ULTRASILENCER USORIGINPR - Vacuum Cleaner ELECTROLUX - Free user manual and instructions
Find the device manual for free ULTRASILENCER USORIGINPR ELECTROLUX in PDF.
| Product type | Canister vacuum cleaner with bag |
| Model | UltraSilencer USORIGINPR |
| Brand | Electrolux |
| Power | 750 W |
| Dust bag capacity | 2 L |
| Filtration type | Washable motor filter + washable exhaust air filter |
| Power cord length | 9 m |
| Operating radius | 11 m (cord + hose) |
| Noise level | 62 dB(A) |
| Weight | 5.5 kg |
| Dimensions (W x D x H) | 450 x 280 x 300 mm |
| Included accessories | AeroPro hose, telescopic tube, carpet/hard floor nozzle, 3-in-1 nozzle, turbo brush (depending on model) |
| Main functions | Power control on handle, remote control (depending on model), Ergoshock bumper, integrated storage |
| Maintenance and cleaning | Dust bag and filters washable with warm water; regular cleaning of hose and nozzles |
| Safety | Do not vacuum liquids; unplug before maintenance; do not use without filters; check cord regularly |
| Spare parts and repairability | Filters and accessories available; repairs by Electrolux Authorized Service Center |
| General information | Domestic use; end of life: recycling via collection points |
Frequently Asked Questions - ULTRASILENCER USORIGINPR ELECTROLUX
User questions about ULTRASILENCER USORIGINPR ELECTROLUX
0 question about this device. Answer the ones you know or ask your own.
Ask a new question about this device
Download the instructions for your Vacuum Cleaner in PDF format for free! Find your manual ULTRASILENCER USORIGINPR - ELECTROLUX and take your electronic device back in hand. On this page are published all the documents necessary for the use of your device. ULTRASILENCER USORIGINPR by ELECTROLUX.
USER MANUAL ULTRASILENCER USORIGINPR ELECTROLUX
Thinking of you Electrolux

natural_image
Line drawing of a vacuum cleaner with handle and wheels (no text or symbols)UltraPerformer
BG БРОШУРА С ИНСТРУКЦИИ
HR KNJIŽICA S UPUTAMA
CS PRÍRUČKA K POUŽITÍ
DA VEJLEDNING
DE ANLEITUNG
EN INSTRUCTION BOOK
natural_image
Abstract geometric composition with overlapping white and gray shapes (no text or symbols)THE ELECTROLUX GREEN QUEST
Electrolux aims to raise awareness about the benefits of a green home. By selecting a product from the Electrolux Green range you join the quest for setting new, modern standards – for your home and our world.
What makes Electrolux Green vacuum cleaners green? First of all, they are partially made from recycled plastic. What others see as waste, we see as valuable raw material. This approach saves resources, and puts plastic waste to good use again instead of having it end up in landfills.
In our work, we scrutinise the proposed solutions of the day to evaluate where we should focus our efforts and energy. One of the sectors with the greatest potential for change is source reduction at the production level – simply put, using less new plastic. Electrolux strives to create and support source reduction, in part by using recycled plastic.
When designing our vacuum cleaners we think about their entire lifecycle. So the packaging too is made from material that is recycled, and when the day comes to replace the vacuum cleaner, 92% of its materials are recyclable. We're also reducing the use of PVC plastic as much as possible – one of our models is already completely PVC-free.
SOME OF OUR BEST VACUUM CLEANERS ARE ACTUALLY GARBAGE
Plastic is of course a material with many advantages. It is used in an enormous range of products, from paper clips to spaceships, due to its relatively low cost, ease of manufacture and versatility. But when plastic ends up in the wrong place it becomes an environmental hazard. Plastic is durable and degrades very slowly. The best way to stop adding to this problem is to use less plastic and recycle as much we can.
RECYCLE THE PLASTIC YOU DIDN'T KNOW YOU COULD RECYCLE
Making Electrolux Green vacuum cleaners from recycled plastic is a win-win situation. We get the raw material for our products while at the same time reducing the need for crude oil, and the world gets rid of some plastic garbage. You can win too – the type of plastic we need is the type that's in old garden chairs, computers, big plastic toys, and machines like hairdryers, electric kettles and coffee machines. So we are interested in any of these things that you don't use anymore. Get rid of them and give them a new life as vacuum cleaners by handing them in to your nearest recycling station.
Green fact: Every Electrolux Green vacuum cleaner saves about 2 litres of crude oil and 80 litres of water during the manufacturing process. 90% less energy is needed to produce the parts compared to making them from virgin plastic.

natural_image
Two green icons: a recycling symbol and an electrical plug, both on a solid green background (no text or symbols)RADICALLY REDUCED ENERGY CONSUMPTION
The lifecycle studies we’ve done show that a third of the environmental impact of a vacuum cleaner comes from the handling and manufacturing of the materials in it. Less than 3 percent is attributed to transportation. The rest is due to the energy that the vacuum cleaner consumes when in use. That’s why we’re constantly working to reduce the energy consumption of our vacuum cleaners. This is most evident when it comes to the Electrolux Green vacuum cleaners. Depending on the model, they can save up to 50% energy compared to an average 2,000 W vacuum cleaner – and get the job done at least as well.
GET A CLEANER HOME, AND GREENER WORLD
Isn't it nice to know that when you take the vacuum cleaner out of the closet you can be assured of an excellent result. Electrolux Green vacuum cleaners offer supreme performance. They are efficient, quiet, easy to handle and store – in short, everything you expect from the best of vacuum cleaners. And they are environmentally responsible. Our approach to making green vacuum cleaners is simple: you shouldn't have to compromise on cleaning performance.
If you have a model using bags, on most markets you can act green even when buying the bag. The s-bag® Green ensures an even level of high performance by the vacuum cleaner, while the environmental impact is radically reduced. The bag is made from corn and uses up to 65% less petroleum and contributes 68% less greenhouse gases to the atmosphere than traditional plastic materials.
Green fact: Some of our Green range models uses 50% less energy than an average 2,000 W vacuum cleaner. If you were to vacuum an hour a week for ten years, you would save enough energy to burn a 60 W lamp day and night for 234 days. To put it another way, you would reduce CO _2 emissions by 294 kg.
YOU CAN DO MORE:
Want a cleaner world? Start at home. To make a better world, what counts are all the “small” green steps we all can make in our everyday lives.
Besides choosing a green vacuum cleaner, there are lots of things you can do to make your home greener. Here are some of the ways that can help make your life and your home a little more environmentally responsible.
- Most of the time you don't need to use appliances at the maximum setting – a vacuum cleaner, for example, doesn't necessarily clean better on certain surfaces when set to max compared to a medium setting.
- Switching off the TV and other appliances rather than leaving them in stand-by mode saves surprisingly much energy over time.
- If you live in a cold climate, reducing the indoor temperature by just 1 or 2^ drastically reduces energy consumption.
- Change to low-energy lamps, and don’t leave lights on when they’re not needed.
-
Find out how the recycling systems work in your area. Find a good solution with separate bins for different kinds of waste that's easy to use and fits into your everyday life. Recycling saves energy and valuable resources.
-
Water-saving taps work very well. You can also save water by not letting it run unnecessarily.
- Choose eco-labelled laundry detergents and dishwasher detergents. This helps reduce chemicals that are harmful to nature. Don’t throw chemicals into the toilet or the garbage bin – find out where to deposit them safely.
OF COURSE WE ARE ALSO GREENWASHING – SWITCH UP TO OUR GREEN APPLIANCES
True to our philosophy of making everyday appliances a little greener, it's not only our vacuum cleaners that come in green versions. We also offer kitchen and laundry appliances that go a long way towards a greener world. In fact, studies show that if everyone in Europe would switch their 10-year-old household appliances to modern energy-saving models, the annual emissions of CO_2 would be reduced by 22 million tons. That's why we offer washing machines and dryers with settings that save energy and water. And the biggest energysaving effect is to replace old refrigerators and freezers with new ones, since these appliances run 24 hours a day, 365 days a year. To find out more about our green range, go to electrolux.com
Преди да започнете
- Разопаковайте вашия модел UltraPerformer и системата AeroPro и проверете дали всички принадлежности са налице.*
- Unpack your UltraPerformer model and the accessory system and check that all accessories are included.*
- Read the User Manual carefully.
• Pay special attention to the Safety advice chapter.
* Accessories may vary from model to model.
Enjoy your Electrolux UltraPerformer!
Table of contents:
Safety advice....13
Consumer information and sustainability policy ..... 13
Overview of the vacuum cleaner....34,35
How to use the vacuum cleaner.... 38-41
Tips on how to get the best results....42-45
Emptying and cleaning the dust container ..... 46-47
Replacing and cleaning the filters 48-50
Cleaning the nozzles ....51-53
Changing the battery in remote handle ....54
Troubleshooting 57
Avant de commencer
Safety requirement and warning
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if the have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
WARNING: Turbo nozzles* have a rotating brush in which parts may become entrapped. Please use them with caution and only on intended surfaces. Please turn the vacuum cleaner off before removing entrapped parts or cleaning the brush.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Cleaning and maintenance shall not be made by children without supervision.
Always disconnect the plug from the mains before cleaning or maintaining the appliance.
Never use the vacuum cleaner without its filters.
Caution
This appliance contains electrical connections:
- Never vacuum any liquid
- Do not immerse in any liquid for cleaning
- The hose should be checked regularly and must not be used if damaged.
The above can cause serious damage to the motor, which is not covered by the warranty.
This vacuum cleaner is for domestic use only.
Never use vacuum cleaner
- Close to flammable gases, etc.
- On sharp objects
- On hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
- On fine dust, for instance plaster, concrete, flour.
Power cord precautions
- Regularly check that the plug and cord are not damaged. Never use the vacuum cleaner if the cord is damaged.
- If the cord is damaged, it must be replaced only by an authorized Electrolux service centre in order to avoid a hazard. Damage to the vacuum cleaner's cord is not covered by the warranty.
- Never pull or lift the vacuum cleaner by the cord.
All servicing and repairs must be performed by an authorized Electrolux service centre. Store the vacuum cleaner in a dry place.
Consumer information and sustainability policy
Electrolux declines all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance. For more details of warranty and consumers' contacts see the Warranty Booklet in the packaging
If you have any comments on the cleaner or the instruction manual please e-mail us at floorcare@electrolux.com
Sustainability policy
This product is designed with the environment in mind.
All plastic parts are marked for recycling purposes.
For details see our website: www.electrolux.com
The packaging material is chosen to be environmentally friendly and can be recycled.
* Accessories may vary from model to model.
34 Overview of the vacuum cleaner


natural_image
Top-down view of a car's front bumper with the number 5 displayed on the back (no other text or symbols visible)
natural_image
3D rendered image of a black handheld device with a digital display and handle (no text or symbols visible)
natural_image
3D rendered image of a black handheld device with control buttons and handle (no text or symbols visible)
natural_image
Black handheld device with control panel and handle, labeled '23.' (no text or symbols on device body)
natural_image
Illustration of a cleaning brush with a black handle and gray base, labeled with number 24 (no text or symbols on the brush itself)
natural_image
3D rendered image of a push-button tool with a black handle and gray body, labeled '25.' (no text or symbols on the object itself)
natural_image
3D rendered image of a black vacuum cleaner handle with no visible text or symbolsDescription of your UltraPerformer :
1 Dust container
2 Power adjustment
3 Exhaust filter lid
4 Exhaust filter
5 Power cord
6 Ergoshock
7 Foam filter (Frame + Filter)
8 Motor filter
9 AeroPro hose *
10 AeroPro classic handle*
11 AeroPro 3in1 nozzle
12 AeroPro 3in1 accessories clip
13 AeroPro telescopic tube *
14 AeroPro nozzle
15 Standard hose
16 Standard handle*
17 Interlocked telescopic tube *
18 Dust magnet nozzle
19 Power regulation button for models with manual control*
20 Display for models with remote control*
21 AeroPro ergo handle*
22 AeroPro remote control handle *
23 AeroPro remote control handle for motorized nozzle*
24 AeroPro motorized nozzle*
25 Turbo nozzle*
26 Parketto nozzle*
* Accessories may vary from model to model.
7 Skumfilter (ram + filter)
8 Motorfilter
9 Aeropro-slang*
0 Aeropro classic-handtag*
1 Aeropro 3in1-munstycke
38 How to use the vacuum cleaner

natural_image
3D cutaway view of a compact vacuum cleaner with visible internal components and wiring (no text or symbols)bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
-
Проверете дали торбичката за прах и филтърът за пяна са на място!
-
Provjerite jesu li na spremnik za prašinu i spužvasti filtar na svom mjestu!.
-
Zkontrolujte, zda jsou prachový kontejner a pěnový filtr na svém místě.
-
Kontrollér, at støvbeholderen og skumfilteret er anbragt korrekt!
-
Sicherstellen, dass Staubbehälter und Schaumstofffilter eingesetzt sind!
-
Ensure that the dust container and foam filter are in place!
-
Verifique que el depósito de polvo y el filtro de espuma estén debidamente colocados.
-
Kontrollige, et tolmumahuti ja poroloonfilter on paigas.
-
Vérifiez que le bac à poussière et le filtre en mousse sont correctement positionnés !
-
Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο σκόνης και το φίλτρο αφρού είναι στη θέση τους!
-
Győződjön meg róla, hogy a portartály és a szivacs szűrő a helyén van-e!
-
Verificare che il contenitore per la polvere e il filtro siano posizionati correttamente.
-
Pārliecinieties, ka putekļu tvertne un porolona filtrs atrodas tiem paredzētajās vietās.

natural_image
Illustration of a hairless vacuum cleaner with attached cable connectors and red directional arrows indicating assembly (no text or symbols)-
Поставете маркуча (за да го извадите, натиснете бутоните за освобождаване и издърпайте маркуча). Поставете маркуча в дръжката докато езичетата щракнат и се фиксират (натиснете езичетата, за да освободите маркуча).
-
Umetnite crijevo (da biste ga uklonili, pritisnite gumb za otpuštanje i izvucite ga). Gurnite crijevo u ručku crijeva sve dok zapori ne dođu na svoje mjesto (pritisnit).
-
Zasuňte hadici (chcete-li ji vyjmout, stiskněte uvolňovací tlačítka a hadici vytáhněte). Zasuňte hadici do držáku tak, aby západky zaklaply a upevnily ji (stisknutím západek hadici uvolníte).
-
Indsæt slangen (tryk på udløserknapperne, og træk slangen ud for at fjerne den). Sæt slangen i slangehåndtaget, så den klikker på plads (tryk på låsen for at udløse slangen).
-
Schlauch einsetzen (zum Abnehmen die Verriegelungsknöpfe drücken und den Schlauch herausziehen). Schlauch in den Schlauchgriff einführen, bis Verriegelung einrastet. Zur Freigabe des Schlauches Verriegelung drücken.
-
Insert the hose (to remove it, press the release buttons and pull the hose out). Insert the hose into the hose handle until the catches click to engage (press the catches to release the hose).
-
Inserte el tubo flexible (para retirarlo, pulse los botones de bloqueo y tire del tubo hacia afuera). Introduzca el tubo flexible en su empuñadura, hasta que el enganche suene al encajarse (presione sobre el enganche para soltar el tubo flexible).
-
Paigaldage voolik (vooliku eemaldamiseks vajutage selle vabastusnuppe ning tömmake voolik välja). Ühendage voolik käepidemega, kuni lukusti klõpsuga paika (vooliku lahutamiseks vajutage lukusteid) läheb.
-
Insérez le flexible (pour l'enlever, appuyez sur les boutons de verrouillage et tirez sur le flexible). Introduire le flexible dans la poignée du flexible jusqu'à ce que les cliquets s'enclenchent (appuyer sur les cliquets pour dégager le flexible).
-
Εισαγάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα (για να τον αφαιρέσετε, πατήστε τα κουμπία απασφάλισης και τραβήξτε τον προς τα έξω). Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα στη χειρολαβή ώστε να ασφαλίσει στη θέση του με ένα κλικ (για να αποσυνδέσετε το σωλήνα, πιέστε τις ασφάλειες).
-
Csatlakoztassa a gégecsövet (eltávolításához nyomja meg a rögzítögombokat, majd húzza ki a gégecsövet). A gégecsövet nyomja a gégecsőfogantyúba a rögzítögomb kattanásáig (a cső eltávolításához nyomja meg a rögzítögombot).
-
Inserire il tubo flessibile (per rimuoverlo, premere i pulsanti di rilascio ed estrarre il tubo). Inserire il flessibile nell'impugnatura finché il fermo non si blocca con uno scatto (premere il fermo per rilasciare il flessibile).
-
Pievienojiet šlūteni (lai to atvienotu, nospiediet fiksatora pogas un izvelciet šlūteni). levietojiet šlūteni šlūtenes rokturī, līdz noklikšk savienojuma atduri (lai atvienotu šlūteni, nospiediet atdurus).

-
Прикачете телескопичната тръба към накрайника за под (за да я извадите, натиснете бутона за освобождаване и издърпайте накрайника).
-
Pričvrstite teleskopsku cijev na podnu sapnicu (da biste je uklonili, pritisnite gumb za otpuštanje i izvucite je).
-
Připojte prodlužovací trubici k hubici na podlahy (chcete-li ji vyjmout, stiskněte uvolňovací tlačítko a hadici vytáhněte).
-
Monter teleskoprøret til gulvmundstykket (tryk på udløserknappen, og træk mundstykket ud for at fjerne det).
-
Teleskoprohr in Bodendüse einstecken (zum Abnehmen den Verriegelungsknopf drücken und die Düse herausziehen)
-
Attach the telescopic tube to the floor nozzle (to remove it, press the release button and pull the nozzle off).
-
Acople el tubo telescópico en la boquilla para suelos (para retirarlo, presione el botón de bloqueo y tire de la boquilla hacia afuera).
-
Ühendage teleskooptoru põrandaotsakuga (eemaldamiseks vajutage vabastusnuppu ja tömmake otsak toru küljest lahti).
-
Raccordez le tube télescopique au suceur pour sols (pour l'enlever, appuyez sur le bouton de verrouillage et tirez sur le suceur).
-
Συνδέστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στο ακροφύσιο δαπέδου (για να το αφαιρέσετε, πατήστε το κουμπί απασφάλισης και τραβήξτε το προς τα έξω).
-
Csatlakoztassa a teleszkópos csövet a padlószívófejhez (eltávolításához nyomja meg a rögzítógombot, majd húzza le a szívófejet).
-
Collegare il tubo telescopico alla bocchetta per pavimenti (per rimuoverlo, premere il pulsante di rilascio ed estrarre il tubo).
-
Pievienojiet teleskopisko cauruli grīdas tirišanas uzgalim (lai to atvienotu, nospiediet fiksatora pogu un pavelciet uzgali).


natural_image
Illustration of a handheld device with a close-up view showing a finger pointing to a button labeled 'Click' (no text or symbols on the device itself)- Прикачете телескопичната тръба към дръжката на маркуча (за да я извадите, натиснете бутона за освобождаване и издърпайте маркуча).
- Pričvrstite teleskopsku cijev na ručku crijeva (da biste je uklonili, pritisnite gumb za otpuštanje i izvucite je).
- Připojte prodlužovací trubici k držáku hubice (chcete-li ji vyjmout, stiskněte uvolňovací tlačitko a držák hubice vytáhněte).
- Monter teleskoprøret til slangehåndtaget (tryk på udløserknappen, og træk slangehåndtaget ud for at fjerne det).
- Teleskoprohr auf Schlauchgriff stecken (zum Abnehmen den Verriegelungsknopf drücken und den Schlauchgriff herausziehen).
- Attach the telescopic tube to the hose handle (to remove it, press the release button and pull the hose handle out).
- Acople el tubo telescópico al asa del tubo (para retirarlo, pulse el botón de bloqueo y tire del asa hacia afuera).
- Ühendage teleskooptoru vooliku käepidemega (eemaldamiseks vajutage vabastusnuppu ja tömmake vooliku käepide lahti).
- Raccordez le tube télescopique à la poignée du flexible (pour l'enlever, appuyez sur le bouton de verrouillage et tirez sur la poignée du flexible).
- Συνδέστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στη χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα (για να την αφαιρέσετε, πατήστε το κουμπί απασφάλισης και τραβήξτε την προς τα έξω).
- Csatlakoztassa a teleszkópos csövet a gégecső fogantyújához (eltávolításához nyomja meg a rögzítőgombot, majd húzza ki a gégecső fogantyúját).
- Collegare il tubo telescopico all'impugnatura del tubo flessibile (per rimuoverlo, premere il pulsante di rilascio ed estrarre il tubo flessibile).
- Pievienojiet teleskopisko cauruli šlūtenes rokturim (lai to atvienotu, nospiediet fiksatora pogu un izvelciet šlūtenes rokturi).

natural_image
Illustration of a hand holding a tool with red arrows indicating motion or force direction (no text or symbols)- Поставете телескопичната тръба, като държите бутона за заключване и издърпате дръжката с другата ръка.
- Namjestite teleskopsku cijev držeći zatvarač i povucite ručku drugom rukom.
- Nastavte prodlužovací trubici tak, že podržíte zámek a druhou rukou zatáhnete za držák.
- Juster teleskoprøret ved at holde låsen og trække i håndtaget med den anden hånd.
- Teleskoprohr auf passende Länge einstellen, indem Sie die Verriegelung festhalten und mit der anderen Hand den Griff ziehen.
- Adjust the telescopic tube by holding the lock and pull the handle with the other hand.
- Ajuste el tubo telescópico sujetando el bloqueo con una mano y tirando del asa con la otra.
- Reguleerige teleskooptoru, hoides ühe käega lukku ja tömmates teise käega käepidet.
- Pour régler le tube télescopique, tenez le verrouillage d'une main et tirez la poignée du flexible de l'autre main.
- Ρυθμίστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα κρατώντας την ασφάλεια με το ένα χέρι και τραβώντας τη χειρολαβή με το άλλο.
- Állítsa be a teleszkópos csövet úgy, hogy egyik kezével nyomva tartja a rögzítógombot, másik kezével pedig húzza a fogantyút.
- Regolare il tubo telescopico tenendo il pulsante di bloccaggio con una mano e tirando l'impugnatura con l'altra.
- Pielāgojiet teleskopiskās caurules garumu, ar vienu roku turot fiksatoru un ar otru roku pavelkot rokturi.

natural_image
Illustration of a black electric vacuum cleaner connected to an electrical outlet with a red arrow indicating power flow (no text or symbols present)- Издърпайте захранващия кабел и го включете в мрежата.
- Izvucite električni kabel i uključite ga u utičnicu.
- Vytáhněte přívodní šňůru a zapněte ji do zásuvky.
- Tag strømledningen ud, og sæt den i en stikkontakt.
- Stromkabel herausziehen und Stecker in die Steckdose stecken.
- Pull out the power cord and plug it into the mains.
- Tire del cable de alimentación y enchúfelo a la toma de red.
- Tõmmake välja toitejuhe ja ühendage see vooluvõrku.
- Tirez sur le cordon d'alimentation et branchez-le sur le secteur.
- Τραβήξτε προς τα έξω το καλώδιο τροφοδοσίας και συνδέστε το στην πρίζα.
- Húzza ki a hálózati tápkábelt, a hálózati csatlakozót pedig csatlakoztassa a hálózati aljzatba.
- Estrarre il cavo di alimentazione e inserire la spina nella presa elettrica.
- Izvelciet strāvas padeves vadu un pievienojiet to elektrotikla kontaktligzdai.

natural_image
Close-up of a camera body panel with a grid of circular components and a red button (no visible text or symbols)bul
- Switch on/off the vacuum cleaner by pushing the ON/OFF button.
esp
natural_image
Close-up of a black handheld device with control buttons, shown in an inset view (no text or symbols visible)-
Моделите с дистанционно управление също могат да се управляват с бутона ⏻ (ON/OFF), разположен върху дръжката.
-
Kod modela s daljisnikim upravljanjem se može upravljati i pomoću gumba Ⓔ (UKLJUČENO/ISKLJUČENO) na ručki.
-
Modely s dálkovým ovládáním lze také ovládat pomocí tlačítka ⏻ (ZAPNUTO/VYPNUTO) na rukojeti.
-
Modeller med fjernbetjening kan også betjenes med knappen (TÆND/SLUK) ⏻ på håndtaget.
-
Modelle mit Fernbedienung können auch mit der Taste ⏻ (EIN/AUS) des Griffs bedient werden.
-
Models with remote control can also be operated by the (ON/OFF) ⏻ button on the handle.
-
Los modelos con mando a distancia también pueden accionarse con el botón de encendido y apagado Ⓙ del asa.
-
Kaugjuhtimisega mudelite tööd saab juhtida ka käepidemel oleva nupuga ⏻ (ON/OFF).
-
Il est également possible de faire fonctionner les modèles à télécommande à l'aide du bouton Ⓐ (marche/arrêt) présent sur la poignée.
-
Τα μοντέλα που διαθέτουν τηλεχειριστήριο μπορούν να λειτουργήσουν και με το κουμπί (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) που βρίσκεται στη χειρολαβή.
-
A távirányítós típusok a fogantyún lévő Ⓘ (ON/OFF) gombbal is működtethetők.
-
Per i modelli con comando a distanza, è possibile utilizzare anche il pulsante di accensione/spegnimento ⓘ presente sull'impugnatura.
-
Modelus, kas ir aprikoti ar tālvadību, var arī darbināt, izmantojot ⏻ (ON/OFF) pogu, kas atrodas uz roktura.

natural_image
Illustration of a mobile phone with a hand cursor and control buttons (no text or symbols on the device itself)-
Регулиране на силата на засмукване. С помощта на плъзгача на прахосмукачката или въздушния клапан на дръжката можете да регулирате силата на засмукване.
-
Podesite usisnu snagu. Za podešavanje usisne snage koristite klizač na usisivaču ili zračni ventil na ručki.
-
Nastavte sací výkon. Sací výkon nastavte pomocí posuvníku na vysavači nebo větracího ventilu na rukojeti.
-
Juster sugestyrken. Brug skydekontakten på støvsugeren eller luftspjældet på håndtaget til at justere sugestyrken.
-
Saugleistung einstellen. Zum Regulieren der Saugleistung den Schieberegler am Staubsauger oder das Luftventil am Griff verwenden.
-
Adjust suction power. Use the slider on the cleaner or the air valve on the handle to adjust the suction power.
-
Ajuste la potencia de aspiración. Utilice el mando deslizando o la válvula de aire del asa para ajustar la potencia de aspiración.
-
Seadistage imemisvõimsus. Imemisvõimsuse reguleerimiseks kasutage tolmuimeja liugurit või käepideme õhuklappi.
-
Réglez la puissance d'aspiration. Pour régler la puissance d'aspiration, utilisez le bouton-poussoir situé sur l'aspirateur ou le réglage de débit d'air se trouvant sur la poignée du flexible des appareils avec commandes manuelles.
-
Ρυθμίστε την ισχύ αναρρόφησης. Χρησιμοποιήστε το μηχανισμό ολίσθησης που βρίσκεται επάνω στη σκούπα ή τη βαλβίδα αέρα που βρίσκεται στη χειρολαβή για να ρυθμίσετε την ισχύ αναρρόφησης.
-
Állítsa be a szívóteljesítményt. Állítsa be a kívánt szívóerőt a porszívón található csúszka, vagy a fogantyún lévő légszelep segítségével.
-
Regolare la potenza di aspirazione. Per regolare la potenza di aspirazione, utilizzare il selettore a scorrimento sull'aspirapolvere oppure la valvola dell'aria sull'impugnatura.
-
Pielägojiet sūkšanas jaudu. Izmantojiet uz puteklsūcēja esošo bīdāmo slēdzi vai uz roktura esošo gaisa vārstu, lai pielāgotu sūkšanas jaudu.

natural_image
Close-up of a handheld device with control buttons and a handle, showing a magnified inset of its interior (no text or symbols visible)- Регулиране на силата на засмукване. (Модели с дистанционно управление.) За регулиране натиснете бутона „-” (намаляване) или бутона „+” (увеличаване).
- Podesite usisnu snagu. (Modeli s daljinskim upravljanjem.) Za namještanje pritisnite gumb "–" (smanjivanje) ili gumb "+" (povećavanje).
- Nastavte sací výkon. (Modely s dálkovým ovládáním.) Nastavení se provádí stisknutím tlačítka „-“ (ubrat) nebo „+“ (přidat).
- Juster sugestyrken. (Modeller med fjernbetjening). Tryk på knappen " – " (mindre sugestyrke) eller "+" (mere sugestyrke) for at regulere sugestyrken.
- Saugleistung einstellen. (Modelle mit Fernbedienung.) Regulieren durch Drücken der Tasten „ – “ (schwächer) oder „ + “ (stärker).
- Adjust suction power. (Models with remote control.) To regulate press "–" button (decrease) or " +" button (increase).
- Ajuste la potencia de aspiración. (Modelos con mando a distancia). Para regularla manualmente, pulse el botón " - " (para reducir) o " + " (para aumentar).
- Seadistage imemisvõimsus. (Kaugjuhtimisega mudelid.) Reguleerimiseks vajutage nuppu „-“ (vähendamiseks) või nuppu „+“ (suurendamiseks).
- Réglez la puissance d'aspiration. (Modèles à télécommande) Pour effectuer le réglage de la puissance, appuyez sur les boutons - (pour la réduire) ou + (pour l'augmenter).
- Ρυθμίστε την ισχύ αναρρόφησης. (Μοντέλα με τηλεχειριστήριο.) Για να ρυθμίσετε, πιέστε το κουμπί “ – ” (μείωση) ή το κουμπί “ + ” (αύξηση).
- Állítsa be a szívóteljesítményt (távirányítós típusoknál). A kézi szabályozáshoz nyomja meg a „-” (minimum) vagy „+” (maximum) gombot.
- Regolare la potenza di aspirazione (modelli con comando a distanza). Per effettuare la regolazione, premere il pulsante “-” (riduzione) o il pulsante “+” (aumento).
- Pielāgojiet sūkšanas jaudu. (Modeliem ar tālvadību) Lai pielāgotu sūkšanas jaudu, nospiediet pogu “-” (samazināt) vai pogu “+” (palielināt).

natural_image
Product photo of a handheld device with control panel and handle, shown in two views: one close-up and one enlarged (no text or symbols visible)- Модели с дистанционно управление и моторизиран накрайник AeroPro . За да включите или изключите моторизирания накрайник, натиснете бутона BRUSH, разположен върху дръжката. Светлинният индикатор на накрайника ще се включи, когато се използва четката.
- Modeli s daljinskim upravljanjem i sapnicom na motorni pogon AeroPro. Za uključivanje i isključivanje sapnice na motorni pogon pritisnite gumb BRUSH na ručki. Žaruljica pokazivača na sapnici će se uključiti kada je gumb BRUSH pritisnut.
- Modely s dálkovým ovládáním a motorizovanou hubicí AeroPro. Chcete-li motorizovanou hubici zapnout nebo vypnout, stiskněte tlačitko BRUSH na rukojeti. Když je funkce kartáče aktivní, kontrolka na hubici se rozsvítí.
- Modeller med fjernbetjening og AeroPro-mundstykke med motor. Tryk på BRUSH-knappen på håndtaget for at slå mundstykket med motor til og fra. Indikatorlampen på mundstykket tænder, när BRUSH anvendes.
- Modelle mit Fernsteuerung und AeroPro-Elektrodüse. Zum Ein- und Ausschalten der Elektrodüse die Taste BRUSH am Griff drücken. Die Anzeige an der Düse leuchtet, wenn die Düse in der Betriebsart BÜRSTEN betrieben wird.
- Models with remote control and AeroPro motorized nozzle. To turn the motorized nozzle on and off, press BRUSH button on the handle. The indicator light on the nozzle will come on when BRUSH is operating.
- Modelos con mando a distancia y boquilla motorizada AeroPro. Para activar y desactivar la boquilla motorizada, pulse el botón BRUSH del asa. El testigo luminoso de la boquilla se iluminará cuando esté activada la función BRUSH.
- Kaugjuhtimisega ja AeroPro motoriseeritud otsakuga mudelid. Motoriseeritud otsaku sisse ja välja lülitamiseks vajutage käepidemel nuppu BRUSH (hari). Kui BRUSH on rakendatud, siis süttib otsakul märgutuli.
- Modèles avec télécommande et brosse rotative motorisée AeroPro. Pour mettre en marche ou arrêter la brosse rotative motorisée, appuyez sur le bouton BRUSH de la poignée du flexible. Le voyant sur la brosse s'allume lorsque la fonction BRUSH est active.
- Μοντέλα με τηλεχειριστήριο και μηχανοκίνητο ακροφύσιο AeroPro. Για να ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε το μηχανοκίνητο ακροφύσιο, πατήστε το κουμπί BRUSH (BOYPTΣΑ) στη χειρολαβή. Η ενδεικτική λυγνία του ακροφυσίου ανάβει όταν ενεργοποιείται η λειτουργία BRUSH (BOYPTΣΑ).
- Távirányítós, AeroPro motoros szívófejjel rendelkező típusok. A motoros szívófej be- vagy kikapcsolásához nyomja meg a BRUSH (Kefe) gombot a fogantyún. A BRUSH használatakor megjelenik a szívófejen lévő visszajelző fény.
- Modelli con comando a distanza e bocchetta motorizzata AeroPro. Per accendere e spegnere la bocchetta motorizzata, premere il pulsante BRUSH sull'impugnatura. La spia sulla bocchetta si accende quando è attiva la modalità BRUSH.
- Modeliem ar tālvadibu un AeroPro motorizēto uzgali. Lai ieslēgtu un izslēgtu motorizēto uzgali, uz roktura nospiediet SUKAS pogu. SUKAS darbības laikā uz uzgaļa iedegsies indikatora lampiņa.

natural_image
3D rendering of a camera body with a grid-patterned panel and a red button highlighting a specific area (no text or symbols present)- След като почистите, приберете захранващия кабел, като натиснете бутона за навиване на кабела.
- Nakon usisivanja uvucite električni kable pritiskom na gumb NAMOTAVANJE.
- Po vysávání naviňte přívodní šnůru zpět stisknutím tlačítka REWIND.
- Efter støvsugningen skal strømledningen rulles op ved at trykke på SPOL-knappen.
- Nach dem Staubsaugen das Stromkabel durch Betätigen der AUFROLL-Taste aufwickeln.
- After vacuuming rewind the power cord by pushing the REWIND button.
- Después de aspirar, enrolle el cable de alimentación pulsando el botón REWIND.
- Kui olete tolmuimeja kasutamise löpetanud, vajutage juhtme tagasikerimiseks tagasikerimisnuppu REWIND.
- Après utilisation, enroulez le cordon d'alimentation en appuyant sur la pédale de l'enrouleur.
- Μετά τον καθαρισμό τυλίξτε ξανά το καλώδιο τροφοδοσίας πιέζοντας το κουμπί περιέλιξης.
- Porszívózás után csévélje fel a tápkábelt a kábelvisszacsévélő gombbal.
- Una volta terminata la pulizia, riavvolgere il cavo premendo il pulsante di RIAVVOLGIMENTO.
- Pēc putekļsūcēja lietošanas satiniet strāvas padeves vadu, nospiežot REWIND pogu.
42 Tips on how to get the best result



Follow the numbers for optimal performance. (1 = MIN ; 5 = MAX)
natural_image
Collection of industrial fuel pumps and a mechanical component, shown in circular frames with no visible text or symbols.3in1
A.

natural_image
Top-down view of a black electric vacuum cleaner with visible digital display and control buttons (no text or symbols)3in1
B.

natural_image
Top-down view of a black electric vacuum cleaner with visible internal components and a numbered callout (no text or symbols on the device itself)C.


D.

natural_image
Top-down view of a black electric vacuum cleaner with visible internal components and a numbered callout (no text or symbols on the device itself)E.

natural_image
Top-down view of a black robotic vacuum cleaner with visible engine, vent, and sensor array (no text or symbols)bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
Flexible storage: Store and carry the appliance easily by using the Ergoshock. Keep the hose in place while storing the vacuum cleaner by extending the elastic bumper cord and placing it across the hose. Keep the nozzle on the cleaner by using the parking slots on the rear or under the cleaner. The elastic bumper protects the cleaner from getting scratched at the sharp corners.
natural_image
3D rendering of a vacuum cleaner with coiled tubing and attached hoses (no text or symbols visible)
natural_image
3D rendering of a black vacuum cleaner with hose and control panel (no text or symbols visible)
natural_image
Close-up of a black handheld vacuum cleaner with visible internal components and a red sound wave indicator (no text or symbols)
natural_image
3D rendering of a black vacuum cleaner with visible internal components and a red arrow indicating motion (no text or symbols)- Повдигнете контейнера за прах, като издърпате дръжката му право нагоре. Предупреждение! Не носете прахосмукачката за дръжката на контейнера!
- Izvadite spremnik za prašinu povlačenjem njegove ručke ravno prema gore. Upozorenje: Ručku spremnika ne koristite za prenošenje usisvača!
- Prachový kontejner vyjmete zatáhnutím za jeho rukojeť přímo vzhůru. Varování: Nepoužívejte rukojeť kontejneru k přenášení vysavače!
- Løft støvbeholderen op ved at trække håndtaget lige op. Advarsel! Brug ikke beholderens håndtag til at bære støvsugeren!
- Den Staubbehälter herausnehmen, indem Sie ihn am Griff gerade nach oben ziehen. Warnung: Den Behältergriff nicht zum Tragen des Staubsaugers verwenden!
- Lift out the dust container by pulling the handle straight upwards. Warning: Do not use the container handle to carry the cleaner!
- Levante el depósito de polvo y retírelo tirando de su asa directamente hacia arriba. Advertencia: ¡Nunca utilice el asa del depósito para transportar la aspiradora!
- Tolmuimeja välja tõstmiseks tömmake selle käepide otse üles. Hoiatus. Ärge kasutage tolmuimeja kandmiseks mahuti käepidet.
- Pour retirer le bac à poussière, tirez la poignée vers le haut. Attention : ne transportez pas l'aspirateur par la poignée du bac !
- Ανασηκώστε και αφαιρέστε το doχείο σκόνης τραβώντας τη χειρολαβή του προς τα επάνω. Προειδοποίηση: Μη χρησιμοποιείτε τη χειρολαβή του doχείου για να μεταφέρετε τη σκούπα!
- Vegye ki a portartályt a fogantyú felfelé húzásával. Figyelem! Ne használja a tartály fogantyúját a készülék szállítására!
- Sollevare ed estrarre il contenitore per la polvere tirando verso l'alto la relativa impugnatura. Attenzione: non usare l'impugnatura di questo contenitore per spostare l'aspirapolvere.
- Izņemiet putekļu tvertni, pavelkot uz augšu tās rokturi. Brīdinājums: neizmantojiet tvertnes rokturi putekļsūcēja pārnēsāšanai.

natural_image
3D rendering of a transparent mechanical device with internal components (no text or symbols visible)- Контейнерът за прах трябва да се изпразни, когато достигне нивото MAX на индикатора за запълване. Контейнерът за прах никога не трябва да се препълва.
- Spremnik za prašinu se mora isprazniti kada se napuni do oznake MAX koja se nalazi na spremniku. Spremnik za prašinu ne smije biti prepunjen.
- Prachový kontejner je nutné vyprázdnit, jakmile je naplněn po značku MAX. Prachový kontejner se nesmí přeplňovat.
- Støvbeholderen skal tømmes, när den er fyldt op til MAX-mærket på støvbeholderen. Støvbeholderen må ikke overfyldes.
- Der Staubbehälter muss entleert werden, wenn sein Füllstand die MAX-Anzeige erreicht. Der Staubbehälter darf niemals über diese Markierung hinaus gefüllt werden.
- The dust container must be emptied when it is filled to the MAX indication mark on the dust container. The dust container must never be overfilled.
- El depósito de polvo debe vaciarse cuando esté lleno hasta la marca indicadora MAX del depósito. Este depósito nunca debe llenarse excesivamente.
- Tolmumahuti tuleb tühjendada, kui see on täitunud mahutil oleva märgiseni MAX. Tolmumahutit ei tohi üle täita.
- Le bac à poussière doit être vidé lorsque la poussière atteint le niveau MAX. Le bac à poussière ne doit jamais être rempli au-delà de ce niveau.
- Πρέπει να αδειάζετε το δοχείο σκόνης όταν αυτό έχει γεμίσει μέχρι την ένδειξη MAX (ΜΕΓ.). Το δοχείο σκόνης δεν πρέπει ποτέ να γεμίζει υπερβολικά.
- A portartályt ki kell üríteni amikor a tartályon lévő MAX jelzésig megtelt. A tartályt soha nem szabad túltölteni.
- Il contenitore per la polvere deve essere svuotato quando risulta pieno fino al relativo contrassegno di indicazione MAX. Il contenitore per la polvere non deve mai essere riempito oltre la sua capienza massima.
- Putekļu tvertne ir jāiztukšo, kad tā ir piepildīta līdz atzīmei MAX (MAKSIMUMS). Putekļu tvertni nedrīkst pārpildīt.
46 Emptying and cleaning the dust container

natural_image
3D rendering of a transparent mechanical device with internal components (no visible text or symbols)bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
-
Отворете контейнера за прах чрез натискане на бутона за освобождаване надолу.
-
Otvorite spremnik za prašinu guranjem gumba za otpuštanje prema dolje.
-
Otevřete prachový kontejner stlačením tlačítka pro uvolnění směrem dolů.
-
Åbn støvbeholderen ved at trykke ned på udløserknappen.
-
Den Staubbehälter öffnen, indem Sie den Entriegelungsknopf drücken.
-
Open the dust container by pushing the release button downwards.
-
Abra el depósito de polvo pulsando el botón de bloqueo hacia abajo.
-
Tolmumahuti avamiseks vajutage alla vabastusnupp.
-
Pour ouvrir le bac à poussière, appuyez sur le bouton de déverrouillage.
-
Ανοίξτε το δοχείο σκόνης πιέζοντας το κουμπί απασφάλισης προς τα κάτω.
-
Nyomja lefelé a nyitógombot, és nyissa ki a portartályt.
-
Per aprire il contenitore per la polvere, premere verso il basso il pulsante di rilascio.
-
Atveriet puteklu tvertni, nospiežot fiksatora pogu.

natural_image
3D rendering of a mechanical device with internal components and particles, no visible text or symbols-
Занесете контейнера до кошчето за боклук и го изпразнете напълно. Изплакнете с хладка чешмяна вода. Оставете да изсъхне напълно, преди да сглобите отново!
-
Držite spremnik iznad koša za smeće i potpuno ga ispraznite. Isperite u mlakoj vodi iz slavine. Prije vraćanja na mjesto ostavite da se potpuno osuši!
-
Podržte kontejner nad odpadkovým košem a zcela jej vyprázdněte. Opláchněte vlažnou vodou z vodovodu. Nechte zcela vyschnout před opětovným vložením zpět!
-
Hold beholderen hen over en skraldespand, og tøm den helt. Rengør i lunkent vand fra hanen. Lad tørre helt, før det isættes igen!
-
Den Behälter über einen Abfalleimer halten und vollständig entleeren. Unter lauwarmem Leitungswasser spülen. Den Filter vor dem erneuten Einsetzen vollständig trocknen lassen!
-
Hold the container over the waste bin and empty it completely. Rinse in lukewarm tap water. Let dry completely before putting back!
-
Sostenga el depósito sobre el cubo de basura y vacíelo completamente. Enjuague con agua tibia del grifo. ¡Deje que se seque completamente antes de volver a instalarlo!
-
Hoidke mahutit prügiämbri kohal ja tühjendage see täielikult. Loputage leiges kraanivees. Enne tagasipanemist laske täielikult kuivada!
-
Mettre la bac à poussière au-dessus d'une poubelle et videz-le entièrement. Rincez à l'eau tiède sous le robinet. Assurez-vous que complètement sec avant de le remettre en place !
-
Κρατήστε το δοχείο πάνω από τον κάδο απορριμμάτων και αδειάστε τον εντελώς. Ξεπλύνετε σε χλιαρό νερό βρύσης. Αφήστε το να στεγνώσει τελείως, πριν το επανατοποθετήσετε!
-
Tartsa a tartályt a szemetes fölé és teljesen ürítse ki. Öblítse ki langyos csapvízben! Várja meg, amíg teljesen megszárad, mielőtt visszahelyezi a készülékbe!
-
Tenere il contenitore sopra il cestino e svuotarlo completamente. Sciacquare con acqua tiepida. Far asciugare completamente prima di riposizionarlo.
-
Turiet tvertni virs atkritumu tvertnes un pilnibā iztukšojiet to. Noskalot ar remdenu krāna üdeni. Laut pilnibā nožūt pirms atlikšanas atpakal!

natural_image
3D diagram of a device with internal components and directional arrows, no visible text or symbols-
Извадете циклоничния филтър, като го издърпате навън чрез дръжката.
-
Skinite ciklonski filtar izvlačenjem držača filtra.
-
Vyjměte cyklonový filtr zatažením za úchytku filtru.
-
Fjern cyklonfilteret ved at trække ud i filterhåndtaget.
-
Den Zyklonfilter herausnehmen, indem Sie den Filtergriff herausziehen.
-
Remove the cyclonic filter by pulling out the filter grip.
-
Retire el filtro ciclónico tirando hacia afuera de la sujeción del filtro.
-
Tsüklonfiltr i eemaldamiseks tömmake välja filtripide.
-
Pour retirer le filtre cyclonique, tirez sur la poignée du filtre.
-
Αφαιρέστε το κυκλωνικό φίλτρο τραβώντας προς τα έξω το χερούλι φίλτρου.
-
Távolítsa el a ciklon szűrőt a szűrő foglalat kihúzásával.
-
Per rimuovere il filtro ciclonico, estrarre il dispositivo di tenuta del filtro.
-
Iznemiet ciklonisko filtru, satverot to aiz roktura un izvelkot.


natural_image
3D technical illustration of a vintage flat-screen digital camera with internal components (no text or symbols)- Отстранете праха и влакната от филтъра. Почистете конуса под течаща вода. Оставете го да изсъхне напълно, преди да го поставите обратно в контейнера за прах.
- Uklonite prašinu i vlakna iz filtra. Očistite stožac pod tekućom vodom. Ostavite ga da se potpuno osuši prije vraćanja u spremnik za prašinu.
- Odstraňte z filtru prach a vlákna. Omyjte kužel pod tekoucí vodou z vodovodního kohoutku. Před opětovným vložením do prachového kontejneru jej nechte zcela uschnout.
- Fjern støv og tråde fra filteret. Rengør keglen under rindende vand fra hanen. Lad den tørre helt, før den sættes på plads igen i støvbeholderen.
- Den Filter von Staub und Fasern reinigen. Den Kegel unter fließendem Leitungswasser reinigen. Den Kegel vor dem erneuten Einsetzen in den Staubbehälter vollständig trocknen lassen.
- Remove the dust and fibres from filter. Clean the cone under the tap. Let it dry completely before putting it back into the dust container.
- Limpie el polvo y las fibras del filtro. Lave el cono bajo el grifo. Déjelo secarse completamente antes de volver a instalarlo en el depósito de polvo.
- Eemaldage filtrist tolm ja kiud. Puhastage koonust jooksva kraaniveega. Enne tolmumahutisse tagasi paigaldamist laske sellel täielikult kuivada.
- Retirez la poussière et les fibres du filtre. Nettoyez le cône sous l'eau du robinet. Laissez-le sécher avant de le remettre en place dans le bac à poussière.
- Αφαιρέστε τη σκόνη και τις ίνες από το φίλτρο. Καθαρίστε τον κώνο με τρεχούμενο νερό. Αφήστε τον να στεγνώσει εντελώς προτού τον τοποθετήσετε πάλι στο δοχείο σκόνης.
- Távolítsa el a port és a szálakat a filterből. A tölcsért csap alatt tisztítsa ki. Hagyja teljesen megszáradni mielőtt visszatenné a portartályba.
- Rimuovere polvere e fibre dal filtro. Pulire il cono con acqua corrente. Lasciarlo asciugare completamente prima di reinserirlo nel contenitore per la polvere.
- Iztīriet filtru no putekļiem un šķiedrām. Izskalojiet konusu krāna ūdenī. Pirms ievietošanas putekļu tvertnē, laujiet konusam pilnībā nožūt.

natural_image
3D diagram of a device interior showing internal components and a red arrow indicating rotation (no text or symbols)- Почиствайте филтъра за пяна на всеки 3–4 месеца или когато видимо се е зацапал. Оставете го да изсъхне за около 6-12 часа, преди да го поставите отново.
- Očistite spužvasti filtar svakih 3-4 mjeseca ili kada postane vidljivo prljav. Ostavitte ga da se osuši 6-12 sati prije vraćanja nazad.
- Pěnový filtr čistěte každé 3 až 4 měsíce nebo při viditelném znečištění. Před opětovným vložením nechejte přibližně 6 až 12 hodin schnout.
- Rengør skumfilteret hver tredje til fjerde måned, eller när det er synligt beskidt. Lad det tørre 6-12 timer, för det sættes tilbage.
- Den Schaumstofffilter alle 3-4 Monate oder bei sichtbarer Verschmutzung mit warmen Wasser auswaschen. Vor dem erneuten Einsetzen 6-12 Stunden trocknen lassen.
- Clean the foam filter every 3-4 months or when it's visually dirty. Allow it to dry for 6-12 hours before putting it back.
- Limpie el filtro de espuma cada 3 ó 4 meses, o bien cuando observe que esté sucio. Déjelo secar entre 6 y 12 horas antes de volver a instalarlo.
- Puhastage poroloonfiltrit iga 3–4 kuu järel või siis, kui see on silmnähtavalt must. Enne seadmesse tagasi paigaldamist laske filtril 6–12 tundi kuivada.
- Nettoyez le filtre en mousse tous les 3 à 4 mois ou lorsqu'il est sale. Laissez-le sécher 6 à 12 heures avant de le remettre en place.
- Να καθαρίζετε το φίλτρο αφρού κάθε 3-4 μήνες ή όποτε φαίνεται ότι χρειάζεται καθάρισμα. Αφήστε το να στεγνώσει για 6-12 ώρες προτού το τοποθετήσετε πάλι στη θέση του.
- Tisztítsa ki a szivacsszűrőt 3-4 havonta, vagy ha láthatóan elkoszolódott. Hagyja száradni 6-12 órán át mielőtt visszarakná azt.
- Pulire il filtro in espanso ogni 3 - 4 mesi o quando è visivamente sporco. Lasciarlo asciugare 6 - 12 ore prima di riporlo nell'aspirapolvere.
- Tiriet porolona filtru reizi 3–4 mēnešos vai, ja ir redzams, ka tas ir netīrs. Pirms ievietošanas puteklsūcējā žāvējiet filtru 6–12 stundas.

natural_image
3D rendering of a vacuum cleaner with a red arrow indicating rotation (no text or symbols)- Поставете отново контейнера за прах, докато щракне на място.
- Vratite spremnik za prašinu nazad dok ne sjedne na mjesto.
- Vložte prachový kontejner zpět tak, aby s klapnutím zapadl na své místo.
- Sæt støvbeholderen tilbage i støvsugeren, så den klikker på plads.
- Den Staubbehälter wieder einsetzen, bis er einrastet.
- Put the dust container back until it clicks into place.
- Vuelva a instalar el depósito de polvo hasta que encaje en su sitio.
- Paigaldage tolmumahutit tagasi nii, et see kinnitub klöpsatusega.
- Remettez en place le bac à poussière jusqu'à ce qu'il s'enclenche correctement.
- Τοποθετήστε το δοχείο σκόνης και ασφαλίστε το στη θέση του.
- Tolja vissza a portartályt amíg a helyére nem pattan.
- Riposizionare il contenitore per la polvere bloccandolo con lo scatto.
- levietojiet putekļu tvertni atpakal putekļusūcējā, līdz tā ar klikšķi nofiksējas savā vietā.
48 Replacing / Cleaning the exhaust filter

natural_image
3D rendering of a black vacuum cleaner with red arrows indicating ports (no text or symbols)bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
- Отворете капака на филтъра, като издърпате задния му край назад и нагоре.
- Otvorite poklopac filtra povlačeći stražnji rub prema nazad i prema gore.
- Otevřete víko filtru zatažením zadního okraje směrem dozadu a vzhůru.
- Åbn filterlåget ved at trække bagkanten bagud og opad.
- Die Filterabdeckung öffnen, indem Sie die hintere Kante nach hinten und oben ziehen.
- Open the filter lid by pulling the back edge backwards and upwards.
- Abra la tapa del filtro tirando del borde posterior hacia atrás y hacia arriba.
- Filtrikaane avamiseks tömmake selle tagumist serva taha- ja ülespoole.
- Pour enlever la grille du filtre, tirez sur l'extrémité arrière de la grille vers le haut et vers l'arrière.
- Ανοίξτε το καπάκι του φίλτρου τραβώντας την πίσω άκρη προς τα πίσω και επάνω.
- Nyissa ki a szűrő fedelét a hátsó sarkok hátra és felfelé húzásával.
- Aprire il coperchio del filtro tirando avanti e sollevando il bordo posteriore.
- Atveriet filtra vāku, pavelkot aizmugurējo malu virzienā atpakaļ un uz augšu.

natural_image
Close-up of a mechanical component with a grid-patterned lid and a red arrow pointing to it, no visible text or symbols.- Повдигнете и извадете филтъра. Използвайте оригинални филтри на Electrolux: EFH12, EFH12W, EFH13W.
- Izvucite filtar. Koristite originalne filtre tvrtke Electrolux: EFH12, EFH12W, EFH13W.
- Vytáhněte filtr. Používejte originální filtry Electrolux: EFH12, EFH12W, EFH13W.
- Løft filteret op. Brug originale Electrolux-filtre: EFH12, EFH12W, EFH13W.
- Filter herausnehmen. Nur original Electrolux-Filter verwenden: EFH12, EFH12W, EFH13W.
- Lift out the filter. Use Electrolux original filters: EFH12, EFH12W, EFH13W.
- Levante el filtro. Utilice filtros originales de Electrolux: EFH12, EFH12W, EFH13W.
- Vötke filter välja. Kasutage Electroluxi originaalfiltreid: EFH12, EFH12W, EFH13W.
- Retirez le filtre en le soulevant. Utilisez les filtres originaux Electrolux : EFH12, EFH12W ou EFH13W.
- Ανασηκώστε και βγάλτε το φίλτρο. Χρησιμοποιήστε τα γνήσια φίλτρα της Electrolux: EFH12, EFH12W, EFH13W.
- Emelje ki a szüröt. Eredeti Electrolux szüröket használjon: EFH12, EFH12W, EFH13W.
- Estrarre il filtro sollevandolo. Usare filtri originali Electrolux: EFH12, EFH12W, EFH13W.
- Iznemiet filtru. Izmantojiet originālos Electrolux filtrus: EFH12, EFH12W, EFH13W.

natural_image
Close-up of a mechanical component with red arrows pointing to internal features (no visible text or symbols)-
За да затворите капака, пъхнете предните куки в жлебовете.
-
Kako biste zatvorili poklopac, umetnite prednje kvačice u nosače.
-
Víko zavřete po vložení předních háčků do otvorů.
-
Luk låget ved at indsætte de forreste kroge i skinnerne.
-
Zum Schließen der Abdeckung die vorderen Haken in die Führungen einsetzen.
-
To close the lid, insert the front hooks into the rails.
-
Para cerrar la tapa, inserte los ganchos delanteros en los carriles.
-
Kaane sulgemiseks sisestage eesmised haagid kinnitusavadesse.
-
Pour remettre la grille en place, insérez les crochets avant dans leurs cavités.
-
Για να κλείσετε το καπάκι, εισαγάγετε τα μπροστινά άγκιστρα στις ράγες.
-
A fedél visszazárásához helyezze az elülső kampókat a vezető sínekbe.
-
Per chiudere il coperchio, inserire i ganci anteriori nelle guide.
-
Lai aizvērtu vāku, ievietojiet priekšpusē esošos ākīšus atverēs.

natural_image
3D rendering of a robotic car interior with a grid-like device and red arrows indicating directional flow (no text or symbols)- Избутайте капака напред и го натиснете надолу.
- Gurnite poklopac prema naprijed i pritisnite prema dolje.
- Zatlačte víko směrem vpřed a stlačte dolů.
- Skub låget fremad, og tryk ned.
- Die Abdeckung nach vorn drücken und nach unten drücken.
- Push the lid forward and press down.
- Empuje la tapa hacia adelante y, a continuación, hacia abajo.
- Suruge kaant ettepoole ja vajutage alla.
- Poussez la grille vers l'avant et appuyez.
- Σπρώξτε το καπάκι προς τα εμπρός και πιέστε κάτω.
- Tolja előre a fedelet, és nyomja lefelé.
- Spingere il coperchio in avanti e premere verso il basso.
- Pabīdiet vāku uz priekšu un piespiediet to.

Cleaning the washable exhaust filter: Wash the filter every three months. If the filter is damaged, replace it with a new filter. Rinse the inside (dirty side) in lukewarm tap water. Tap the filter frame to remove the water. Repeat the process four times. Note: Do not use cleaning agents and avoid touching the filter surface. Let the filter dry completely before putting back!
50 Replacing the motor filter

natural_image
3D diagram of a vacuum cleaner internal with red airflow arrows indicating airflow direction (no text or symbols)bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
- Издърпайте дръжката и отстранете рамката на филтъра. Премахване/почистване на филтъра. Поставете отново дръжката на филтъра, като я поставите обратно в долната част, след което поставете рамката на място най-отгоре.
-
Povucite držač i uklonite okvir filtra. Skinite / Očistite filtar. Ponovno sastavite držač filtra vraćanjem nazad na niži dio i stavite okvir na njegovo mjesto povrh.
-
Zatáhněte za úchytku a vyjměte rám filtru. Vyjměte a očistěte filtr. Držák filtru vložte zpět do spodní části a rám vraťte na jeho místo nahoru.
-
Træk i håndtaget, og fjern filterrammen. Fjern/rengør filteret. Saml filterholderen igen ved at anbringe den i den nederste del og anbringe rammen i den øverste del.
-
Motorfilter bei Verschmutzung wechseln. Den Griff ziehen und den Filterrahmen herausnehmen. Filter austauschen. Filterhalterung wieder einsetzen, indem Sie ihn in den unteren Teil einsetzen und den Rahmen darauf anbringen.
-
Pull the grip and remove the filter frame. Remove / Clean the filter. Re-assemble filter holder by placing back in the lower part and put the frame in place at the top.
-
Tire de la sujeción y extraiga el contorno del filtro. Extraiga el filtro y límpielo. Vuelva a montar el soporte del filtro colocándolo en la parte inferior. A continuación, sitúe el contorno encima.
-
Tömmake pidet ja eemaldage filtriraam. Eemaldage filter ja puhastage seda. Filtrihoidiku uuesti kokkupanemiseks asetage tagasi alumine osa ja paigaldage raam selle peale.
-
Retirez le cadre du filtre. Retirez et nettoyez le filtre. Laissez le sécher complètement avant de le remettre en place. Pour remettre en place le cadre du filtre, enclenchez en premier lieu la partie inférieure puis la partie supérieure.
-
Τραβήξτε το χερούλι και αφαιρέστε το πλαίσιο φίλτρου. Αφαιρέστε / Καθαρίστε το φίλτρο. Συναρμολογήστε πάλι τη θήκη του φίλτρου τοποθετώντας το χαμηλότερο τμήμα στη θέση του και το πλαίσιο επάνω.
-
Húzza meg a fogantyút, és távolítsa el a szűrő keretet. A szűrő eltávolítása/tisztítása. Rakja össze a szűrő tartót az alsó részbe, a keretet pedig a felső részbe visszarakva.
-
Tirare il dispositivo di tenuta e rimuovere il telaio del filtro. Rimuovere/pulire il filtro. Riposizionare il contenitore del filtro inserendolo nella parte inferiore e ricollocare il telaio nella parte superiore.
-
Pavelciet aiz roktura un iznemiet filtra rāmi. Iznemiet vai iztīriet filtru. levietojiet atpakal filtra turētāju, ievietojot apakšējo daļu un tad ievietojot rāmi tam paredzētajā vietā augšpusē.

natural_image
3D rendering of a mechanical device with cylindrical components and a handle (no visible text or symbols)- Откачете накрайника от тръбата. Използвайте дръжката на маркуча, за да почистите накрайника.
- Skinite sapnicu s cijevi. Za čišćenje sapnice upotrijebite ručku crijeva.
- Rozpojte hubici a trubici. Hubici vyčistěte pomocí koncovky hadice.
- Afmonter mundstykket fra røret. Brug slangehåndtaget til at rengøre mundstykket.
- Die Düse vom Rohr abnehmen. Mit dem Schlauchgriff die Düse reinigen.
- Disconnect the nozzle from the tube. Use the hose handle to clean the nozzle.
- Desconecte la boquilla del tubo. Utilice el asa del tubo flexible para limpiar la boquilla.
- Eemaldage otsak toru küljest. Kasutage otsaku puhastamiseks vooliku käepidet.
- Enlevez le suceur du tube. Utilisez la poignée du flexible pour nettoyer le suceur.
- Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα. Χρησιμοποιήστε τη χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα, για να καθαρίσετε το ακροφύσιο.
- Vegye le a szívófejet a csőről. A szívófej megtisztításához használja a gégecső fogantyúját.
- Togliere la bocchetta dal tubo telescopico. Per pulire la bocchetta, utilizzare l'impugnatura del tubo flessibile.
- Atvienojiet uzgali no caurules. Uzgaļa tīrīšanai izmantojiet šlūtenes rokturi.

natural_image
Close-up of a handheld electronic device with a screwdriver inserted, showing internal components (no text or symbols visible)- Ако колелцата са заседнали, ги почистете, като премахнете капачките им (само при накрайника AeroPro) с малка отвертка.
- Ako kotačići zapnu, očistite ih tako da skinete kapicu kotačića (samo na AeroPro sapnici) pomoću malog odvijača.
- Pokud jsou kolečka zaseknutá, očistěte je po sejmutí krytu koleček (pouze u hubice AeroPro) malým šroubovákem.
- Hvis hjulene sidder fast, kan de rengøres ved at fjerne hjuldækslet (kun i tilfælde af AeroPromundstykke) med en lille skruetrækker.
- Wenn die Räder blockiert sind, zum Reinigen die Radabdeckung (nur bei der AeroPro-Düse) mit einem kleinen Schraubendreher abhebeln.
- If the wheels are stuck, clean them by removing the wheel cap (only at the AeroPro nozzle) with a small screwdriver.
- Si las ruedas están atascadas, quite la tapa de las ruedas (solamente la boquilla AeroPro) con un destornillador pequeño para limpiarlas.
- Kui rattad on kinni kiilunud, eemaldage nende puhastamiseks väikse kruvikeerajaga rattakilp (ainult AeroPro otsak).
- Sur le suceur AeroPro (suivant les modèles) si les roues sont bloquées, nettoyez-les en retirant leur cache à l'aide d'un petit tournevis.
- Εάν οι τροχοί κολλήσουν, καθαρίστε τους αφαιρώντας το κάλυμμά τους (μόνο για το ακροφύσιο AeroPro) με ένα μικρό κατασαβίδι.
- Ha a kerekek beragadnak, tisztítsa meg azokat. Ehhez egy kis csavarhúzóval vegye le a kerekek borítását (csak az AeroPro szívófej esetén).
- Se le rotelle sono bloccate, pulirle rimuovendo i copriruota (solo nella bocchetta AeroPro) con l'ausilio di un piccolo cacciavite.
- Ja riteniši ir iesprūduši, notīriet tos, ar nelielu skrūvgriezi noņemot ritenišu vāciņus (tikai AeroPro uzgalim).

natural_image
Close-up of a handheld electronic device with a black handle and metallic grip (no visible text or symbols)- Отвийте осите на колелата и почистете всички части. Сглобете всичко в обратен ред.
- Odvijte osovinu kotačića i očistite sve dijelove. Sastavite obratnim redoslijedom.
- Rozšroubujte osu kolečka a vyčistěte všechny součásti. Vraťte součásti na místo v obráceném pořadí.
- Skru hjulaksen af, og rengør alle dele. Saml delene i omvendt rækkefølge.
- Die Radachse abschrauben und alle Teile reinigen. Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge.
- Unscrew the wheel axis and clean all parts. Refit in reverse order.
- Desatornille el eje de la rueda y limpie todas las piezas. Realice el montaje en orden inverso.
- Keerake lahti ratta telg ning puhastage köik osad. Pange detailid kokku vastupidises järjestuses.
- Dévissez l'axe des roues et nettoyez toutes les pièces. Remontez dans le sens inverse.
- Ξεβιδώστε τον άξονα και καθαρίστε όλα τα μέρη. Τοποθετήστε τα ξανά ακολουθώντας τη διαδικασία αντίστροφα.
- Csavarozza ki a keréktengelyt, és tisztítson meg minden alkatrészt. Az összeszereléshez végezze el a fenti műveleteket fordított sorrendben.
- Svitare l'asse delle ruote e pulire tutte le parti. Rimontare i componenti in ordine inverso.
- Atskrūvējiet ritenu asi un notīriet visas daļas. Uzstādiet atpakal pretējā secībā.
52 Cleaning the AeroPro motorized nozzle

natural_image
3D mechanical component diagram showing internal structure with red directional arrows indicating movement (no text or symbols)bul
- Open brush roll cover by pushing the latches. This will free the front wheels for cleaning.
Always disconnect the nozzle before cleaning it!
natural_image
3D rendering of a handheld industrial gun with visible blades and handle (no text or symbols)-
Извадете кръглата четка и отстранете заплетени конци и др., като ги срежете с ножица. Използвайте дръжката на маркуча, за да почистите накрайника. Сглобете всичко в обратен ред.
-
Izvucite valjak s četkom i uklonite zapletene niti režući ih škarama. Za čišćenje sapnice upotrijebite ručku crijeva. Sastavite obratnim redoslijedom.
-
Vyjměte válcový kartáč a odstřihněte namotané nitě. Hubici vyčistěte pomocí koncovky hadice. Vratte součásti na místo v obráceném pořadí.
-
Træk rullebørsten ud, og fjern sammenfiltrede tråde ved at klippe dem af med en saks. Brug slangehåndtaget til at rengøre mundstykket. Saml delene i omvendt rækkefølge.
-
Bürstenrolle herausziehen und verwickelte Fäden mit einer Schere durchschneiden und entfernen. Mit dem Schlauchgriff die Düse absaugen. Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge.
-
Pull out the brush roll and remove entangled threads by snipping them away with scissors. Use the hose handle to clean the nozzle. Refit in reverse order.
-
Extraiga el cepillo de rodillo y retire las fibras enganchadas cortándolas con unas tijeras. Utilice el asa del tubo flexible para limpiar la boquilla. Realice el montaje en orden inverso.
-
Tömmake harjarull välja ja eemaldage kääridega puntras löimed. Kasutage otsaku puhastamiseks vooliku käepidet. Pange detailid kokku vastupidises järjestuses.
-
Retirez la brosse rotative, puis enlevez les fils emmêlés en les coupant avec des ciseaux. Utilisez la poignée du flexible pour nettoyer la brosse. Remontez dans le sens inverse.
-
Τραβήξτε προς τα έξω τη βούρτσα-ρολό και αφαιρέστε τυχόν μπλεγμένες κλωστές κόβοντάς τις με ψαλίδι. Χρησιμοποιήστε τη χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα, για να καθαρίσετε το ακροφύσιο. Τουθετήστε τα ξανά ακολουθώντας τη διαδικασία αντίστροφα.
-
Húzza ki a forgókefét, és ollóval távolítsa el a rácsavarodott szálakat. A szívófej megtisztításához használja a gégecső fogantyúját. Az összeszereléshez végezze el a fenti műveleteket fordított sorrendben.
-
Estrarre la spazzola a rullo e rimuovere eventuali fili rimasti impigliati tagliandoli con le forbici. Per pulire la bocchetta, utilizzare l'impugnatura del tubo flessibile. Rimontare i componenti in ordine inverso.
-
Izvelciet sukas rullīti un ar škērēm nogrieziet ap to aptinušos diegus. Uzgaļa tīrīšanai izmantojiet šļūtenes rokturi. Uzstādiet atpakal pretējā secībā.

natural_image
3D rendering of a mechanical device with internal components and a tool inserted (no visible text or symbols)-
Ако колелцата са заседнали, ги премахнете внимателно с помощта на малка отвертка.
-
Ako kotačići zapnu, pažljivo ih uklonite malim odvijačem.
-
Pokud jsou kolečka zaseknutá, opatrně je vyjměte pomocí malého šroubováku.
-
Hvis hjulene sidder fast, kan de fjernes forsigtigt ved brug af en lille skruetrækker.
-
Wenn die Räder blockiert sind, diese vorsichtig mithilfe eines kleinen Schraubendrehers abnehmen.
-
If the wheels are stuck, remove them carefully by using a small screwdriver.
-
Si las ruedas están atascadas, extráigalas cuidadosamente con un destornillador pequeño.
-
Kui rattaid on kinni kiilunud, eemaldage need ettevaatlikult väikese kruvikeeraja abil.
-
Si les roues sont bloquées, retirez-les avec précaution à l'aide d'un petit tournevis.
-
Εάν οι τροχοί κολλήσουν, αφαιρέστε τους προσεχτικά χρησιμοποιώντας ένα μικρό κατσαβίδι.
-
Ha a kerekek beragadnak, egy kis csavarhúzó segítségével óvatosan emelje ki azokat.
-
Se le rotelle sono bloccate, rimuoverle con cura utilizzando un piccolo cacciavite.
-
Ja riteniši ir iesprūduši, uzmanīgi noņemiet tos, izmantojot nelielu skrūvgriezi.

de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv


natural_image
Close-up of a handheld device with scissors cutting through it, showing internal components and handle (no text or symbols visible)- Извадете накрайника от тръбата на прахосмукачката и отстранете от четката заплетените конци и др., като ги отрежете с ножици. Използвайте дръжката на маркуча, за да почистите накрайника.
- Izvucite sapnicu iz cijevi usisivača i uklonite zaglavljene niti i sl. tako da ih odrežete škarama. Za čišćenje sapnice upotrijebite ručku crijeva.
- Odpojte hubici od trubice vysavače a nůžkami odstřihněte namotané nitě apod. Hubici vyčistěte pomocí koncovky hadice.
- Afmonter mundstykket fra støvsugerslangen, og fjern sammenfiltrede tråde etc. ved at klippe dem af med en saks. Brug slangehåndtaget til at rengøre mundstykket.
- Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der Düse verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere durchschneiden. Mit dem Schlauchgriff die Düse absaugen.
- Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube and remove entangled threads, etc. by snipping them off with scissors. Use the hose handle to clean the nozzle.
- Desconecte la boquilla del tubo de la aspiradora y retire los hilos u otras fibras enredadas cortándolos con tijeras. Utilice el asa del tubo flexible para limpiar la boquilla.
- Eraldage otsak tolmuimeja voolikust ja eemaldage takerdunud löimed jms, nt kääride abil. Kasutage otsaku puhastamiseks vooliku käepidet.
- Enlevez la turbobrosse du tube de l'aspirateur, puis retirez les fils emmêlés, etc. en les coupant avec des ciseaux. Utilisez la poignée du flexible pour nettoyer la brosse rotative.
- Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα της ηλεκτρικής σκούπας και αφαιρέστε τις μπλεγμένες κλωστές κ.λπ. κόβοντάς τις με ψαλίδι. Χρησιμοποιήστε τη χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα, για να καθαρίσετε το ακροφύσιο.
- Vegye le a szívófejet a porszívó csövéről, és távolítsa el a belegabalyodott szálakat (szükség esetén használjon valamilyen segédeszközt, pl. kést vagy ollót). A szívófej megtisztításához használja a gégecső fogantyúját.
- Scollegare la bocchetta dal tubo telescopico dell'aspirapolvere e rimuovere i fili e gli altri oggetti impigliati tagliandoli con le forbici. Per pulire la bocchetta, utilizzare l'impugnatura del tubo flessibile.
- Atvienojiet uzgali no puteklsūcēja caurules un ar škērēm nogrieziet sapinušos diegus u.tml. Uzgaļa tīrīšanai izmantojiet šlūtenes rokturi.

54 Changing battery in remote handle

natural_image
Illustration of a handheld device with a circular button and control panel, showing a red arrow pointing to the button (no text or symbols present)bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
- Сменете батерията, когато светлинният индикатор престане да реагира на натискането на бутоните.
- Zamijenite bateriju kada svjetlosni pokazivač ne odgovara na pritiskanje bilo kojeg gumba.
- Když světelná kontrolka nereaguje na stisk žádného tlačítka, vyměňte baterii.
- Udskift batteriet, när indikatorlampen ikke reagerer ved tryk på knapperne.
- Batterie wechseln, wenn die Leuchtanzeige nicht auf Drücken der Knöpfe reagiert.
- Change battery when the light indicator is not responding when pressing any button.
- Cambie la pila cuando el indicador luminoso no responda al pulsar cualquier botón.
- Vahetage patareid, kui indikaatorlamp ei reageeri ühelegi nupuvajutusele.
- Remplacez la pile si aucun voyant ne s'allume lorsque vous appuyez sur les boutons.
- Αλλάξτε τη μπαταρία όταν η φωτεινή ένδειξη δεν ανταποκρίνεται, όταν πατάτε οποιοδήποτε κουμπί.
- Elemcserére van szükség, ha a gombok megnyomásakor a jelzőfény nem világít.
- Sostituire la batteria quando la spia non si accende alla pressione di alcun pulsante.
- Nomainiet bateriju, ja, nospiežot jebkuru pogu, neiedegas indikatora lampiņa.

natural_image
3D rendering of a mechanical component with internal components and mounting brackets (no text or symbols)- Използвайте само батерии тип LITHIUM CR2032. Преди да изхвърлите уреда, батериите трябва да се извадят, след което да се изхвърлят по безопасен начин.
- Koristite samo baterije LITHIUM CR2032. Prije zbrinjavanja uređaja na kraju njegova vijeka uporabe, iz njega se mora izvaditi baterija i zbrinuti na siguran način.
- Používejte pouze baterie typu LITHIUM CR2032. Baterie je nutné před vyřazením přístroje vyjmout a bezpečným způsobem zlikvidovat.
- Brug kun batteritypen LITHIUM CR2032. Batterierne skal fjernes fra apparatet og bortskaffes forsvarligt, inden det kasseres.
- Nur Batterien des Typs LITHIUM CR2032 verwenden. Vor dem Entsorgen des Geräts die Batterien entfernen und sicher entsorgen.
- Use only batteries type LITHIUM CR2032. Batteries must be removed from the appliance before it is scrapped and are to be disposed of safely.
- Utilice exclusivamente pilas de tipo LITHIUM CR2032. Se deben quitar las pilas del aparato antes de desecharlo, y su vertido deberá realizarse de forma segura.
- Kasutage ainult LITHIUM CR2032 tüüpi patareisid. Patareid peab seadmest enne utiliseerimist eemaldama. Patareid tuleb körvaldada ohutult.
- Utilisez uniquement des piles de type LITHIUM CR2032. La pile doit être retirée de l'appareil avant que ce dernier ne soit jeté, et doit être triée pour un recyclage en toute sécurité.
- Χρησιμοποιήστε μόνο μπαταρίες τύπου LITHIUM CR2032. Πριν απορρίψετε τη συσκευή, πρέπει να αφαιρέσετε τις μπαταρίες και να τις απορρίψετε με ασφάλεια.
- Csak LITHIUM CR2032 típusú elemeket használjon. Mielőtt a porszívót végleg használaton kívül helyezné, távolítsa el az elemeket, és a hulladékkezelési előírásoknak megfelelően dobja ki azokat.
- Utilizzare solo batterie di tipo LITIO CR2032. È necessario rimuovere le batterie prima di rottamare l'apparecchio e smaltirle in modo sicuro.
- Izmantojiet tikai LITHIUM CR2032 tipa baterijas. Pirms ierīces ekspluatācijas pārtraukšanas baterijas ir jāizņem, un no tām jāatbrīvojas drošā veidā.

natural_image
Black handheld device with red X-shaped prohibition symbol (no text or symbols on device)⚠️ Дистанционното управление на дръжката и системата с моторизиран накрайник НЯМАТ батерии или светлинен индикатор, затова НЕ ОПИТВАЙТЕ да отворите моторизираната дръжка.
! Daljinska ručka sa sustavom sapnice na motorni pogon NEMA baterija niti svjetlosni pokazivač pa je NE POKUŠAVAJTE otvoriti.
⚠ Rukojeť s ovládáním motorizované hubice NEMÁ žádné baterie nebo světelný indikátor, proto ji NEZKOUŠEJTE otevřít.
Händtag med fjernbetjening med motoriseret mundstykke-system HAR IKKE batterier eller indikatorlampe, så FORS∅G IKKE at åbne det motoriserede håndtag.
⚠️ Der Handgriff mit Fernbedienung des Elektrodüsensystems (BRUSH-Knopf) besitzt KEINE Batterien und Leuchtanzeigen. Deshalb diesen Handgriff NIEMALS öffnen.
Remote handle with motorized nozzle system DOES NOT have any batteries or light indicator, so DO NOT try to open the motorized handle.
El asa con mando a distancia con el sistema de boquilla motorizada NO tiene pilas ni indicador luminoso, por lo que NO debe intentar abrir el asa motorizada.
Motoriseeritud otsaku süsteemiga kaugjuhtimiskäepidemes PUUDUVAD igasugused patareid või indikaatorlamp, seega ÄRGE püüdke avada motoriseeritud käepidet.
La poignée avec télécommande des appareils dotés de la brosse rotative motorisée NE comporte PAS de pile ni de voyant ; par conséquent, N'essayez PAS d'ouvrir cette poignée.
Η χειρολαβή με τηλεχειριστήριο στη σκούπα με σύστημα μηχανοκίνητου ακροφυσίου ΔΕΝ ΕΧΕΙ μπαταρίες ούτε και φωτεινή ένδειξη. Γι' αυτό ΜΗΝ επιχειρείτε να ανοίξετε τη μηχανοκίνητη χειρολαβή.
A motoros szívófejjel rendelkező távirányítós fogantyúban NINCS elem, és nincs rajta jelzőfény sem, ezért NE kísérelje meg kinyitni az ilyen típusú fogantyút.
Le impugnature con comando a distanza e sistema di bocchetta motorizzata NON hanno batterie o spie luminose, quindi NON cercare di aprire l'impugnatura motorizzata.
⚠ Tālvadības rokturī ar motorizētā uzgaļa sistēmu NAV bateriju vai gaismas indikatora, tāpēc NEMĒĞINIET atvērt motorizēto rokturi.






56 Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
- Check that the cable is connected to the mains.
- Check that the plug and cable are not damaged.
- Check for a blown fuse.
- Check if the battery indicator lamp responds (certain models only).
The vacuum cleaner stops
- Check if dust container is full. If so, empty it and clean both the dust container and the filters before putting it back in the cleaner.
- Check if the nozzle, tube or hose is blocked.
- Check the motor and exhaust filter are clean.
The cleaner stops
The cleaner might be overheated: disconnect it from the mains; check if the nozzle, tube or hose are blocked. Let the cleaner cool down for 30 minutes before plugging it in again. If the cleaner still does not work, contact an authorized Electrolux service centre.
Cleaning the hose
Clean the hose by "squeezing" it. However, be careful in case the obstruction has been caused by glass or needles caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to hoses caused by cleaning them.
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorized Electrolux service centre. Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty. For any further problems, contact an authorized Electrolux service centre.
natural_image
3D cutaway view of a compact vacuum cleaner with visible internal components and wiring (no text or symbols)lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
-
Isitikinkite, kad dulkių surinktuvas ir putplasčio filtras įdėti tinkamai!
-
Zorg ervoor dat het stofreservoir en het schuimfilter zijn geplaatst!
-
Kontroller at støvbeholderen og skumfilteret er installert.
-
Upewnij się, że pojemnik na kurz i filtr piankowy znajdują się na swoich miejscach!
-
Certifique-se de que o compartimento de pó e o filtro de espuma estão bem colocados!
-
Asigurați-vă că sunt la locurile lor containerul de praf și filtrul din material expandat!
-
Убедитесь, что пылесборник и поролоновый фильтр на месте!
-
Vložte nádobu na prach a penový filter.
-
Poskrbite, da bosta zbiralnik za prah in penasti filter nameščena v sesalnik!
-
Varmista, että pölysäiliö ja vaahtomuovisuodatin ovat kunnolla paikoillaan.
-
Se till att dammbehållaren och skumfiltret sitter på plats!
-
Toz haznesi ve köpük filtresinin yerinde olduğundan emin olun!
-
Переконайтеся, що пилозбірник і поролоновий фільтр установлені!

natural_image
Illustration of a hairless vacuum cleaner with attached cable and plug, showing mechanical components and red directional arrows (no text or symbols)-
Istatykite žarną (norėdami nuimti, paspauskite atleidimo mygtukus ir traukite žarną). Istatykite žarną į žarnos rankeną taip, kad spragtelėtų fiksatoriai (norėdami žarną nuimti, paspauskite fiksatorius).
-
Bevestig de slang (om deze weer te verwijderen, drukt u op de ontgrendelknoppen en trekt u de slang los). Schuif de slang in de slanggreep totdat deze in de vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen om de slang los te maken).
-
Sett inn slangen (trykk på utløserknappene, og trekk ut slangen for å ta den av). Sett slangen inn i slangehåndtaket til klemmene kommer på plass (trykk på klemmene for å løsne slangen).
-
Podłącz wąż (aby go odłączyć, naciśnij przycisk zwalniający i wyciągnij wąż). Wóż wąż do uchwytu, aż usłyszysz odgłos zatrzaśnięcia zapadki (aby go wyjąć, wciśnij zapadkę).
-
Insira a mangueira (para a remover, prima os botões de libertação e retire a mangueira). Introduza a mangueira na pega da mangueira até o engate fazer clique ao prender (prima o engate para libertar a mangueira).
-
Introduceți furtunul (pentru a-l îndepărta, apăsați butoanele de detașare și trageți afară furtunul). Introduceți furtunul în mânerul acestuia până când clema anclanșează (pentru a desprinde furtunul, apăsați clema).
-
Вставьте шланг (чтобы снять его, нажмите кнопки фиксатора и вытяните). Плотно вставьте шланг в рукоятку шланга до защелкивания фиксаторов. (Для отсоединения шланга следует нажать на фиксаторы.)
-
Zasuňte hadicu (ak ju chcete odpojit, stlačte uvolňovacie tlačidlá a hadicu vytiahnite). Zasuňte hadicu do rukoväte hadice tak, aby ju zachytili západky (ich stlačením sa hadica uvolní).
-
Vstavite upogibljivo cev (če jo želite odstraniti, pritisnite gumba za sprostitev in upogibljivo cev izvlecite). Vstavite cev v ročaj cevi tako, da se zatiči zataknejo (za odklop cevi pritisnite na zatiče).
-
Pane letku paikoilleen (irrota se painamalla vapautuspainikkeita ja vetämällä letku irti). Kiinnitä letku letkun kahvaan siten, että kiinnikkeet napsahtavat paikalleen (irrota letku painamalla kiinnikkeitä sisäänpäin).
-
Sätt i slangen (om du vill ta bort den trycker du på spärrknapparna och drar ut slangen). Koppla ihop slangen med slanghandtaget tills fästena snäpper fast (tryck på fästena när du vill koppla loss slangen).
-
Hortumu takın (çıkartmak için, kilit düğmelerine basıp hortumu dışarı çekin). Hortumu, mandalların tuttuğunu belirten çıt sesi çıkana dek sapın içine doğru itin (hortumu çıkarmak için mandallara bastırın).
-
Уставте шланг (щоб зняти його, натисніть фіксатори та витягніть шланг). Вставте шланг в ручку шланга, доки не клацнуть заскочки (натисніть на заскочки, щоб вийняти шланг).

-
Teleskopinį vamzdį pritvirtinkite prie antgalio grindims valyti (norėdami nuimti, paspauskite atleidimo mygtuką ir traukite antgalį).
-
Bevestig de telescoopbuis aan het mondstuk (om deze weer te verwijderen, drukt u op de ontgrendelknop en trekt u het mondstuk los).
-
Fest teleskoprøret til gulvmunnstykket (trykk på utløserknappen, og trekk av munnstykket for å ta det av)
-
Dołącz rurę rozsuwaną do ssawki podłogowej (aby ją odłączyć, naciśnij przycisk zwalniający i wyciągnij ssawkę).
-
Ligue o tubo telescópico ao bocal para piso (para o remover, prima o botão de libertação e retire o bocal).
-
Atașați tubul telescopic la duza pentru podea (pentru a-l îndepărta, apăsați butonul de detașare și scoateți duza).
-
Присоедините телескопическую трубку к насадке для пола (чтобы снять ее, нажмите кнопку фиксатора и вытяните).
-
Pripojte nástavec na podlahu k teleskopickej trubici (ak ju chcete odpojit, stlačte uvolňovacie tlačidlo a nástavec vytiahnite).
-
Pritrdite teleskopsko cev na nastavek za sesanje tal (če ga želite odstraniti, pritisnite gumb za sprostitev in snemite nastavek).
-
Kiinnitä teleskooppiputki lattiasuulakkeeseen (irrota se painamalla vapautuspainiketta ja vetämällä suulake irti).
-
Anslut teleskopröret till golvmunstycket (om du vill ta bort det trycker du på spärrknappen och drar bort munstycket).
-
Teleskopik boruyu zemin başlığına takın (çıkartmak için, kilit düğmelerine basıp başlığı dışarı çekin).
-
Приєднайте телескопічну трубку до насадки для підлоги (щоб зняти її, натисніть фіксатор та зніміть насадку).


- Teleskopinį vamzdį pritvirtinkite prie žarnos rankenos (norėdami nuimti, paspauskite atleidimo mygtuką ir traukite žarnos rankeną).
- Bevestig de telescoopbuis aan de handgreep (om deze weer te verwijderen, drukt u op de ontgrendelknop en trekt u de handgreep los).
- Fest teleskoprøret til slangehåndtaket (trykk på utløserknappen, og trekk ut slangehåndtaket for å fjerne det).
- Dołącz rurę rozsuwaną do uchwytu węża (aby ją odłączyć, naciśnij przycisk zwalniający i wyciągnij uchwyt węża).
- Ligue o tubo telescópico à pega da mangueira (para a remover, prima o botão de libertação e retire a pega da mangueira).
- Atașați tubul telescopic la mânerul furtunului (pentru a-l îndepărta, apăsați butonul de detașare și trageți mânerul furtunului afară).
- Присоедините телескопическую трубку к рукоятке шланга (чтобы снять ее, нажмите кнопку фиксатора и вытяните).
- Pripojte teleskopickú trubicu k rukoväti hadice (ak ju chcete odpojit, stlačte uvolňovacie tlačidlo a rukoväť hadice vytiahnite).
- Pritrdite teleskopsko cev na ročaj upogibljive cevi (če jo želite sneti, pritisnite gumb za sprostitev in izvlecite ročaj).
- Kiinnitä teleskooppiputki letkun kädensijaan (irrota se painamalla vapautuspainiketta ja vetämällä letkun kädensija irti).
- Anslut teleskopröret till slanghandtaget (om du vill ta bort det trycker du på spärrknappen och drar ut slanghandtaget).
- Teleskopik boruyu hortum sapına takın (çıkartmak için, kilit düğmelerine basıp hortum sapını dışarı çekin).
- Приєднайте телескопічну трубку до ручки шланга (щоб зняти її, натисніть фіксатор та зніміть ручку шланга).

natural_image
Illustration of a hand holding a tool with red arrows indicating motion or force direction (no text or symbols)- Reguliuokite teleskopini vamzdji viena ranka laikydami užraktą, o kita traukdami rankeną.
- Stel de lengte van de telescoopbuis in door de vergrendeling vast te houden en met de andere hand aan de handgreep te trekken.
- Juster teleskoprøret ved å holde låsen og trekke i håndtaket med den andre hånden.
- Ustaw odpowiednią długość rury. W tym celu, trzymając blokadę, pociągnij za uchwyt drugą ręką.
- Ajuste o tubo telescópico premindo o botão de bloqueio e puxe a pega com a outra mão.
- Reglați tubul telescopic ținând dispozitivul de blocare și trageți mânerul cu cealaltă mână.
- Отрегулируйте телескопическую трубку, держа фиксатор одной рукой и вытягивая рукоятку другой.
- Nastavte teleskopickú trubicu podržaním poistky jednou rukou a potiahnutím rukoväte druhou rukou.
- Nastavite teleskopsko cev, tako da z eno roko držite za zaklep, z drugo pa vlečete ročaj.
- Säädä teleskooppiputkea pitämällä lukosta kiinni ja vetämällä kädensijasta toisella kädellä.
- Justera teleskopröret genom att hålla i låset och dra i handtaget med den andra handen.
- Kilidi tutup diğer elinizle sapı çekerek teleskopik boruyu ayarlayın.
- Відрегулюйте телескопічну трубку: утримуючи фіксатор однією рукою, потягніть ручку іншою.

natural_image
Illustration of a black electric vacuum cleaner connected to an electrical outlet with a red arrow indicating power flow (no text or symbols present)- Ištraukite maitinimo laidą ir prijunkite jį prie maitinimo tinklo.
- Trek het snoer uit de stofzuiger en steek de stekker in het stopcontact.
- Trekk ut strømledningen, og sett støpselet i stikkontakten.
- Rozwiń przewód zasilający i podłącz go do gniazdka.
- Puxe o cabo e introduza-o na tomada.
- Scoateți cablul de alimentare și introduceți-l în priză.
- Вытяните шнур питания и вставьте его в розетку.
- Vytiahnite kábel napájania a zapojte ho do elektrickej siete.
- Izvlecite napajalni kabel in ga priključite v električno vtičnico.
- Vedä sähköjohto esiin ja kytke pistorasiaan.
- Dra ut strömsladden och anslut den i ett eluttag.
- Güç kablosunu çekip prize takın.
- Витягніть шнур живлення та підключіть його до електромережі.
62 How to use the vacuum cleaner

natural_image
Close-up of a camera body panel with a grid of circular components and a red button (no visible text or symbols)lith
natural_image
Product photo of a handheld device with control buttons and a highlighted handle, showing no visible text or symbols.-
Nuotoliniu būdu valdomus modelius galima valdyti naudojant ant rankenos įtaisytą mygtuką ⏻ ON/OFF (jjungti / išjungti).
-
Modellen met afstandsbediening kunnen ook worden bediend met de knop ⏻ (AAN/UIT) op de handgreep.
-
På modeller med fjernkontroll kan du også bruke ⏻ (AV/PÅ)-knappen på håndtaket.
-
Modele ze zdalnym sterowaniem można również obsługiwać za pomocą przycisku Ⓖ (WŁĄCZNIK) znajdującego się na uchwycie.
-
Os modelos com controlo remoto também podem ser controlados através do botão Ⓘ (Ligar/Desligar) da pega.
-
Modelele cu telecomandă pot fi comandate, de asemenea, de la butonul Ⓘ (PORNIRE/OPRIRE) de pe mâner.
-
Моделями с дистанционным управлением можно также управлять кнопкой Ⓙ (ВКЛ/ ВЫКЛ) на рукоятке.
-
Modely s dial'kovým ovládaním možno ovládat' aj tlačidlom ⏻ (VYPÍNAČ) na rukoväti.
-
Modele z daljinskim upravljanjem lahko vklopite in izklopite tudi z gumbom ⏻ (vklop/izklop) na ročaju.
-
Malleja, joissa on kaukosäädin voidaan käyttää myös kahvan ⏻ (KÄYNNISTÄ/SAMMUTA) -painikkeen avulla.
-
Modeller med fjärrkontroll kan även styras med hjälp av på/av-knappen Ⓕ på handtaget.
-
Uzaktan kumandalı modeller saptaki Ⓘ (ON/OFF) (AÇMA/KAPAMA) düğmesine basarak da çalıştırılabilir.
-
Моделі з дистанційним керуванням також можна вмикати та вимикати за допомогою кнопки (ON/OFF) на ручці.

natural_image
Close-up of a black mobile phone with a circular inset highlighting the screen (no text or symbols visible)
-
Siurbimo galios reguliavimas. Norėdami reguliuoti siurbimo galią, naudokite ant siurblio esantį slankikljų arba ant rankenos esančią oro sklendę.
-
De zuigkracht instellen. Stel de zuigkracht in met de schuifregelaar op de stofzuiger of met de luchtklep op de handgreep.
-
Juster sugestyrken. Bruk glidebryteren på støvsugeren eller luftventilen på håndtaket for å justere sugestyrken.
-
Wyreguluj siłę ssania. Użyj suwaka na obudowie odkurzacza lub zaworu powietrznego na uchwycie, aby ustawić siłę ssania.
-
Ajuste o poder de sucção. Utilize o controlo de deslize do aspirador ou a válvula de ar na pega para ajustar a potência de sucção.
-
Porniți/opriți aspiratorul apăsând pe butonul PORNIRE/OPRIRE. Folosiți glisorul de pe aspirator sau supapa de aer de pe mâner pentru a regla puterea de aspirare.
-
Отрегулируйте мощность всасывания. Для регулировки мощности всасывания воспользуйтесь ползунком на пылесосе или воздушным клапаном на рукоятке.
-
Upravte sací výkon. Ak chcete upravit sací výkon, použite posuvný ovládač na vysávači alebo ovládač prúdu vzduchu na rukoväti.
-
Prilagodite moč sesanja. Moč sesanja nastavite z drsnikom na sesalniku ali zračnim ventilom na ročaju.
-
Säädä imuteho. Säädä imutehoa imurissa olevalla liukusäätimellä tai avaamalla/sulkemalla letkun kädensijan venttiiliä.
-
Justera sugeffekten. Använd reglaget på dammsugaren eller luftventilen på handtaget om du vill justera sugeffekten.
-
Emiş gücünü ayarlayın. Emiş gücünü ayarlamak için süpürge üzerindeki kaydırıcıyı veya sap üzerindeki hava valfini kullanın.
-
Відрегулюйте силу всмоктування. Щоб відрегулювати силу всмоктування, використовуйте повзунок на пилососі або повітряний клапан на ручці.


natural_image
Close-up of a handheld device with control buttons and a hand handle, showing a magnified inset of the left side (no text or symbols visible)- Siurbimo galios reguliavimas. (Nuotoliniu būdu valdomi modeliai.) Reguliuokite spausdami mygtuką „-“ (jei norite sumažinti) arba mygtuką „+“ (jei norite padidinti).
- De zuigkracht instellen (modellen met afstandsbediening) Druk op de knoppen “ –” (verlagen) of “ + ” (verhogen) om de zuigkracht in te stellen.
- Juster sugestyrken. (Modeller med fjernkontroll.) Trykk på " - "-knappen (redusere) eller "+ "-knappen (øke).
- Wyreguluj siłę ssania. (Modele ze zdalnym sterowaniem.) Aby ustawić siłę ssania, naciśnij przycisk „-” (zmniejszenie) lub „+” (zwiększenie).
- Ajuste o poder de sucção. (Modelos com controlo remoto.) Para regular, prima o botão “-” (diminuir) ou “+” (aumentar).
- Porniți/opriți aspiratorul apăsând pe butonul PORNIRE/OPRIRE. (Modelele cu telecomandă.) Pentru reglare apăsați butonul „-” (micșorare) sau butonul „+” (mărire).
- Отрегулируйте мощность всасывания. (Модели с дистанционным управлением.) Для регулировки нажмите кнопку " –" (уменьшить) или " + " (увеличить).
- Upravte sací výkon. (Modely s dialkovým ovládaním.) Ak chcete upravit' sací výkon, stlačte tlačidlo – (zníženie) alebo + (zvýšenie).
- Prilagodite moč sesanja (modeli z daljinskim upravljanjem). Za nastavitev pritisnite gumb »–« (zmanjšanje) ali gumb »+« (povečanje).
- Säädä imuteho. (Mallit, joissa on kaukosäädin.) Säädä manuaalisesti painamalla miinuspainiketta (-, pienennä) tai pluspainiketta (+, suurenna).
- Justera sugeffekten. (Modeller med fjärrkontroll) Om du vill justera effekten trycker du på “-”-knappen (minska) eller “+”-knappen (öka).
- Emiş gücünü ayarlayın. (Uzaktan kumandalı modeller.) (azaltmak) için “-” düğmesine veya (arttırmak) için “+” düğmesine basın.
- Відрегулюйте силу всмоктування. (Моделі з дистанційним керуванням). Щоб відрегулювати, натисніть кнопку " –" (зменшення) чи " +" (збільшення).

natural_image
Product photo of a black handheld device with control buttons, shown in an inset view (no text or symbols visible)- Nuotoliniu būdu valdomi modeliai su „AeroPro“ elektriniu besisukančiu antgaliu. Norėdami ijungti ir išjungti elektrinį besisukantį antgalį, paspauskite ant rankenos įtaisytą mygtuką BRUSH (šepetėlis). Kai mygtukas BRUSH (šepetėlis) nuspaustas, dega indikatoriaus lemputė.
- Modellen met afstandsbediening en gemotoriseerd AeroPro-mondstuk Zet het gemotoriseerde mondstuk aan en uit door op de handgreep op de borstelknop te drukken. Het indicatielampje op het mondstuk brandt als de borstel werkt.
- Modeller med fjernkontroll og motorisert AeroPro-munnstykke. Trykk på BRUSH-knappen på håndtaket for å slå på og av det motoriserte munnstykket. Indikatorlyset på munnstykket vil lyse när børsten er i gang.
- Modele ze zdalnym sterowaniem i ssawką AeroPro z napędem elektrycznym. Aby włączyć lub wyłączyć ssawkę z napędem elektrycznym, naciśnij przycisk BRUSH na uchwycie. Działanie ssawki z napędem elektrycznym sygnalizuje znajdująca się na niej lampka
- Modelos com controlo remoto e bocal monitorizado do AeroPro. Para ligar e desligar o botão monitorizado, prima o botão BRUSH na pega. A luz indicadora no bocal acende quando BRUSH estiver em funcionamento.
- Modele cu telecomandă și duză AeroPro motorizată. Pentru a activa și dezactiva duza motorizată, apăsați butonul BRUSH de pe mâner. Indicatorul luminos de pe duză se va aprinde atunci când funcția BRUSH este activă.
- Модели с дистанционным управлением и механическая насадка AeroPro. Для включения и выключения механической насадки нажимайте кнопку BRUSH на рукоятке. При работе щетки (BRUSH) на насадке загорается индикатор.
- Modely s dialkovým ovládaním a motorizovaným nástavcom AeroPro. Ak chcete zapnúť a vypnúť motorizovaný nástavec, stlačte tlačidlo BRUSH (KEFKA) na rukoväti. Po zapnutí KEFKY zasvieti na nástavci kontrolka.
- Modeli z daljinskim upravljanjem in sesalnim nastavkom z motorčkom AeroPro. Za vklop in izklop sesalnega nastavka z motorčkom pritisnite gumb za ščetko, ki je nameščen na ročaju. Ko je ščetka aktivna, je kontrolna lučka na sesalnem nastavku prižgana.
- Mallit, joissa on kaukosäädin ja AeroPro-harjasuulake. Käynnistä ja sammuta moottorisuulake painamalla kahvan BRUSH-painiketta. Suulakkeen merkkivalo palaa, kun HARJA (BRUSH) on käytössä.
- Modeller med fjärrkontroll och AeroPro-motormunstycke. Du slår på och stänger av motormunstycket genom att trycka på knappen BRUSH på handtaget. Varningslampan på munstycket tänds när borsten används.
- Uzaktan kumandalı ve AeroPro motorlu başlıklı modeller. Motorlu başlığı açıp kapatmak için saptaki BRUSH (FIRÇA) düğmesine basın. BRUSH (FIRÇA) çalışırken saptaki gösterge ışığı yanacaktır.
- Моделі з дистанційним керуванням та насадкою Aeropro з приводом. Щоб увімкнути або вимкнути насадку з приводом, натисніть кнопку BRUSH на ручці. Після натиснення кнопки BRUSH на насадці загориться індикатор.

natural_image
3D rendering of a camera body with a grid-patterned panel and a red button highlighting a specific area (no text or symbols present)- Baigę siurbti, suvyniokite maitinimo laidą paspausdami mygtuką REWIND (suvynioti).
- Rol na het stofzuigen het snoer op door op de oprolknop te drukken.
- Når du er ferdig å støvsuge, trekker du inn strømledningen ved å trykke ned knappen for ledningsoppvikling.
- Po skończonym odkurzaniu zwiń przewód zasilający, naciskając przycisk zwijania przewodu (REWIND).
- Depois de aspirar, enrole o cabo premindo o botão REWIND.
- După aspirare, înfășurați cablul de alimentare prin apăsare pe butonul ÎNFĂŞURARE.
- Закончив работу, смотайте шнур питания, нажав кнопку перемотки (REWIND).
- Po skončení vysávania zviňte kábel napájania stlačením tlačidla NAVÍJANIA.
- Po sesanju navijte kabel, tako da pritisnete gumb za navijanje kabla.
- Imuroinnin jälkeen virtajohto kelataan sisään painamalla KELAUS-painiketta.
- När du är klar med dammsugningen trycker du på knappen för sladdvindan så rullas sladden in.
- Süpürme işleminin ardından REWIND (GERİ SARMA) düğmesine basarak güç kablosunu geri sarın.
- Після прибирання змотайте шнур живлення, скориставшись кнопкою REWIND.
64 Tips on how to get the best result



natural_image
Collection of industrial fuel pumps and connectors shown in circular frames, no text or labels visible3in1
A.

natural_image
Top-down view of a black robotic vacuum cleaner with visible digital display and control buttons (no text or symbols)3in1
B.

natural_image
Top-down view of a black robotic vacuum cleaner with digital display and control panel (no text or symbols visible)C.


D.

natural_image
Top-down view of a black electric vacuum cleaner with visible internal components and a numbered callout (no text or symbols on the device itself)E.

natural_image
Top-down view of a black electric vacuum cleaner with visible engine, grille, and control panel (no text or symbols)
natural_image
3D rendering of a vacuum cleaner with coiled tubing and attached hoses (no text or symbols visible)
natural_image
3D rendering of a black vacuum cleaner with hose and control panel (no text or symbols visible)
natural_image
Interior view of a black handheld vacuum cleaner with visible wiring and sound waves (no text or symbols)
natural_image
3D rendering of a black vacuum cleaner with visible internal components and a red arrow indicating motion (no text or symbols)- Iškelkite dulkių surinktuvą patraukdami jo rankeną aukštyn. Įspėjimas! Neneškite siurblio laikydami už surinktuvo rankenos!
- Til het stofreservoir uit de stofzuiger door de handgreep recht omhoog te trekken. Waarschuwing: gebruik de handgreep van het reservoir niet om de stofzuiger te dragen!
- Løft støvbeholderen ut ved å dra støvbeholderens håndtak rett opp. Advarsel: Ikke bruk beholderens håndtak til å bære støvsugeren.
- Wyjmij pojemnik na kurz, pociągając za jego uchwyt pionowo w górę. Ostrzeżenie: Nie używaj uchwytu pojemnika do przenoszenia odkurzacza!
- Levante o compartimento de pó puxando a pega para cima. Aviso: Não utilize a pega do compartimento para transportar o aspirador!
- Ridicați containerul de praf trăgând în sus de mânerul acestuia. Avertizare: Nu folosiți mânerul containerului pentru a transporta aspiratorul!
- Поднимите пылесборник, потянув за ручку вверх. Внимание! Не поднимайте пылесос за ручку пылесборника!
- Nádobu na prach vyberte potiahnutím rukoväte rovno hore. Pozor! Rukovät nádoby nepoužívajte na prenášanie vysávača.
- Zbiralnik za prah izvlečete tako, da povlečete njegov ročaj naravnost navzgor. Opozorilo: Ročaja zbiralnika za prah ne uporabljajte za prenašanje sesalnika!
- Irrota pölysäiliö nostamalla sitä kahvasta suoraan ylöspäin. Varoitus: älä kanna imuria säiliön kahvasta!
- Lyft ur dammbehållaren genom att dra handtaget rakt uppåt. Varning! Bär inte på apparaten i dammbehållarens handtag!
- Sapını dümdüz yukarıya doğru çekerek toz haznesini çıkarın. Uyarı: Haznenin sapını süpürgeyi taşımak için kullanmayın!
- Виймайте пилозбірник, потягнувши його ручку вертикально вгору. Попередження. Не використовуйте ручку пилозбірника для перенесення пилососа!

natural_image
3D rendered illustration of a transparent mechanical device with internal components (no text or symbols visible)- Dulkių surinktuvą būtina ištuštinti, kai jis pripildomas iki žymos MAX (maks.), nurodytos ant dulkių surinktuvo. Niekada neperpildykite dulkių surinktuvo.
- Het stofreservoir moet worden leeggemaakt wanneer het tot aan de MAX-aanduiding gevuld is. Het stofreservoir mag nooit overvol raken.
- Støvbeholderen må tømmes när den er fylt opp til MAX-merket på støvbeholderen. Støvbeholderen må aldri fylles over dette nivået.
- Pojemnik na kurz musi być opróżniony, gdy jest napełniony do poziomu umieszczonego na nim znacznika MAX. Nigdy nie wolno przepełniać pojemnika na kurz.
- O compartimento de pó tem de ser esvaziado quando está cheio até à marca MAX no compartimento de pó. A capacidade do compartimento de pó não deve ser excedida.
- Containerul de praf trebuie să fie golit atunci când este umplut până la marcajul MAX de pe acesta. Nu permiteți niciodată umplerea containerului de praf peste limita max.
- Пылесборник следует опорожнять при заполнении до максимальной отметки. Не допускайте переполнения пылесборника.
- Ked'ukazovatel'na nádobe na prach dosiahne maximum (MAX), musí sa nádoba na prach vyprázdnit. Nádoba na prach sa nesmie naplnit' nad povolené maximum.
- Zbiralnik za prah morate izprazniti, ko je napolnjen do oznake MAX na zbiralniku. Zbiralnik za prah ne sme biti nikoli prenapolnjen.
- Pölysäiliö tulee tyhjentää viimeistään silloin, kun se on täyttynyt maksimirajaa osoittavaan MAX-merkintään saakka. Pölysäiliö ei saa täyttyä yli merkinnän.
- Dammbehållaren måste tömmas när den är fylld upp till MAX-märket på dammbehållaren. Dammbehållaren får aldrig bli överfylld.
- Toz haznesi, toz haznesi üzerindeki MAKS gösterge işaretine kadar dolduğunda boşaltılmalıdır. Toz haznesi asla aşırı doldurulmamalıdır.
- Пилозбірник необхідно спорожнювати, коли він заповнений до позначки MAX. Не можна переповнювати пилозбірник.
68 Emptying and cleaning the dust container

natural_image
3D rendering of a transparent mechanical device with internal components (no visible text or symbols)lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
-
Atidarykite dulkių surinktuvą paspausdami atleidimo mygtuką.
-
Open het stofreservoir door de ontgrendelingsknop omlaag te drukken.
-
Åpne støvbeholderen ved å skyve utløserknappen nedover.
-
Otwórz pojemnik na kurz, naciskając przycisk zwalniający w dół.
-
Abra o compartimento de pó ao carregar no botão de libertação para baixo.
-
Deschideți containerul de praf apăsând în jos butonul de eliberare.
-
Откройте пылесборник, нажав кнопку фиксатора.
-
Nádobu na prach otvorte stlačením uvolňovacieho tlačidla.
-
Odprite zbiralnik za prah, tako da potisnete gumb za sprostitev navzdol.
-
Avaa pölysäiliö painamalla vapautuspainiketta alaspäin.
-
Öppna dammbehållaren genom att trycka nedåt på spärrknappen.
-
Serbest bırakma düğmesini aşağıya doğru bastırarak toz haznesini açın.
-
Відкрийте пилозбірник, натиснувши фіксатор вниз.

natural_image
3D rendering of a mechanical device with internal components and particles, no visible text or symbols-
Laikykite surinktuvą virš šiukšlių dėžės ir visiškai jį ištuštinkite. Praplaukite drungnu vandeniu iš čiaupo. Prieš įdėdami atgal pilnai išdžiovinkite!
-
Maak het reservoir helemaal leeg boven de afvalbak. Spoel af onder lauw stromend water. Laat volledig drogen voordat u het terugplaatst!
-
Hold beholderen over en søppelbøtte og tøm den helt. Skyll i lunkent vann fra springen. La tørke helt før det settes på plass igjen.
-
Odwróć pojemnik nad wiadrem i opróżnij go całkowicie. Przepłukać w letniej wodzie z kranu. Przed odłożeniem odczekać na całkowite wyschnięcie!
-
Segure o compartimento sobre o caixote do lixo e esvazie-o completamente. Lave em água tépida. Espere seque completamente antes de o colocar novamente!
-
Tineți containerul deasupra coșului de gunoi și goliți-l complet. Clătiți în apă călduță de la robinet. Lăsați să se usuce complet înainte de a pune la loc!
-
Полностью опорожните пылесборник, держа его над корзиной для мусора. Промойте теплой водопроводной водой. Дайте высохнуть полностью, прежде чем ставить его обратно.
-
Nádobu úplne vyprázdnite do smetného koša. Opláchnite vlažnou vodou z vodovodu. Nechajte dokonale vysušiť pred opätovným vložením spät!
-
Podržite zbiralnik za prah nad košem za odpadke in ga povsem izpraznite. Sperite v mlačni vodi iz pipe. Pustite, da se popolnoma posuši in šele nato namestite nazaj!
-
Tyhjennä säiliö roska-astiaan. Säiliön voi huuhdella puhtaaksi. Anna kuivua kokonaan. Huuhtele kädenlämpöisellä vesijohtovedellä. Anna kuivua kokonaan ennen takaisin asettamista!
-
Håll behållaren över papperskorgen och töm den helt och hållet. Skölj i ljummet kranvatten. Låt torka helt innan du sätter tillbaka det!
-
Hazneyi çöp sepetinin üzerine getirin ve tamamen boşaltın. Temizlemek için ilik musluk suyunda durulayınız. Tamamen kurumadan tekrar kullanmayınız!
-
Повністю спорожніть пилозбірник, утримуючи його над корзиною для сміття. Промийте теплою водопровідною водою. Дайте висохнути повністю, перш ніж ставити його назад.

natural_image
3D diagram of a device with internal components and directional arrows, no visible text or symbols-
Išimkite cikloninį filtrą patraukdami filtro rankenėlę.
-
Verwijder het cyclonische filter door aan het filterhandvat te trekken.
-
Ta ut det sykloniske filteret ved å trekke ut filtergrepet.
-
Wymontuj filtr, pociągając za wypustkę filtra.
-
Remova o filtro ciclónico puxando para fora a pega do filtro.
-
Scoateți filtrul ciclonic trăgând afară mânerul filtrului.
-
Выньте циклонический фильтр, вытянув его из зажима.
-
Potiahnutím úchytky vytiahnite cyklonický filter.
-
Odstranite ciklonski filter, tako da ga povlečete iz ohišja filtra.
-
Irrota kartionmallinen muovisuodatin vetämällä se irti.
-
Ta bort Cyclone-filtret genom att dra utåt i filterhandtaget.
-
Filtre tutacağını dışarı çekerek siklonik filtreyi kaldırın.
-
Вийміть циклонічний фільтр, потягнувши за його фіксатор.


natural_image
3D cutaway illustration of a vintage film projector with internal components and a base panel (no text or symbols)- Pašalinkite filtre susikaupusias dulkes ir plaušus. Vandeniu iš čiaupo išplaukite kūgį. Prieš dėdami atgal į dulkių surinktuva, palaukite, kol jis visiškai nudžius.
- Verwijder stof en vezels uit het filter. Reinig de kegel onder stromend water. Laat de kegel helemaal drogen voordat u deze terugplaatst in het stofreservoir.
- Fjern støv og fibre fra filteret. Rengjør kjeglen under vann fra springen. La filteret tørke helt før det settes tilbake på plass i støvbeholderen.
- Usuń kurz i włókna z powierzchni filtra. Opłucz stożek bieżącą wodą. Pozostaw filtr do całkowitego wyschnięcia przed ponownym włożeniem go do pojemnika na kurz.
- Remova o pó e as fibras do filtro. Limpe o cone com água corrente. Deixe secar completamente antes de o encaixar novamente no compartimento de pó.
- Îndepărtați praful și fibrele de pe filtru. Curățați conul sub jet de apă. Lăsați-l să se usuce complet înainte de a-l reașeza în containerul de praf.
- Удалите из фильтра пыль и нити. Вымойте конус проточной водой. Дайте ему полностью просохнуть, перед тем как поместить в пылесборник.
- Z filtra odstráňte prach a vlákna. Prepláchnite ho vodou. Pred vložením do nádoby na prach musí byt celkom suchý.
- Iz filtra odstranite prah in vlakna. Stožec očistite pod vodo iz pipe. Preden ga znova namestite v zbiralnik za prah, se mora povsem posušiti.
- Puhdista kartiosuodatin pölystä ja kuiduista. Puhdista kartio juoksevalla vedellä. Anna kartion kuivua kokonaan ennen kuin asetat sen takaisin pölysäiliöön.
- Ta bort damm och fibrer från filtret. Rengör konen i rinnande kranvatten. Se till att filtret är helt torrt innan du sätter tillbaka det i dammbehållaren.
- Toz ve lifleri filtreden atın. Musluk suyunun altındaki koniyi temizleyin. Toz haznesine geri koymadan önce tamamen kurumasını sağlayın.
- Видаліть пил та волокно з фільтра. Промийте сопло водою 3-під крана. Дозвольте йому повністю висохнути перед тим, як помістити назад у пилозбірник.

natural_image
3D diagram showing a device with internal components and a red arrow indicating rotation (no text or symbols)- Putplasčio filtrą plaukite kas 3–4 mėnesius arba tada, kai matote, kad jis purvinas. Prieš dėdami atgal, palaukite 6–12 valandų, kol jis išdžius.
- Reinig het schuimfilter elke 3 tot 4 maanden of wanneer het zichtbaar vervuild is. Laat het filter 6 tot 12 uur drogen voor u het terugplaatst.
- Rengjør skumfilteret hver 3.-4. måned eller när det er synlig skittent. La det tørke 6-12 timer för du setter det på plass igjen.
- Filtr piankowy należy czyścić co 3-4 miesiące lub gdy widać, że jest zabrudzony. Przed ponownym założeniem pozostaw go do wyschnięcia przez 6-12 godzin.
- Limpe o filtro de espuma a cada 3-4 meses ou quando estiver sujo. Deixe secar durante 6-12 horas antes de o recolocar no aparelho.
- Curățați filtrul din material expandat o dată la 3-4 luni sau când observați că este murdar. Lăsați-l să se usuce 6-12 ore înainte de a-l monta la loc.
- Очищайте поролоновый фильтр каждые 3-4 месяца или при видимом загрязнении. Дайте ему прокохнуть 6-12 часов, перед тем как поместить на место.
- Penový filter čistite každé 3 až 4 mesiace, alebo keďje viditel’ne špinavý. Pred vložením by mal schnúť 6 až 12 hodín.
- Penasti filter očistite vsake 3-4 mesece oz. takrat, ko je vidno umazan. Preden ga znova namestite v sesalnik, naj se 6-12 ur suši.
- Puhdista vaahtomuovisuodatin 3–4 kuukauden välein tai kun se näyttää likaiselta. Anna sen kuivua kokonaan (vähintään 6–12 tuntia), ennen kuin panet sen takaisin paikalleen.
- Rengör skumfiltret var 3–4 månad eller när det syns att det är smutsigt. Låt det torka i 6–12 timmar innan du sätter tillbaka det.
- Köpük filtresini her 3-4 ayda bir veya kirli gözüktüğünde temizleyin. Geri koymadan önce 6-12 saat kurumasını bekleyin.
- Поролоновий фільтр слід очищати кожні 3–4 місяці, чи коли він стає забрудненим. Дозвольте йому висохнути 6-12 годин перед тим, як помістити назад.

natural_image
3D rendering of a vacuum cleaner with a red arrow indicating rotation (no text or symbols)- Dulkių surinktuvą įdėkite atgal; išgirsite spragtelėjimą, reiškiantį, kad jis įstatytas tinkamai.
- Plaats het stofreservoir terug. Het zit pas goed als u het hoort vastklikken.
- Sett støvbeholderen tilbake til den klikkes på plass.
- Wciśnij ponownie pojemnik na kurz, tak aby usłyszeć kliknięcie.
- Coloque o compartimento de pó para trás até fazer clique.
- Puneti la loc containerul de praf și fixați-l în poziție.
- Установите пылесборник на место до защелкивания.
- Nádoba na prach by mala zapadnút na svoje miesto.
- Namestite zbiralnik za prah v sesalnik, da se s klikom zaskoči na svoje mesto.
- Aseta pölysäiliö takaisin niin, että se napsahtaa paikalleen.
- Tryck tillbaka dambehållaren tills den knäpper fast.
- Tıklayarak yerine oturuncaya kadar bastırmak suretiyle toz haznesini takın.
- Вставте пилозбірник назад у пилосос, притиснувши його до клацання.
70 Replacing / Cleaning the exhaust filter

natural_image
3D rendering of a black vacuum cleaner with red arrows indicating ports (no text or symbols)lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
-
Atidarykite filtro dangtį galinį jo kraštą iš pradžių patraukdami atgal, o tada į viršų.
-
Open het filterdeksel door de achterrand naar achteren en omhoog te trekken.
-
Åpne filterlokket ved å dra den bakre kanten bakover og oppover.
-
Otwórz pokrywę filtra, pociągając tylną krawędź do tyłu i do przodu.
-
Abra a tampa do filtro puxando a extremidade posterior para trás e para cima.
-
Deschideți capacul filtrului trăgând în spate și în sus de muchia din spate.
-
Откройте крышку фильтра, потянув задний край назад и вверх.
-
Kryt filtra otvoríte potiahnutím zadného okraja dozadu a hore.
-
Odprite pokrov filtra, tako da zadnji rob povlečete nazaj in navzgor.
-
Avaa suodattimen kansi vetämällä takareunaa taaksepäin ja ylös.
-
Öppna filterluckan genom att dra bakkanten bakåt och uppåt.
-
Arka kenarı geri ve ileri çekerek filtre kapağını açın.
-
Відкрийте кришку фільтра, відхиливши задній край назад і вгору.

natural_image
Close-up of a mechanical component with a grid-patterned lid and a red arrow pointing to it (no text or symbols visible)-
Iškelkite filtrą. Naudokite originalius „Electrolux“ filtrus: EFH12, EFH12W, EFH13W.
-
Til het filter eruit. Gebruik originele Electrolux-filters: EFH12, EFH12W, EFH13W.
-
Løft ut filteret. Bruk originale Electrolux-filtre: EFH12, EFH12W, EFH13W.
-
Wyjmij filtr. Używaj oryginalnych filtrów Electrolux: EFH12, EFH12W, EFH13W.
-
Retire o filtro. Utilize filtros originais da Electrolux: EFH12, EFH12W, EFH13W.
-
Ridicați filtrul. Utilizați filtre originale Electrolux: EFH12, EFH12W, EFH13W.
-
Извлеките фильтр. Пользуйтесь оригинальными фильтрами Electrolux: EFH12, EFH12W, EFH13W.
-
Vytiahnite filter. Používajte originálne filtre od spoločnosti Electrolux: EFH12, EFH12W, EFH13W.
-
Izvlecite filter. Uporabljajte originalne filtre Electrolux: EFH12, EFH12W, EFH13W.
-
Nosta suodatin imurista. Käytä alkuperäisiä, aitoja Electrolux-suodattimia: EFH12, EFH12W, EFH13W.
-
Lyft ut filtret. Använd originalfilter från Electrolux: EFH12, EFH12W, EFH13W.
-
Filtreyi çıkartın. Orijinal Electrolux filtrelerini kullanın: EFH12, EFH12W, EFH13W.
-
Вийміть фільтр. Використовуйте оригінальні фільтри Electrolux: EFH12, EFH12W, EFH13W.

natural_image
Close-up of a mechanical component with red arrows pointing to internal features (no visible text or symbols)-
Norėdami uždaryti dangtį, priekinius kabliukus įstatykite į bėgelius.
-
Schuif de haken aan de voorkant van het deksel in de geleiderails om het deksel te sluiten.
-
Lukk lokket ved å sette frontkrokene i skinnene.
-
Aby zamknąć pokrywę, wsuń przednie zaczepy w prowadnice.
-
Para fechar a tampa, insira os ganchos frontais nas calhas.
-
Pentru a închide capacul, introduceți cârligele frontale în șine.
-
Чтобы закрыть крышку, вставьте передние выступы в направляющие.
-
Kryt zatvorte zasunutím predných háčikov do drážok.
-
Ko želite zapreti pokrov, namestite sprednja kaveljčka v reže.
-
Sulje kansi asettamalla etukoukut uriin.
-
Stäng luckan genom att fästa de främre hakarna i spåren.
-
Kapağı kapatmak için ön kancaları raylara yerleştirin.
-
Щоб закрити кришку, уставте передні гачки до пазів.

natural_image
3D rendering of a robotic car interior with a grid-like device and red arrows indicating ports (no text or symbols)- Pastumkite dangtį i priekį, tada jį paspauskite.
- Druk het deksel naar voren en omlaag.
- Skyv dekselet fremover og trykk ned.
- Popchnij pokrywę do przodu i dociśnij ją.
- Empurre a tampa para a frente e prima para baixo.
- Împingeți capacul înainte și apăsați în jos.
- Продвиньте крышку вперед и надавите на нее.
- Zatlačte kryt dopredu a dole.
- Pokrov potisnite naprej in ga pritisnite navzdol.
- Paina kantta eteen ja alas.
- Skjut locket framåt och tryck ned det.
- Kapağı ileri doğru itin ve aşağıya doğru bastırın.
- Прошотовхніть кришту вперед і натисніть вниз.

72 Replacing the motor filter

natural_image
3D diagram of a vacuum cleaner internal with red airflow arrows indicating airflow direction (no text or symbols)lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
- Patraukdami už rankenėlės išimkite filtro rėmą. Filtro išėmimas / valymas. Išmontuokite filtro laikiklj atlenkdami apatinę jo dalį, o iš viršaus tinkamai įstatykite rėmą.
- Trek aan het handvat en verwijder het filterframe. Verwijder/reinig het filter. Monteer het frame weer in de filterhouder door het frame onderin de houder te zetten en bovenin de houder op zijn plaats te drukken.
- Trekk i grepet og fjern filterrammen. Fjern/rengjør filteret. Sett filterholderen sammen igjen ved å plassere den tilbake i den nedre delen og sette rammen på plass på toppen
- Pociągnij za wypustkę i wyjmij ramkę filtra. Wyjmij i oczyść filtr. Zamontuj ponownie uchwyt filtra, wkładając go do dolnej części i umieszczając ramkę na miejscu u góry.
- Puxe a pega e remova a estrutura do filtro. Remova/Limpe o filtro. Volte a montar o suporte do filtro recolocando-o na parte inferior e coloque a estrutura no lugar no topo.
- Trageți de mâner și scoateți cadrul filtrului. Scoateți/curățați filtrul. Reasamblată suportul filtrului așezându-l la loc în partea inferioară și așezați cadrul la loc în partea superioară.
- Потяните зажим и выньте рамку фильтра. Снимите/очистите фильтр. Соберите держатель фильтра, поместив его в нижнюю часть и вставив сверху рамку.
- Potiahnutím úchytky vyberte rám filtra. Vyberte a vyčistite filter. Držiak filtra vložte naspät do spodnej časti a naň umiestnite rám filtra.
- Povlecite in odstranite okvir filtra. Odstranite in očistite filter. Znova sestavite nosilec filtra tako, da vstavite spodnji del in nanj namestite okvir.
- Vedä kahvasta ja irrota suodattimen kehys. Poista/puhdista suodatin. Kokoa suodattimen pidike panemalla se takaisin alempaan osaan ja panemalla kehys takaisin sen päälle.
- Dra i handtaget och ta bort filterramen. Ta bort/ rengöra filtret. Återmontera filterhållaren genom att sätta tillbaka den i den nedra delen och sätta fast ramen högst upp.
- Tutacağı çekin ve filtre çerçevesini çıkartın. Filtreyi Çıkartın / Temizleyin. Filtre tutucuyu, alt kısma geri yerleştirmek ve çerçeveyi tepedeki yerine koymak suretiyle yeniden monte edin
- Потягніть фіксатор та витягніть рамку фільтра. Замініть/почистіть фільтр. Зберіть фіксатор фільтра, розмістивши його в нижній частині і встановивши зверху рамку.

natural_image
3D rendering of a mechanical device with cylindrical components and a handle (no visible text or symbols)- Nuimkite antgalj nuo vamzdžio. Antgalj valykite naudodami žarnos rankeną.
- Haal het mondstuk los van de buis. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen.
- Ta munnstykket av røret. Rengjør munnstykket med slangehåndtaket.
- Odłącz ssawkę od rury. Oczyć ssawkę, używając uchwytu węża.
- Separe o bocal do tubo. Utilize a pega da mangueira para limpar o bocal.
- Deconectați duza de la tub. Folosiți mânerul furtunului pentru a curăța duza.
- Отсоедините насадку от трубки. Очистите насадку рукояткой шланга.
- Odpojte nástavec od trubice. Na vyčistenie nástavca použite rukovat' hadice.
- Snemite sesalni nastavek s cevi. Nastavek očistite z ročajem upogibljive cevi.
- Irrota suulake putkesta. Puhdistus sujuu parhaiten imuroimalla letkun kädensijalla.
- Ta bort munstycket från röret. Använd slanghandtaget för att rengöra munstycket.
- Başlığı borudan çıkarın. Başlıktaki pislikleri emmek için hortum sapını kullanın.
- Зніміть насадку з труби. Використовуйте ручку шланга для чищення насадки.

natural_image
Close-up of a handheld electronic device with a screwdriver inserted, showing internal components (no text or symbols visible)- Jei užstrigo ratukai, išvalykite juos mažu atsuktuvu nuėmę ratukų dangtelius (yra tik ant „AeroPro“ antgalių).
- Als de wieltjes klem zitten, verwijdert u met een kleine schroevendraaier de wieldop (alleen bij het AeroPro-mondstuk) om de wieltjes schoon te maken.
- Hvis hjulene ikke går rundt, rengjør du dem ved å fjerne hjuldekselet (bare på AeroPro-munnstykket) med en liten skrutrekker.
- Jeśli kółka blokują się, oczyść je po zdjęciu osłon kółek (tylko ssawka AeroPro) przy użyciu małego śrubokrętu.
- Se as rodas estiverem presas, limpe-as removendo a capa da roda (apenas no bocal AeroPro) com uma chave de fendas pequena.
- Dacă roțile sunt blocate, curățați-le îndepărtând capacul roților (doar pentru duza AeroPro) cu o șurubelnită mică.
- Если колеса застревают, очистите их, сняв крышки небольшой отверткой (только для насадки AeroPro).
- Ak sú kolieska zablokované, pomocou malého skrutkovača z nich odmontujte kryty (platí len pre nástavec AeroPro) a kolieska vyčistite.
- Če sta se kolesci zataknili, z majhnim izvijačem odstranite njuna pokrovčka (samo pri nastavku AeroPro) in kolesci očistite.
- Jos pyörät ovat jumissa, puhdista ne irrottamalla pyöräsuojus (vain AeroPro-suuttimessa) pienellä ruuvimeisselillä.
- Om hjulen har fastnat kan du rengöra dem genom att ta bort hjulkåpan (endast på AeroPro-munstycket) med hjälp av en liten skruvmejsel.
- Tekerlekler takılı kaldıysa, küçük bir tornavida ile tekerlek kapağını kaldırarak (sadece AeroPro başlıkta) onları temizleyin.
- Якщо коліщатка заблокувалися, очистіть їх, знявши кришку коліщаток (тільки для насадки AeroPro) за допомогою невеликої викрутки.

natural_image
Close-up of a handheld electronic device with a black handle and metallic grip (no visible text or symbols)- Atsukite ratuko aši ir išvalykite visas dalis. Detales vėl sumontuokite atvirkštine tvarka.
- Schroef de wielas los en maak alle onderdelen schoon. Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug.
- Skru av hjulaksen, og rengjør alle delene. Sett sammen delene igjen.
- Odkręć oś kółka i oczyść wszystkie elementy. Złóż, wykonując powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
- Desaparafuse o eixo da roda e limpe todas as peças. Volte a montar pela ordem inversa.
- Deşurubați axul roților și curățați toate piesele. Montați la loc componentele, procedând în ordine inversă.
- Отвинтите ось колеса и очистите все детали. Соберите в обратном порядке.
- Odmontujte os kolieska a vyčistite všetky časti. Súčasti znova vložte na miesto.
- Odvijte os kolesca in očistite vse dele. Dele znova namestite v obratnem vrstnem redu, kot ste jih odstranili.
- Irrota pyöräakseli ja puhdista kaikki osat. Pane osat takaisin paikoilleen käänteisessä järjestyksessä.
- Skruva loss hjulen och rengör alla delar. Sätt tillbaka allt i omvänd ordning.
- Tekerlek aksını söküp tüm parçaları temizleyin. Ters sırada geri takın.
- Розкрутіть коліщатка та очистіть усі деталі. Збирайте пилосос у зворотній послідовності.
74 Cleaning the AeroPro motorized nozzle

natural_image
3D mechanical component diagram showing internal structure with red directional arrows indicating movement (no text or symbols)lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
natural_image
3D rendering of a handheld industrial gun with visible blades and lever mechanism (no text or symbols)-
Ištraukite rutulinį šepetėlį ir pašalinkite jsivėlusius šerelius nukirpdami juos žirklėmis. Antgalį valykite naudodami žarnos rankeną. Detales vėl sumontuokite atvirkštine tvarka.
-
Trek de borstelrol naar buiten en verwijder vastzittende draden door ze met een schaar los te knippen. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen. Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug.
-
Trekk ut børstevalsen, og fjern tråder som har viklet seg inn, ved å klippe dem med en saks. Rengjør munnstykket med slangehåndtaket. Sett sammen delene igjen.
-
Wyciągnij szczotkę obrotową i usuń splątane nitki, na przykład za pomocą nożyczek. Oczyć ssawkę, używając uchwytu węża. Zlóż, wykonując powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
-
Retire o rolo-escova e remova os fios enrolados, cortando-os com uma tesoura. Utilize a pega da mangueira para limpar o bocal. Volte a montar pela ordem inversa.
-
Scoateți afară ruloul cu perii și îndepărtați firele încălcite tăindu-le cu o foarfecă. Folosiți mânerul furtunului pentru a curăța duza. Montați la loc componentele, procedând în ordine inversă.
-
Выньте щетку-ролик и удалите запутавшиеся нити, разрезав их ножницами. Очистите насадку рукояткой шланга. Соберите в обратном порядке.
-
Vytiahnite čistiaci kotúč a nožnicami odstrihnite zachytené vlákna a nečistoty. Na vyčistenie nástavca použite rukováť hadice. Súčasti znova vložte na miesto.
-
Izvlecite valjček ščetke in s škarjami odrežite niti, ki so se zapletle vanjo. Nastavek očistite z ročajem upogibljive cevi. Dele znova namestite v obratnem vrstnem redu, kot ste jih odstranili.
-
Vedä pyörivä harja irti ja poista sotkeutuneet langat leikkaamalla ne pois saksilla. Puhdistus sujuu parhaiten letkun kahvalla. Pane osat takaisin paikoilleen käänteisessä järjestyksessä.
-
Dra ut borstvalsen och ta bort trådar som fastnat genom att klippa av dem med en sax. Använd slanghandtaget för att rengöra munstycket. Sätt tillbaka allt i omvänd ordning.
-
Fırça silindirini dışarı çekin ve dolanmış iplikleri makasla keserek temizleyin. Başlıktaki pislikleri emmek için hortum sapını kullanın. Ters sırada geri takın.
-
Витягніть турбощітку та видаліть сплутане волосся за допомогою ножиців. Використовуйте ручку шланга для чищення насадки. Збирайте пилосос у зворотній послідовності.

natural_image
3D rendering of a mechanical device with internal components and a tool inserted (no visible text or symbols)-
Jei užstrigo ratukai, atsargiai juos nuimkite naudodami mažą atsuktuvą.
-
Als de wieltjes klem zitten, verwijdert u deze voorzichtig met behulp van een kleine schroevendraaier.
-
Hvis hjulene ikke går rundt, tar du dem forsiktig av ved å bruke en liten skrutrekker.
-
Jeśli kółka blokują się, wymontuj je ostrożnie przy użyciu małego śrubokrętu.
-
Se as rodas estiverem presas, remova-as cuidadosamente utilizando uma chave de fendas pequena.
-
Dacă roțile sunt blocate, îndepărtați-le cu atenție, utilizând o șurubelniță mică.
-
Если колеса застревают, аккуратно снимите их небольшой отверткой.
-
Ak sú kolieska zablokované, pomocou malého skrutkovača ich opatrne odmontujte.
-
Če sta se kolesci zataknili, ju z majhnim izvijačem previdno odstranite.
-
Jos pyörät ovat jumissa, irrota ne varovasti pienellä ruuvimeisselillä.
-
Om hjulen har fastnat tar du försiktigt bort dem med hjälp av en liten skruvmejsel.
-
Tekerlekler takılı kaldıysa, küçük bir tornavida kullanarak tekerlekleri dikkatli bir şekilde sökün.
-
Якщо коліщатка заблокувалися, витягніть їх, обережно звільнивши за допомогою невеликої викрутки.


natural_image
3D rendering of a handheld device with scissors cutting through it, no visible text or symbols- Numaukite antgalj nuo siurblio vamzdžio ir pašalinkite jstrigusius plaušelius ir kt., nukirpdami juos žirklėmis. Antgalj valykite naudodami žarnos rankeną.
- Maak het mondstuk los van de zuigbuis en verwijder alle vastzittende draden, enz., door ze met een schaar los te knippen. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen.
- Koble munnstykket fra støvsugerrøret, og fjern tråder osv. som er viklet inn, ved å klippe dem av med en saks. Rengjør munnstykket med slangehåndtaket.
- Odłącz ssawkę od rury odkurzacza i usuń splątane nitki, na przykład za pomocą nożyczek. Oczyć ssawkę, używając uchwytu węża.
- Separe o bocal do tubo do aspirador e remova fios que possam estar presos, etc., cortando-os com uma tesoura. Utilize a pega da mangueira para limpar o bocal.
- Demontați duza de pe tubul aspiratorului si îndepărtați firele încălcite etc. tăindu-le cu o foarfecă. Folosiți mânerul furtunului pentru a curăța duza.
- Отсоедините насадку от трубки пылесоса и удалите запутавшиеся нити и прочее, разрезав их ножницами. Очистите насадку рукояткой шланга.
- Odpojte nástavec od trubice vysávača a odstrihnite zachytené vlákna a nečistoty. Na vyčistenie nástavca použite rukovat' hadice.
- Nastavek snemite s cevi sesalnika in s škarjami odrežite niti, ki so se vanj zapletle. Nastavek očistite z ročajem upogibljive cevi.
- Irrota suulake imurin letkusta ja poista harjan ympärille sotkeutuneet langat ja muut roskat leikkaamalla ne pois saksilla. Puhdistus sujuu parhaiten imuroimalla letkun kädensijalla.
- Ta bort munstycket från dammsugaren och avlägsna trådar och liknande som fastnat genom att klippa av dem med en sax. Använd slanghandtaget för att rengöra munstycket.
- Başlığı elektrikli süpürge borusundan çıkartın ve dolaşmış iplik ve benzeri malzemeyi makasla keserek temizleyin. Başlıktaki pislikleri emmek için hortum sapını kullanın.
- Від'єднайте насадку від пилососа та видаліть нитки зі щітки та інший бруд, вирізаючи їх ножицями. Використовуйте ручку шланга для чищення насадки.
76 Changing battery in remote handle

natural_image
Illustration of a handheld device with a circular button and control panel, showing a red arrow pointing to the button (no text or symbols present)lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
- Elementą galima keisti tada, jei paspaudus bet kurį mygtuką nedega indikatoriaus lemputė.
- Vervang de batterij als het indicatielampje op geen enkele knop reageert.
- Bytt batteri när lysindikatoren ikke reagerer när du trykker på en knapp.
- Wymień baterię, jeśli lampka sygnalizacyjna nie reaguje na naciśnięcie żadnego przycisku.
- Substitua as pilhas quando o indicador luminoso não responder à pressão de qualquer um dos botões.
- Schimbați bateria dacă indicatorul luminos nu răspunde la apăsarea niciunui buton.
- Замените элемент питания, если индикатор не загорается при нажатии любой кнопки.
- Batériu vymeňte, ked'kontrolka nereaguje pri stlačení žiadneho tlačidla.
- Baterijo zamenjajte, ko se kontrolna lučka ob pritisku na gumbe ne prižge.
- Vaihda paristo, kun merkkivalo ei reagoi, kun painikkeita painetaan.
- Byt batteri när indikatorlampan inte tänds när du trycker på knapparna.
- Herhangi bir düğmeye basıldığında ışıklı gösterge tepki vermiyorsa pili değiştirin.
- Замініть акумулятор, якщо індикатор не вмикається під час натискання будь-якої кнопки.

natural_image
3D rendering of a mechanical component with internal cavities and mounting brackets (no text or symbols)- Naudokite tik LITHIUM CR2032 tipo elementus. Prieš išmetant prietaisą elementus reikia išimti ir išmesti atskirai.
- Gebruik alleen batterijen van het type LITHIUM CR2032. Voordat u het apparaat wegdoet, moet u de batterijen eruit halen en deze op verantwoorde wijze afvoeren.
- Bruk bare litiumbatterier av typen CR2032. Du må ta batteriene ut av støvsugeren før du kasserer den, og kaste batteriene på en forsvarlig måte.
- Używaj wyłącznie baterii litowych typu CR2032. Przed utylizacją odkurzacza, należy wyjąć z niego baterie i wyrzucić je do odpowiedniego pojemnika na odpady.
- Utilize apenas pilhas do tipo LITHIUM CR2032. As pilhas devem ser removidas do aparelho antes de este ser deitado fora e devem ser eliminadas de um modo seguro.
- Utilizați doar baterii de tipul LITHIUM CR2032. Bateriile trebuie scoase din aparat înainte ca acesta să fie aruncat și trebuie eliminate în siguranță.
- Пользуйтесь только литиевыми элементами питания CR2032, которые следует вынимать из устройства до того, как они придут в негодность, и утилизировать, соблюдая меры предосторожности.
- Používajte len batérie typu LITHIUM CR2032. Skôr ako prístroj vyradíte, vyberte z neho batérie a bezpečne ich zlikvidujte.
- Uporabljajte baterijo LITHIUM CR2032. Preden aparat zavržete, morate iz njega odstraniti baterijo in jo ločeno odložiti na varen način.
- Käytä vain seuraavanlaisia paristoja: LITHIUM CR2032. Paristot täytyy poistaa laitteesta ennen kuin se viedään kierrätykseen ja hävitetään turvallisesti.
- Använd bara batterier av typen LITIUM CR2032. Batterierna måste tas bort från tillbehöret innan det kasseras och de måste avyttras enligt gällande regler om återvinning.
- Yalnızca LİTYUM CR2032 tipi pil kullanın. Cihazı hurdaya çıkarmadan önce piller çıkartılmalı ve güvenli bir şekilde atılmalıdır.
- Використовуйте акумулятор лише серії LITHIUM CR2032. Акумулятор необхідно видалити з пристрою заздалегідь, щоб уникнути ризику пошкодження поверхні пилососа або загрози вашій безпеці.

natural_image
Black handheld device with red X-shaped prohibition symbol (no text or symbols on device)! Nuotolinio valdymo rankenoje su elektrine besisukančio antgalio sistema NERA elementų ar indikatorių lempučių, todėl NEBANDYKITE atidaryti elektrinės besisukančios rankenos.
⚠ Bij modellen met afstandsbediening en gemotoriseerd mondstuk heeft de handgreep GEEN batterijen of indicatielampjes. Probeer deze handgreep daarom NOOIT open te maken.
Händtaket med fjernkontroll for motorisert munnstykke har IKKE batterier eller lysindikator, så IKKE prøv å åpne håndtaket.
⚠ Zdalny uchwyt ze ssawką napędzaną elektrycznie NIE MA żadnych baterii ani lampki sygnalizacyjnej — NIE próbuj go otwierać.
A pega com controlo remoto e com o sistema de bocal monitorizado NÃO TEM pilhas nem um indicador luminoso, por conseguinte, NÃO tente abrir a pega monitorizada.
⚠ Mânerul cu telecomandă cu sistem cu duză motorizată NU are baterii sau indicator luminos, așa că NU încercați să deschideți mânerul motorizat.
⚠️ В рукоятке дистанционного управления системы механической насадки элементов питания НЕТ, НЕ ПЫТАЙТЕСЬ открыть ее.
Rukovat's dialkovým ovládaním so systémom motorizovaného nástavca NEOBSAHUJE žiadne batérie ani indikátory, także sa NEPOKÚŠAJTE motorizovanú rukovat' otvárat'.
⚠️ Ročaj za daljinsko upravljanje s šobo z motorčkom NIMA baterije ali kontrolne lučke, zato ga NE poskušajte odpirati.
⚠️ Moottoroidun harjasuulakkeen kaukosäätimessä EI OLE paristoja eikä merkkivaloa, joten ÄLÄ yritä avata sen kahvaa.
⚠ Fjärrhandtag med motormunstycke innehåller INGA batterier eller indikatorlampor så försök INTE att öppna handtaget.
Motorlu başlık sistemine sahip uzaktan kumandalı sapta pil veya gösterge lambası BULUNMAMAKTADIR; bu nedenle, motorlu sistemde sapı açmaya ÇALIŞMAYIN.
⚠️ Моделі з ручкою з дистанційним керуванням та насадкою з приводом НЕ мають акумулятора та індикатора, тому НЕ намагайтеся розібрати ручку.

Recycle the materials with the symbol 📁. Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol 📄 with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
Dansk
Share more of our thinking at www.electrolux.com

Printed on recycled paper
CE
