DS 150 - Bohrmaschine HUSQVARNA - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts DS 150 HUSQVARNA als PDF.
| Produkttyp | Bohrständer (Säulenbohrmaschine) |
| Marke | HUSQVARNA |
| Modell | DS 150 |
| Höhe | 862 mm |
| Breite | 266 mm |
| Tiefe | 522 mm |
| Gewicht | 14 kg |
| Bohrhub | 495 mm |
| Max. Bohrdurchmesser | 150 mm |
| Neigung der Säule | 0 bis 60° |
| Material der Grundplatte | Aluminium mit integrierter Vakuumplatte |
| Befestigungsarten | Vakuumplatte, Spreizdübel/Verankerung, Gewindestange |
| Mitgeliefertes Zubehör | Inbusschlüssel (3 mm, 4 mm), Bedienungsanleitung |
| Optional erhältliches Zubehör | Vakuumpumpe VP 200, Getriebekasten, abnehmbarer Radsatz |
| Bestimmungsgemäße Verwendung | Bohren in Beton, Ziegel, Stein (Decken, Wände, Böden) |
| Erforderliche Schutzausrüstung | Helm, Gehörschutz, Schutzbrille/Gesichtsschutz, Atemschutzmaske, Handschuhe, eng anliegende Kleidung, Stahlkappenschuhe |
| Regelmäßige Wartung | Reinigung mit Druckluft, Schmierung der beweglichen Teile |
| Reparaturen | An einen autorisierten Reparaturdienst übergeben |
| Zertifizierung | Entspricht der Maschinenrichtlinie 98/37/EG, harmonisierte Norm SE-EN12348 |
Häufig gestellte Fragen - DS 150 HUSQVARNA
Benutzerfragen zu DS 150 HUSQVARNA
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Bohrmaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch DS 150 - HUSQVARNA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. DS 150 von der Marke HUSQVARNA.
BEDIENUNGSANLEITUNG DS 150 HUSQVARNA
Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen.

WARNUNG! Das Gerät kann falsch oder nachlässig angewendet gefährlich sein und zu schweren oder gar lebensgefährlichen Verletzungen des Benutzers oder anderer Personen führen.
Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen.


Benutzen Sie immer:
• Einen zugelassenen Schutzhelm
- Einen zugelassenen Gehörschutz
• Schutzbrille oder Visier
- Atemschutzmaske

Beim Bohren in Decken sicherstellen, dass kein Wasser in die Maschine eindringen kann. Ein geeignetes Wasserauffanggefäß verwenden und die Maschine in Plastikfolie wickeln, dabei aber Luftein- und -auslass aus:

Sonstige Symbole/Aufkleber am Gerät beziehen sich auf spezielle Zertifizierungsanforderungen, die in bestimmten Ländern gelten.
Symbole in der Bedienungsanweisung:
Kontrollen und/oder Wartungsarbeiten sind bei abgeschaltetem Motor und abgezogenem Stecker durchzuführen.
Stets zugelassene Schutzhandschuhe tragen.
Regelmäßige Reinigung ist notwendig.
Visuelle Kontrolle.
Schutzbrille oder Gesichtsschutz müssen benutzt werden.





Inhalt
SYMBOLERKLÄRUNG
Symbole am Gerät: 22
Symbole in der Bedienungsanweisung: 22
INHALT
Inhalt 23
WAS IST WAS?
Bestandteile des Ständers 24
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Maßnahmen vor der Verwendung eines neuen
Ständers 25
Persönliche Schutzausrüstung 25
Allgemeine Sicherheitsvorschriften 26
VORSTELLUNG
Ständer DS 150 und DS 250 27
MONTAGE
Einpassen des Rad-Kits 28
Sichern Sie den Ständer. 28
Montage des Bohrmotors 29
Passen Sie die Säulenneigung an. 29
Bohren in der Decke 29
WARTUNG
Ständerwartung 30
TECHNISCHE DATEN
EG-Konformitätserklärung 31

Bestandteile des Ständers
1 Sicherungsschraube
2 Bohrsäule
3 Tiefen- und Neigungsskala
4 Vertikale und horizontale Ebenenanzeige
5 Schlitten
6 Tragegriff
7 Schnellbefestigung
8 Schlittensperre
9 Getriebe
10 Rack
11 Radsatz (ausbaubar)
12 Stellschrauben
13 Basisplatte mit integrierter Vakuumfunktion
14 Schnellkupplung für Vakuum
15 Vakuumabdeckung
16 Dichtung, Vakuumabdeckung
17 Dichtung, Vakuumansaugung
18 Winkelklammer
19 Vorschubkurbel
20 Befestigungsschraube, Abwinklung der Bohrsäule
21 Bohrermotorträger (mit Auge)
22 Inbusschlüssel (3 mm, 4 mm)
23 Bedienungsanweisung
Maßnahmen vor der Verwendung eines neuen Ständers
- Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen.
- Dieses Gerät ist für das Bohren in Beton, Backstein und diversen Steinmaterialien konstruiert und vorgesehen. Jegliche andere Nutzung ist unzulässig.
- Das Gerät ist für industrielle Anwendungen und die Benutzung durch erfahrene Bediener ausgelegt.
- Am Arbeitsplatz Ordnung halten. Unordnung bringt Unfallgefahren mit sich.
- Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung des Bohrmotors und stellen Sie sicher, dass dessen technischen Daten mit dem Ständer vereinbar sind.
Stets mit gesundem Menschenverstand arbeiten!
Es ist unmöglich, alle denkbaren Situationen abzudecken, die beim Gebrauch des Geräts auftreten könnten. Gehen Sie stets mit Vorsicht und Vernunft vor. Vermeiden Sie Situationen, für die Sie sich nicht ausreichend qualifiziert fühlen. Falls Sie sich auch nach dem Lesen dieser Anweisungen nicht über die richtige Vorgehensweise im Klaren sind, sollten Sie einen Fachmann zu Rate ziehen, bevor Sie fortfahren.
Sie können sich jederzeit an Ihren Händler wenden, wenn Sie Fragen zur Verwendung der Maschine haben. Wir beraten Sie gerne dabei, wie Sie Ihre Maschine besser und sicherer einsetzen können.
Lassen Sie die Maschine regelmäßig von Ihrem Husqvarna-Händler überprüfen und notwendige Einstellungen und Reparaturen vornehmen.
Alle Informationen und Daten dieser Bedienungsanleitung galten zum Zeitpunkt der Drucklegung.

WARNUNG! Ohne Genehmigung des Herstellers dürfen an der Maschine unter keinen Umständen Konstruktionsänderungen vorgenommen werden. Stets Originalzubehör verwenden. Unzulässige Änderungen und/oder Zubehörteile können zu schweren Verletzungen oder tödlichen Unfällen von Anwendern oder anderen Personen führen.
Persönliche Schutzausrüstung

WARNUNG! Bei der Benutzung des Gerätes muss die vorgeschriebene persönliche Schutzausrüstung angewendet werden. Die persönliche Schutzausrüstung beseitigt nicht die Unfallgefahr, begrenzt aber den Umfang der Verletzungen und Schäden. Bei der Wahl der Schutzausrüstung einen Fachhändler um Rat fragen.
- Schutzhelm
- Gehörschutz
• Schutzbrille oder Visier

- Atemschutzmaske

• Feste, griffsichere Handschuhe.

- Eng anliegende, kräftige und bequeme Kleidung tragen, die volle Bewegungsfreiheit gewährt.

• Stiefel mit Stahlkappe und rutschfester Sohle.

- Ein Erste-Hilfe-Set soll immer griffbereit sein.

Allgemeine Sicherheitsvorschriften

WARNUNG! Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise und Anweisungen kann Stromschlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben.
Sicherheit im Arbeitsbereich
- Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Durch zugestellte oder dunkle Arbeitsbereiche steigt die Unfallgefahr stark an.
- Menschen und Tiere können zu einer Ablenkung und damit zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen. Konzentration und Fokussierung auf die Aufgabe sind daher stets erforderlich.
- Vermeiden Sie es, das Gerät bei schlechtem Wetter zu benutzen. Z.B. bei dichtem Nebel, starkem Regen oder Wind, großer Kälte usw. Das Arbeiten bei schlechtem Wetter ist sehr ermüdend und kann gefährliche Umstände herbeiführen, z. B. Rutschgefahr.
- Beginnen Sie niemals mit der Arbeit, bevor der Arbeitsbereich frei ist und Sie einen sicheren Stand haben. Achten Sie auf eventuelle Hindernisse, die im Wege sein können, wenn Sie sich plötzlich bewegen müssen. Stellen Sie sicher, daß kein Material herunterfallen und Schäden verursachen kann.
- Stets die Rückseite der Fläche prüfen, die von der Bohrkrone durchbohrt wird. Arbeitsbereich sichern sowie absperren und sicherstellen, dass weder Menschen noch Material zu Schaden kommen.
Persönliche Sicherheit

WARNUNG! Bei Arbeiten an Produkten mit beweglichen Teilen herrscht stets Klemmgefahr. Schutzhandschuhe tragen, um Verletzungen zu vermeiden.
- Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Persönliche Schutzausrüstung.
- Arbeiten Sie niemals mit dem Gerät, wenn Sie müde sind, Alkohol getrunken oder Medikamente eingenommen haben, da hierdurch Sehkraft, Urteilsvermögen oder Körperkontrolle beeinträchtigt werden können.
- Lassen Sie niemals jemand anderen das Gerät benutzen, ohne sich zu vergewissern, dass die Person den Inhalt der Bedienungsanweisung verstanden hat.
- Bedenken, dass Kleidung, langes Haar und Schmuck in beweglichen Teilen hängen bleiben können.
- Niemals allein arbeiten. Es muss sich stets eine weitere Person in der Nähe befinden. Diese kann Ihnen bei der Gerätemontage sowie bei etwaigen Unfällen helfen.
Verwendung und Pflege
- Niemals mit einem defekten Gerät arbeiten. Die Wartungs-, Kontroll- und Serviceanweisungen in dieser Bedienungsanweisung sind sorgfältig zu befolgen. Gewisse Wartungs- und Servicemaßnahmen sind von geschulten, qualifizierten Fachleuten auszuführen. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Wartung.
- Niemals mit einem Gerät arbeiten, das ohne Zustimmung des Herstellers modifiziert wurde und nicht länger mit der Originalausführung übereinstimmt.
- Alle Teile in funktionstauglichem Zustand halten und dafür sorgen, dass alle Befestigungsteile sorgfältig festgezogen sind.
Transport und Aufbewahrung
- Bewahren Sie das Gerät für Kinder und Unbefugte unzugänglich in einem abschließbaren Raum auf.
- Bohrmaschine und Ständer trocken und frostfrei aufbewahren.
Ständer DS 150 und DS 250
Wir hoffen, dass Sie mit Ihrer Maschine über lange Jahre zufrieden sein werden. Denken Sie daran, diese Bedienungsanleitung sicher aufzubewahren. Die genaue Befolgung ihres Inhalts (Verwendung, Service, Wartung usw.) verlängert die Lebensdauer der Maschine erheblich und erhöht zudem ihren Wiederverkaufswert. Sollten Sie Ihre Maschine verkaufen, händigen Sie dem neuen Besitzer bitte auch die Bedienungsanleitung aus.
Mit dem Erwerb unserer Produkte erhalten Sie professionelle Hilfe bei Reparaturen und Service. Haben Sie das Gerät nicht bei einem unserer Vertragshändler gekauft, fragen Sie dort nach der nächsten Servicewerkstatt.
Husqvarna Construction Products ist stets bestrebt, die Konstruktion der Produkte zu verbessern. Husqvarna behält sich daher das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung und ohne weitere Verpflichtungen Konstruktionsänderungen einzuführen.
DS 150

- Dieser Ständer eignet sich für das Bohren in Decken, Wänden und Böden.
- Die Basisplatte besteht aus Aluminium und ist daher sehr leicht. Sie verfügt über eine integrierte Vakuumplatte.
• Die Säule kann um 0-60 Grad geneigt werden. - Der Ständer verfügt über einen Bohrermotorträger.
- Der Zuführungshebel kann zum Lösen/Anziehen der Bohrermotorklemmschrauben, zur Justierung der Niverlierschrauben der Basisplatte und zur Anpassung der Säulenneigung verwendet werden.
Zusatzen
- Getriebe
• Radsatz (ausbaubar)
• Vakuumpumpe V 200
DS 250

- Dieser Ständer eignet sich für das Bohren in Decken, Wänden und Böden.
- Die Basisplatte besteht aus Aluminium und ist daher sehr leicht. Sie verfügt über eine integrierte Vakuumplatte.
• Die Säule kann um 0-60 Grad geneigt werden. - Der Bohrerständer verfügt über eine Schnellkupplung für den Bohrermotor.
• Das Rad-Kit ist ausbaubar. - Das Übersetzungsverhältnis des Schlittens ist einstellbar. Die hohe Übersetzung beträgt 2,25:1, die niedrige 1:1.
- Der Zuführungshebel kann zur Justierung der Nivellierschrauben der Basisplatte und zur Anpassung der Säulenneigung verwendet werden.
Zusatzen
• Vakuumpumpe V 200
Einpassen des Rad-Kits
- Passen Sie den Radsatz in die Halterung auf der Rückseite der Grundplatte ein, und ziehen Sie die Schrauben fest.

Sichern Sie den Ständer.
Der Ständer kann auf drei Arten befestigt werden.
• Sichern mit einer Vakuumplatte
• Befestigen mit Expander oder Anker
- Befestigen mit Gewindestange, Unterlegscheibe und Mutter
Sichern mit einer Vakuumplatte

WARNUNG! Die Vakuumplatte darf nie zum Bohren von Decken oder Wänden verwendet werden. Die nachlässige oder unsachgemäße Anwendung kann zu schweren und sogar lebensgefährlichen Verletzungen führen.
Bei Verwendung einer Vakuumplatte sicherstellen, dass die Unterlage nicht porös ist, damit die Platte sich nicht von Fußboden oder Wand lösen kann Sicherstellen, dass die Vakuumpumpe das Ansaugen der Vakuumplatte bewältigt.
- Verbinden Sie die Vakuumpumpe mit der Vakuum-Schnellkupplung an der Grundplatte.

- Platzieren Sie die Grundplatte in der gewünschten Position.
- Schalten Sie die Vakuumpumpe ein. Es muss ein Mindestdruck von 635 mm Hg (25 Zoll Hg) erreicht werden, sodass die Grundplatte eng an der Oberfläche anliegt.
Befestigen mit Expander oder Anker
WICHTIG! Beim Bohren in Dächer dürfen nur Expander und Anker verwendet werden, die für Oberflächen unter Zugbelastung geeignet sind.
Verwenden Sie nur Expander/Anker, die für die jeweilige Anwendung freigegeben wurden.
DS 150

text_image
293 mm (11,5")- Bohren Sie für den Expander/Anker ein Loch in einem Abstand von 293 mm (11,5") vom Mittelpunkt der Öffnung.
• Die Sohlenplatte verschrauben. Genau kontrollieren, ob der Expander richtig fest sitzt. - Die Grundplatte kann mithilfe der Einstellschrauben an die Oberfläche angepasst werden. Verwenden Sie den Zuführungshebel.
DS 250

text_image
335 mm (13,2")- Bohren Sie für den Expander/Anker im Abstand von 335 mm (13,2") vom Mittelpunkt der Öffnung ein Loch.
- Die Sohlenplatte verschrauben. Genau kontrollieren, ob der Expander richtig fest sitzt.
- Die Grundplatte kann mithilfe der Einstellschrauben an die Oberfläche angepasst werden. Verwenden Sie den Zuführungshebel.
Befestigen mit Gewindestange, Unterlegscheibe und Mutter
Eignet sich die Montagefläche nicht für das Bohren in Decken oder Wänden, kann die Grundplatte mit einer Gewindestange befestigt werden, die auf der Rückseite mit einer Unterlegscheibe und einer Mutter montiert ist.
Montage des Bohrmotors
WICHTIG! Vor Reinigung, Wartung oder Montage immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
- Beim Ein- und Ausbau des Motors stets die Bohrkrone abnehmen.
• Verriegeln Sie das Zuführungsgehäuse.
DS 150
- Befestigen Sie die Bohrspindel am Bohrermotorträger. Verwenden Sie den Zuführungshebel.

- Passen Sie den Bohrermotor in die Schnellkupplung (A) ein.
- Schnellbefestigung und Bohrmaschine in der Nut an der Sicherungsklammer anbringen. Stellen Sie sicher, dass die Schnellkupplung auf der Schiene der Verriegelung ganz nach unten gedrückt wird (B).
- Verwenden Sie zum Sichern die Arretierungsschrauben (C).

text_image
A B CPassen Sie die Säulenneigung an

Lösen Sie die Sicherungsschrauben zur Anpassung der Säulenneigung und stellen Sie den gewünschten Bohrwinkel ein. Ziehen Sie die Sicherungsschrauben an. Verwenden Sie den Zuführungshebel. Die Säule kann um 0-60 Grad geneigt werden.
Verwenden Sie den Winkelmesser für die Grobeinstellung. Ist höhere Präzision erforderlich, verwenden Sie alternative Messmethoden.
Bohren in der Decke

WARNUNG! Wasser in einem Gefäß auffangen, um ein Eindringen in das Gerät zu verhindern. Das Gerät mit Folie o.s.ä. abdecken, damit kein Wasser eindringen kann. Dabei keine Lufteinlässe und Luftauslässe blockieren.
Ständerwartung


WARNUNG! Kontrollen und/oder Wartungsarbeiten sind bei abgeschaltetem Motor und abgezogenem Stecker durchzuführen.
Die Lebensdauer Ihres Geräts lässt sich erheblich verlängern, wenn es korrekt benutzt, gepflegt und gewartet wird.
Reinigung und Schmierung

WICHTIG! Bohrmotor ausbauen.
- Der Bohrständer muss saubergehalten werden, damit es einwandfrei funktionieren kann.
- Der Ständer wird einer Hochdruckwäsche unterzogen und danach abgetrocknet.
- Alle beweglichen Ständerteile schmieren. Fett benutzen, um Korrosion an Anliegeflächen zu verhindern.
Anpassen des Zuführungsgehäuses
Passen Sie das Spiel zwischen der Säule und dem Zuführungsgehäuse (sofern vorhanden) an.
• Entfernen Sie die obere und untere Kunststoffabdeckung.

- Lösen Sie die Schrauben, die zur Befestigung der Führungsrollenwellen dienen.

- Beginnen Sie mit der oberen Führungsrolle. Verwenden Sie einen flachen Schraubendreher, und drehen Sie diesen im Uhrzeigersinn, um die Rolle näher an die Säule zu bewegen.
- Ziehen Sie die Schrauben an, um die Führungsrolle zu fixieren.
- Passen Sie die untere Rolle an, indem Sie den Schraubendreher gegen den Uhrzeigersinn drehen, um die Rolle näher an die Säule heranzubringen.

- Ziehen Sie die Schrauben an, um die Führungsrolle zu fixieren.
- Prüfen Sie mithilfe des Zuführungshebels, ob sich das Zuführungsgehäuse reibungslos auf der Säule bewegt. Ist dies nicht der Fall, passen Sie die Rollen erneut an.

- Bringen Sie die obere und untere Kunststoffabdeckung an.
Reparaturen
WICHTIG! Sämtliche Reparaturen dürfen nur von autorisiertem Reparaturpersonal ausgeführt werden. Diese Vorschrift soll verhindern, dass der Bediener großen Gefahren ausgesetzt wird.
Tägliche Wartung
1 Schrauben und Muttern nachziehen.
2 Das Gerät äußerlich reinigen.
3 Prüfen Sie, ob die Zuführungskurbel ohne Widerstand bewegt werden kann.
4 Prüfen Sie, ob das Getriebe leicht und geräuschfrei bewegt werden kann.
5 Prüfen Sie die Säule auf Abnutzung und Beschädigung.
6 Stellen Sie sicher, dass das Zuführungsgehäuse leicht bewegt werden kann und dass dieses nicht gegen die Säule schlägt.
TECHNISCHE DATEN
| DS 150 | DS 250 | |
| Abmessungen | ||
| Höhe, mm/Zoll | 862/33,9 | 1052/41,4 |
| Breite, mm/Zoll | 266/10,5 | 266/10,5 |
| Tiefe mm/Zoll | 522/20,6 | 545/21,5 |
| Gewicht, kg/lbs | 14/30,9 | 14,5/32 |
| Hublänge, mm/Zoll | 495/19,5 | 686/27 |
| Max. Bohrdurchmesser, mm/Zoll | 150/6 | 250/10 |
| Abwinklung der Bohrsäule | 0-60° | 0-60° |
EG-Konformitätserklärung
(nur für Europa)
Husqvarna Construction Products, SE-433 81 Göteborg, Schweden, Tel: +46-31-949000, versichert hiermit, dass die Ständer Husqvarna DS 150 und DS 250 mit einer Seriennummer ab dem Baujahr 2008 (die Jahreszahl ist auf dem Typenschild angegeben, gefolgt von einer Seriennummer) den Vorschriften folgender RICHTLINIEN DES RATES entspricht:
- vom 22. Juni 1998 "Maschinen-Richtlinie" 98/37/EG, Anlage IIA.
Folgende Normen wurden angewendet:
SE-EN12348
Der gelieferte Ständer entspricht dem Exemplar, das der EU-Typenprüfung unterzogen wurde. Der Ständer muss den geltenden Vorschriften, EU-Richtlinien sowie nationalen Richtlinien entsprechen.
Göteborg, den 3. April 2008

Ulf Petersson, Entwicklungsleiter