on burning flames. Moreover, in this way, any possible leak of sparks and smoke is avoided. Under the hearth grating there is a easily extractable ash drawer, also when the appliance works.
The heating of the room occurs:
a) by convection: the passage of air through the coating and the covering hood releases heat in the room.
b) by radiation: through the sight glass and the steel body, heat is radiated into the room.
The device is equipped with registers of primary and secondary air, with which it is possible to adjust the combustion air.
1A - PRIMARY air register (Picture 6 at page 43)
With the air register located under the door of the hearth (on the left), it is possible to adjust the air flow through the ash drawer and the grating in direction of the fuel. The primary air is necessary for the combustion process during the ignition. In order to open the passage of primary air the lever should be completely pulled.
The ash drawer has to be emptied regularly, so that ash cannot hinder the intake of primary air for the combustion. Primary air is also necessary to keep fire live.
During the combustion of wood, the primary air register must be opened only a few, since otherwise the wood burns quickly and the device can overheat (see chapter NORMAL OPERATION).
2A - SECONDARY air register (Picture 6 at page 43)
Under the door of the hearth (on the right) there is a secondary air register.
This valve must be opened (and therefore completely pushed), in detail, for the combustion of wood, so that unburnt carbon can be subject to a post-combustion, increasing the yield and assuring the cleaning of the glass (see chapter NORMAL OPERATION).
It is possible to get the air SECONDARY directly from outside through a flexible tube (fireproof NOT furnished Picture 8 at page 43 Ref A).
The adjustment of the registers necessary to reach the rated calorific yield is the following one:
| Fuel PRIMARY air | SECONDARY air TERTIARY AIR | ||
| Wood OPENED 47 | mm OPENED 53mm | PRE-ADJUSTED | |
6. FLUE
Essential requirements for correct appliance operation:
-
the internal section must preferably be circular;
-
the appliance must be thermally insulated and impermeable and built with suitable materials which are resistant to heat, combustion products and any condensation;
-
there must be no narrowing and vertical passages with deviations must not be greater than 45^
-
if already used, it must be clean;
-
the technical data from the instruction manual must be respected;
If the flues are of a square or rectangular section, the internal edges must be rounded with a radius of not less than 20mm
For the rectangular section, the maximum ratio between the sides must be ≤ 1.5 .
A section which is too small causes a reduction in draught. A minimum height of 4 m is advisable.
The following materials are FORBIDDEN and compromise the good operation of the appliance: asbestos cement, galvanised steel, rough and porous internal surfaces. Picture 1 at page 40 shows some example solutions.
The minimum section must be 4dm^2 (for example 20× 20~cm ) for appliances whose pipe dimensions are less than 200mm , or 6.25 dm^2 (for example 25× 25cm ) for appliances with a diameter of more than 200mm .
The draught created by your flue must be sufficient but not excessive.
A section of the flue which is too large can present a volume which is too large to heat and therefore cause operating difficulties for the appliance; to avoid this, it is necessary to intubate the appliance for its entire height. A section which is too small causes a reduction in draught.
The flue must be at a suitably distance from flammable or combustible material using suitable insulation or an air space.
It is FORBIDDEN to pass system piping or air ducts inside the flue. It is also forbidden to create moveable or fixed openings on the flue itself, for the connection of further different appliances (See chapter CONNECTING A FIREPLACE OR OPEN HEARTH TO THE FLUE).
6.1. CHIMNEY POT
The flue draught depends on the suitability of the chimney pot.
It is therefore essential that, if built in a handcrafted way, the exit section is more than twice the internal section of the flue (Picture 2 at page 40).
As it must always go past the ridge of the roof, the chimney pot must ensure exhaust even in the presence of wind (Picture 3 at page 41).
The chimney pot must meet the following requirements:
- Have an internal section equivalent to that of the chimney.
- Have a useful exit section of double the internal section of the flue.
- Be built so as to prevent rain, snow or any foreign body entering the flue.
- Be easy to inspect, for any maintenance and cleaning operations.
6.2. CONNECTION TO THE CHIMNEY
Products with automatic door closing (type 1) must operate, for safety reasons, with the furnace door closed (except during the fuel loading or ash removal phases).
Products with non-automatic door closing (type 2) must be connected to their own flue.
Operation with doors open is only allowed when supervised.
The connection pipe to the flue must be as short as possible, straight horizontal and positioned slightly in ascent, and watertight.
Connection must be carried out with stable and robust pipes, comply with all current Standards and Regulations and to those envisioned by the law, and be hermetically secured to the flue. The internal diameter of the connection pipe must correspond to the external diameter of the cooker flue gas exhaust stub pipe (DIN 1298).
ATTENTION: as far as concern the realisation of the flue connection and flammable materials please follow the requirements provided by UNI 10683 standard. The flue must be properly spaced from any flammable materials or fuels through a proper insulation or an air cavity. The chimney pressure (DRAUGHT) must be at least 12 Pa Pascal (=1.2 mm of water column). The measurement must always be carried out when the appliance is hot (nominal calorific power). When the pressure exceeds 17 Pascal, it is necessary to reduce it through the installation of an additional draught regulator (false air valve) on the exhaust pipe or in the chimney, according to the regulations in force. For correct appliance operation, it is essential that sufficient air for combustion is introduced into the place of installation (see paragraph 7).
6.3. CONNECTING A FIREPLACE OR OPEN HEARTH TO THE FLUE
The flue gas channel is the stretch of piping which connects the thermo-product to the flue. In the connection, these simple but extremely important principles must be respected:
under no circumstances use a flue gas channel with a diameter less than that of the exhaust clamp with which the thermo-product is equipped;
- each metre of the horizontal stretch of the flue gas channel causes a slight loss of head which must be compensated if necessary by elevating the flue;
the horizontal stretch must never exceed 2 metres (UNI 10683);
each bend of the flue gas channel slightly reduces the flue draught which must be compensated if necessary by elevating it suitably;
The UNI 10683 - ITALY regulation requires that under no circumstances must there be more than 2 bends or variations in direction including the intake into the flue.
If the user wishes to use the flue as a fireplace or open hearth, it is necessary to seal the hood below the entrance point of the flue gas channel pos. A Picture 5 at page 42.
If the flue is then too big (e.g. 30x40cm or 40x50cm), it is necessary to intubate it with a stainless steel tube with a diameter of at least 200mm, pos. B, taking care to close the remaining spaces between the pipe and the flue immediately under the chimney pot pos. C.
7. AIR FLOW IN THE PLACE OF INSTALLATION DURING COMBUSTION
As the thermo-product draw their combustion air from the place of installation, it is MANDATORY that in the place itself, a sufficient quantity of air is introduced. If windows and doors are airtight (e.g. built according to energy saving criteria), it is possible that the fresh air intake is no longer guaranteed and this jeopardises the draught of the appliance and your health and safety. It is therefore necessary to guarantee a supply of fresh air through an external air inlet placed near the appliance or by placing piping for combustion air which leads outside or to a nearby airy place, with the exception of the boiler room or garage (FORBIDDEN).
IMPORTANT: For a better comfort and corresponding oxygenation of environment, the stove / insert combustion air can be directly withdrawn at the outside. In order to do that, the stove can be connected to the external air socket by an junction (see Picture 8 at page 43 Chap. DIMENSIONS).
The connection pipe must be smooth with a minimum diameter of 120~mm . It must have a maximum length of 4m and have no more than three bends. If it is directly connected to the outside, it must be equipped with a suitable windbreak.
The intake of air for combustion in the place of installation must not be obstructed during operation of the thermo-product. It is absolutely essential that in environments in which thermo-products are operated with a natural chimney draught, as much air as is necessary for combustion is introduced, i.e. up to 20m^3/ hour. The natural recirculation of air must be guaranteed by some fixed openings to the outside. Their size is established by regulations regarding the subject. Ask for information from a chimneys weep. The openings must be protected with grills and must never be blocked up. An extractor hood (suction) installed in the same room or in a neighbouring one causes a depression in the environment. This causes the leakage of burnt gas (dense smoke, smell); it is therefore necessary to ensure a greater flow of fresh air.
The depression of an extractor hood can, in the worst case scenario, transform the flue of the thermo-product into an external air inlet, re sucking the flue gases into the environment with very serious consequences for persons.
8. ALLOWED / NOT ALLOWED FUELS
Allowed fuels are logs. Use exclusively dry logs (max. content of water 20% ). Maximum 3 logs should be loaded. The pieces of wood should have a length of ca. 20-30 cm and a maximum circumference of 30-35 cm.
Compressed not worked-out wood briquettes must be used carefully to avoid overheating that may damage the device, since these have a very high calorific value.
The wood used as fuel must have a humidity content lower than the 20% and must be stored in a dry place. Humid wood tends to burn less easily, since it is necessary a greater quantity of energy to let the existing water evaporate. Moreover, humid content involves the disadvantage that, when temperature decreases, the water condensates earlier in the hearth and therefore in the stack causing a remarkable deposit of soot with following possible risk of fire of the same.
Fresh wood contains about 60% of H_2O therefore it is not suitable to be burnt.
It is necessary to place this wood in a dry and ventilated place (for example under a roofing) for at least two years before using it.
Besides others, it is not possible to burn: carbon, cuttings, waste of bark and panels, humid wood or wood treated with paints, plastic materials; in this case, the warranty on the device becomes void.
Paper and cardboard must be used only to light the fire.
The combustion of waste is FORBIDDEN and would even damage the appliance and the flue, causing health damages and claims by the neighborhood owing to the bad smell. The wood is not a fuel which allows a continuous operation of the appliance, as consequence the heating all over the night is not possible.
| Variety kg/mc kWh/kg | moistness 20% | |
| Beech | 750 4,0 | |
| Oak | 900 4,2 | |
| Elm | 640 4,1 | |
| Poplar | 470 4,1 | |
| Larch* | 660 4,4 | |
| Spruce* | 450 4,5 | |
| Scots pine * | 550 4,4 |
- RESINOUS WOOD NOT SUITABLE FOR THE BURNING
ATTENTION : the continuous and protracted use of aromatic wood (eucalyptus, myrtle etc.) quickly damages the cast iron parts (cleavage) of the product.
9. LIGHTING
WARNING: After the first ignition you can smell bad odours (owing to the drying of the glue used in the garnitures or of the paint) which disappear after a brief using of the appliance. It must be ensured, in any case, a good ventilation of the environment. Upon the first ignition we suggest loading a reduced quantity of fuel and slightly increasing the calorific value of the equipment
To perform a correct first lighting of the products treated with paints for high temperature, it is necessary to know the following information:
- the construction materials of the involved products are not homogeneous, in fact there are simultaneously parts in cast iron, steel, refractory material and majolica;
the temperature to which the body of the product is subject is not homogeneous: from area to area, variable temperatures within the range of 300^ - 500^ are detected;
during its life, the product is subject to alternated lighting and extinguishing cycles in the same day, as well as to cycles of intense use or of absolute standstill when season changes; - the new appliance, before being considered seasoned has to be subject to many start cycles to allow all materials and paints to complete the various elastic stresses;
in detail, initially it is possible to remark the emission of smells typical of metals subject to great thermal stress, as well as of wet paint. This paint, although during the manufacture it is backed at 250^ for some hours, must exceed many times and for a given period of time the temperature of 350^ before becoming completely embedded in the metallic surfaces.
Therefore, it is extremely relevant to take these easy steps during the lighting:
- Make sure that a strong air change is assured in the room where the appliance is installed.
- During the first starts, do not load excessively the combustion chamber (about half the quantity indicated in the instructions manual) and keep the product continuously ON for at least 6-10 hours with the registers less open than the value indicated in the instructions manual.
- Repeat this operation for at least 4-5 or more times, according to your possibilities.
- Then load more and more fuel (following in any case the provisions contained in the installation booklet concerning maximum load) and, if possible, keep the lighting periods long avoiding, at least in this initial phase, short ON/OFF cycles.
- During the first starts, no object should be leaned on the appliance and in detail on enameled surfaces. Enameled surfaces must not be touched during heating.
- Once the «break-in» has been completed, it is possible to use the product as the motor of a car, avoiding abrupt heating with excessive loads.
To light the fire, it is suggested to use small wood pieces together with paper or other traded lighting means. It is FORBIDDEN to use any liquid substance as for ex. alcohol, gasoline, oil and similar.
The openings for air (primary and secondary) must be opened together (you must open the eventual Ignition control, and butterfly valve placed on the pipe of smokes exhaust). When the wood starts burning, you may load other fuels and adjust the air for combustion according to the instructions on paragraph TECHNICAL DESCRIPTION.
Please always be present during this phase.
Never overload the appliance (see the technical table - max quantity of fuel that can be loaded / hourly consumption). Too much fuel and too much air for combustion can cause overheating and therefore damage the appliance. The warranty does not cover the damages due to overheating of the equipment.
Never switch on the device when there are combustible gases in the room.
9.1. LOW EMISSION fire lighting
Smokeless combustion is a way of lighting a fire able to significantly reduce the emission of harmful substances. The wood burns gradually from the top downwards, so combustion is slower and more controlled. Burnt gases pass through the high temperatures of the flame and therefore burn almost completely.
Place the logs in the hearth a certain distance apart as shown in the Picture 7 at page 43. Arrange the largest at the bottom and the smallest at the top, or vertically in the case of tall narrow combustion chambers. Place the fire starter module on top of the pile, arranging the first logs in the module at right angles to the pile of wood.
Fire STARTER MODULE. This fire starter module replaces a paper or cardboard starter.
Prepare four logs, 20 cm long with a cross section of 3 cm by 3 cm Picture 7 at page 43. Cross the four logs and place them on top of the pile of wood at right angles, with the fire lighter (wax impregnated wood fibre for example) in the middle. The fire can be lit with a match. If you want, you can use thinner pieces of wood. In this case, you will need a larger quantity.
Keep the flue gas exhaust valve and combustion air regulator open.
After lighting the fire, leave the combustion air regulator open in the position shown in according to the instructions on paragraph TECHNICAL DESCRIPTION
| FUEL Primary AIR | Aria SECONDARIA | |
| Wood CLOSED 1/2 | OPEN |
IMPORTANT:
- do not add further wood between one complete load and the next;
- do not suffocate the fire by closing the air intakes;
- regular cleaning by a chimney sweep reduces fine particle emissions.
These instructions are backed by ENERGIA Legno SVIZZERA www.energia-legno.ch
After having positioned the registers correctly, insert the indicated hourly wood load avoiding overloads that cause anomalous stresses and deformations (according to the instructions on paragraph TECHNICAL DESCRIPTION). You should always use the product with the door closed in order to avoid damages due to overheating (forge effect). The inobservance of this rule makes the warranty expire. For safety reasons the door of the appliances with constructive system 1, must be opened only for the loading of the fuel or for removing the ashes, while during the operation and the rest, the door of the hearth must remain closed.
The appliances with constructive system 2 must be connected to their own flue. The operating with open door is allowed under supervision.
IMPORTANT: For safety reasons the door of the hearth can be opened only for the loading of the fuel. The hearth door must always remain closed during operation or rest.
With the controls positioned on the front of the appliance it is possible to adjust the heat emission of the hearth. They have to be opened according to the calorific need. The best combustion (with minimum emissions) is reached when, by loading the wood, most part of the air for combustion flows through the secondary air register.
Never overload the appliance (see the hourly wood load in the table here below). Too much fuel and too much air for the combustion may cause overheating and then damage the stove. You should always use the appliance with the door closed in order to avoid damages due to overheating (forge effect). The inobservance of this rule makes the warranty expire.
The adjustment of the registers necessary to reach the rated calorific yield with a depression at the stack of 12 Pa (1,2mm of column of water) is the following one: see chapter TECHNICAL DESCRIPTION. The appliance works as an intermittent operating appliance.
Besides the adjustment of the air for the combustion, the intensity of the combustion and consequently the thermal performance of the device is influenced by the stack. A good draught of the stack requires a stricter adjustment of air for combustion, while a poor draught requires a more precise adjustment of air for combustion.
To verify the good combustion, check whether the smoke coming out from the stack is transparent.
If it is white, it means that the device is not properly adjusted or the wood is too wet; if instead the smoke is gray or black, it signals that the combustion is not complete (it is necessary a greater quantity of secondary air).
WARNING: When fuel is added onto the embers in the absence of a flame, a considerable amount of fumes may develop. Should this happen, an explosive mixture of gas and air may form, and in extreme cases an explosion may occur. For safety reasons it is advisable to perform a new lighting procedure with the use of small strips.
10.1. USE OF THE OVEN (If present)
Thanks to the air flow for the combustion, the temperature of the oven may become remarkably affected. A sufficient flue of the chimney and of the channels, well cleaned for the flow of burning smokes around the oven are fundamental for a good cooking result. The oven pan may be located on different plans. Thick cakes and big roasts must be introduced in the lowest level. Flat cakes and biscuits must reach the medium level. The upper level may be used to heat or grill.
10.2. OPERATION IN TRANSITION PERIODS
During transition periods when the external temperatures are higher, if there is a sudden increase of temperature it can happen that the combustion gases inside the flue cannot be completely sucked up.
The exhaust gases do not come out completely (intense smell of gas). In this case, shake the grating more frequently and increase the air for the combustion. Then, load a reduced quantity of fuel in order to permit a rapid burning (growing up of the flames) and the stabilization of the draught. Then, check that all openings for the cleaning and the connections to the stack are air-tight.
In case of doubt, do not operate the product.
11. SUMMER STOP
After cleaning the hearth, chimney and hood, totally eliminating the ash and other eventual residues, close all the doors of the hearth and the relevant registers; in case you disconnect the appliance from the chimney you must close its openings in order to let work others possible appliances connected to the same flue.
We suggest performing the cleaning operation of the flue at least once per year; verifying in the meantime the actual status of the rope seals, which cannot ensure the good operation of the equipment if they are not in good condition and are not making a good seal! In this case the seals must be replaced.
In presence of dampness in the room where the stove has been placed, we advise you to put absorbent salts into the hearth.
If you want to keep for long the aesthetic look of the cooker it is important to protect its internal walls in row cast iron with neutral Vaseline.
12. MAINTENANCE AND CARE
Check the external air intake, by cleaning it, at least once a year. The stack must be regularly swept by the chimney sweeper.
Let your chimney sweeper in charge of your area check the regular installation of the device, the connection to the stack and the aeration. IMPORTANT: The maintenance must be carried out only and exclusively with cold device . You should only use spare parts approved and supplied by La NORDICA. Please contact your specialized retailer if you require spare parts. YOU MUST NOT MAKE ANY CHANGES TO THE DEVICE!!!
12.1. MAJOLICAS
La NORDICA has chosen majolica tiles, which are the result of high-quality artisan work. As they are completely carried out by hand, the majolica may present crackles, speckles, and shadings. These characteristics certify their precious origin.
Enamel and majolica, due to their different coefficient of dilatation, produce microcrackles, which show their authentic feature.
For the cleaning of the majolica we suggest you to use a soft and dry cloth; if you use a detergent or liquid, the latter might soak in and highlight the crackles permanently.
12.2.PRODUCTS MADE OF NATURAL STONE
Natural stone has to be cleaned with very thin abrasive paper or with an abrasive sponge. Do NOT use any cleanser or fluid.
12.3. VARNISHEDPRODUCTS
After some years of product use a change in the varnished details colour is totally normal. This is due to the considerable temperature range the product is subject to whenever in use and to the varnish ageing of time passing by.
ATTENTION: before any possible application of the new varnish, do clean and remove all the traces from the surface which has to be varnished.
12.4. ENAMELLED PRODUCTS
For the cleaning of enamelled surfaces use soap water or not aggressive and not chemically abrasive detergents.
After the cleaning do NOT let soapy water or any cleanser dry but remove them immediately.
12.5.CHROMIUM-COMPONENTS
If the components become bluish due to overheating, this can be solved with a suitable product for cleaning. DO NOT use abrasives or solvents.
12.6. GLASS CLEANING
Thanks to a specific inlet of secondary air, the accumulation of dirty sediments on the glass-door is reduced with efficacy. Nevertheless this can never be avoided by using solid fuels ( particularly wet wood ) and it has not to be understood as a defect of the appliance.
IMPORTANT: The cleaning of the sight glass must be carried out only and exclusively with cold device to avoid the explosion of the same. For the cleaning, it is possible to use specific products or a wet newspaper paper ball passed in the ash to rub it. Do not use cloths, abrasive or chemically aggressive products by cleaning the hearth glass.
The correct lighting phase, the use of proper quantities and types of fuels, the correct position of the secondary air regulator, enough draught of the chimney-flue and the presence of combustion air are the essential elements for the optimal functioning of the appliance and for the cleaning of the glass.
BREAK OF GLASSES: Given that the glass-ceramic glasses resist up to a heat shock of 750^ , they are not subject to thermal shocks. Their break can be caused only by mechanic shocks (bumps or violent closure of the door, etc.). Therefore, their replacement is not included in the warranty.
12.7. CLEANING OUT THE ASHES
All the devices are equipped with a hearth grating and an ash drawer for the collection of the ashes Picture 8 at page 43.
It is suggested to empty periodically the ash drawer and to avoid it fills completely in order not to overheat the grating. Moreover, it is suggested to leave always 3-4 cm of ash in the hearth.
CAUTION: The ashes removed from the hearth have to be stored in a container made of fire-resistant material equipped with an air-tight cover. The container has to be placed on a fire-resistant floor, far from flammable materials up to the switching off and complete cooling.
12.8. CLEANING THE FLUE
The correct lighting phase, the use of proper quantities and types of fuels, the correct position of the secondary air regulator, enough draught of the chimney-flue and the presence of combustion air are the essential elements for the optimal functioning of the appliance.
The device should be completely cleaned at least once a year or every time it is needed (in case of bad working and low yield). An excessive deposit of soot can cause problems in the discharge of smokes and fire in the flue.
The cleaning must be carried out exclusively with cold equipment. This operation should be carried out by a chimney sweeper who can simultaneously perform an audit of the flue (checking of possible deposits).
13. CALCULATION OF THE THERMAL POWER
There is not an absolute rule for calculating the correct necessary power. This power is given according to the space to be heated, but it depends also largely on the insulation. On an average, the calorific value necessary for a properly insulated room is 30 kcal/h per m³ (for an external temperature of 0°C).
Given that 1 kW corresponds to 860 kcal/h, it is possible to adopt a value of 38 W/m³.
Let's suppose one wishes to heat a room of 150m^3 (10 x 6 x 2.5 m) in an insulated apartment. In this case, it is necessary to have 150m^3 x 38 W/m³ = 5700 W or 5,7 kW. As main heating, a 8 kW device is therefore sufficient.
| Approximate combustion value Required quantity in relation to 1 kg of dry wood | |||
| Fuel Unit kcal/h kW | |||
| Dry wood (15% humidity) kg 3600 4.2 | 1,00 | ||
| Wet wood (50% humidity) kg 1850 2.2 | 1,95 | ||
| Wood briquettes kg 4000 5.0 0,84 | |||
| Brown coal briquettes | kg 4800 5.6 0,75 | ||
| Normal anthracite | kg 7700 8.9 0,47 | ||
| Coke | kg 6780 7.9 0,53 | ||
| Natural gas | m3 | 7800 9.1 0,46 | |
| Naphtha | L | 8500 9.9 0,42 | |
| Electricity | kW/h | 860 | 1.0 4,19 |
1. TECHNISCHE DATEN
3. INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN
8.COMBUSTIBLES ADMIS /NON ADMIS
Steel* flue with double chamber insulated with material resistant to 400^ . Efficiency 100% excellent
Refractory flue with double insulated chamber and external coating in lightweight concrete. Efficiency 100% excellent
Traditional clay flue square section with cavities. Efficiency 80% excellent
Avoid flues with rectangular internal section whose ratio differs from the drawing. Efficiency 40% poor
Handicraft chimney cap. The right output section must be at least twice as big as the internal section of the flue (ideal value: 2.5 times).
Chimney cap for steel flue with internal cone deflector of smokes.
In case of flues side by side, a chimney cap must be higher than the other one of at least 50~cm in order to avoid pressure transfers between the flues themselves.
The chimney cap must not show hindrances within 10m from walls, pitches and trees. Otherwise raise it of at least 1 m over the hindrance. The chimney cap must exceed the ridge of the roof of at least 1 m
All the minimum safety distances (cm) are shown on the product data plate and lower values must not be used (See CE MARKING INFORMATION).
MODULO DI ACCENSIONE
FIRE STARTER MODULE
ANFEUERMODUL
MODE D'ALLUMAGE

2A - On
1A - Off
8
DEFLETTORE FUMO
SMOKE DEFLECTOR
RAUCHUMLENKPLATTE
DEFLECTEUR FUMEE

CASSETTO RACCOLTA CENERE
DRAWERCOLLECTIONASHES
ASCHENKASTEN
TIROIR DES CENDRES
- DIMENSIONI . DIMENSIONS MaBe . DIMENSIONS




| 1. Codice identificativo unico del prodotto-tipo: Unique identifier code for product-type Eindeutiger Identifikationscode des Produktures Typ - Code d'identification unique du produit-type | 2. Modello e/o n. lotto e/o n.serie (Art.11-4): Model and/or batch no. and/or series no. (Article 11-4) Modell und/oder Losn.r. und/oder Serien nr. (Art.11-4) Modèle et/ou n° de lot et/ou n° de série (Art. 11-4) | ||
| ASTRID | ASTRID | ||
| 3. Usi previsti del prodotto conformmente alla relativa specifica tecnia armonizzata: Intendie uses of the product in accordance with the applicable harmonised technical specification Vorgesehene Verwendung des Produtos in Übereinstimmung mit der geltenden harmonisierten technischen Spezifikation Utilisation prévue du produit conformément aux specifications techniques harmonisées correspondantes | |||
| Appareccchio per il riscaldamento domestico alimentato con combustibile solde,enza la produzione di acqua calda. Apparatus for domestic heating, fuelled with solid fuel, without hot water production. Wärmerzeuger für Raumheizung für feste Brennstoffe / ohne Warmwasserbereitung. Appareil de chauffage domestique alimenté au combustible solide, sans production d'eau chaude. | |||
| 4. Nome o marchio registrato del fabbricante (Art 11-5): Name or trademark of the manufacturer (Article 11-5) Name oder registriertes Warenzeichen des Herstellers (Art 11-5) Nom ou marquee enregistrée du fabricant (Art. 11-5) | La NORDICA S.p.A. Via Summano,104 - 36030 Montecchio Precalcino (VICENZA) +39 0445 804000 - Fax +39 0445 804040 | ||
| 5. Nome e indirizzo del mandatario (Art 12-2) Name and address of the agent (Article 12-2) Name und Adress des Aufragnehmers (Art 12-2) Nom et adresse du mandataires (Art. 12-2) | |||
| 6. Sistema di valutazione e verifica della costanza della prestazione (Allegato 5): Assessment and verification system for constancy of performance (Annex 5) System zur Bewertung und Überprüfung der Leistungsbestandigkeit (Anlage 5) Système d'évaluation et contrôle de la constance de performance (Annexe 5) | System 3 - | ||
| 7. Laboratorioindicato: Laboratory notified Benannetes Labor Laboratoire notifié | RRF 1625 - RRF Rhein-Ruhr Feuerstätten Prüsfelle GmbH Am Technologie Park 1 D-45307 ESSEN | Numero rapporto di prova (in base al System 3) Test report number (based on System 3) Nummer des Prüfberichts (gemäß System 3) Numero du rapport d'essai (selon le System 3) | 40 14 3623 |
| 8. Prestazioni dichiarate - Services declare - Erklärte Leistungen - Performance déclarée | |||
| Specifica tecnia armonizzata Harmonised technical specifications - Harmonisierte technische Spezifikation - Specifications techniques harmonises | EN 13240:2001/A2:2004/AC:2007 | ||
| Caratteristiche essenziali - Essential features - Wesentliche Merkmale - Caracteristicques essentielles | Prestazione - Services - Leistungen - Performance | ||
| Resistenza al fuco - Resistance to fire - Feuerbestandigkeit - Résistance au feu | A1 | ||
| Distanza da materiali Combustibili Distance from combustible material Abstand von brennabarem Material Distance de sécurité aux matériaux combustibles | Distanza minima, in mm - Minimum distance, in mm - Mindeststand, in mm - Distance minimum, en mm retro - Back - Rückseite - arriere = lato - side - Seite - côté = soffito - bottom - Unterselite - fond = fronte - front - Vorderseite - avant = suolo - ground - Boden - sol = | ||
| Rischio fuoriuscita combustibile - Fuel leakage risk - Gefahr Brennstoffaustritt - Risque de fuite de combustible | Conforme - Compliant - Konform - Conforme | ||
| Temperatura superficiele - Surface temperature - Oberflächentemperatur - Température de surface | Conforme - Compliant - Konform - Conforme | ||
| Sicurezza elettrica - Electrical safety - Elektrische Sicherheit - Sécurité électriche - | |||
| Accessibilità e pulizia - Accessibility and cleaning - Zugänglichkeit und Reinigung - Facilité d'accès et nettoyage | Conforme - Compliant - Konform - Conforme | ||
| Emissioni prodotti combustione (CO) - Combustion products emissions (CO) - Emission von Verbrennungsgrupden (CO) - Émission des produits de combustion (CO) | CO [0,10%] | ||
| Massima pressione di esercizio - Maximum operating pressure - Maximaler Betriebsdruck - Pression maxima de service | - bar | ||
| Resistenza meccanica (per supportare il camino) - Mechanical strength (to support the fireplace) - Mechanische Festigkeit (um den Kamin zu tragen) - Résistance mecanique (pour soutenir la cheminée) | NPD | ||
| Prestazioni termiche Thermal performance Thermische Leistungen Performance thermique | Potenza nominale - Rated power - Nennleistung - Puisance nominale Potenza resa all'ambiente - Power output to the environment - Der Umgebung geeilferte Leistung - Puisance rendue au milieu Potenza ceduta all'acqua - Power transferred to water - Dem Wasser geeilferte Leistung - Puisance rendue à l'eau | 9,2 kW 9,2 kW -kW | |
| Rendimento - Yield - Wirkungsgrad - Rendiment | η [78%] | ||
| Temperatura funi - Fume temperature - Rauchgastemperatur - Température des fumées | T [280 °C] | ||
| 9. La prestazione del prodotto di cui ai puniti 1 e 2 è conforme alla prestazione dichiarata di cui ai punto 8. The performance of the product referred to in points 1 and 2 is consistent with the declared performance in point 8. Die Leistung des Produktions gemäß den Punktten 1 und 2 entspricht der erklärten Leistung nach Punkt 8. La performance du produit citeaux points 1 et 2 est conforme à la performance déclarée au point 8 | |||
This declaration of performance is issued under the manufacturer's sole responsibility referred to in point 4.
CE MARKING INFORMATION
Data and models are not binding: the company reserves the right to perform modifications and improvements without notice.