TA05-VDF - Nicht kategorisiert TAMIYA - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts TA05-VDF TAMIYA als PDF.
Benutzerfragen zu TA05-VDF TAMIYA
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Nicht kategorisiert kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch TA05-VDF - TAMIYA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. TA05-VDF von der Marke TAMIYA.
BEDIENUNGSANLEITUNG TA05-VDF TAMIYA
Für dieses Modell wird eine übliche RC-Einheit mit einem elektronischen Fahrregler vorgeschlagen (eine Kombination eines kleinen Empfängers mit elektronischem Fahrregler und Servo in Normalgröße wird empfohlen).
★Lesen und befolgen Sie die der RC-Einheit beiliegende Anleitung.
STOMQUELLE
Für diesen Bausatz benötigt man den Tamiya Akkupack. Den Akku gemäß Anweisung aufladen.
MOTOR
Beachten Sie die Tabelle der Getriebeübersetzungen auf S.24 und verwenden Sie einen (getrennt erhältlichen) geeigneten Motor.
RÄDER/ REIFEN
Verwenden Sie bitte die getrennt erhältlichen Driftreifen und geeignete Räder.
KAROSSERIE
Dieser Baukasten enthält keine Karosserie. Tamiya Lexan Karosserieset Maßstab 1/10 separat erhältlich (für TA05).
ENSEMBLE DE RADIOCOMMANDE
2-Kanal RC-Einheit mit elektronischem Fahrregler
★Small size ESC and receiver are recommended. ★Fahrregler und Empfänger kleiner Größe werden empfohlen.
+ Schraubenzieher (groß, klein)
Tourmevis + (grand, petit)

text_image
ournevis + (grand, petit)Modeling knife
Modellbaumesser
★Der Zusammenbau dieses Bausatzes erfordert außerdem eine Felle und einen Schraubstock. Auch ein weiches Tuch und ein E-Ring-Abzieher sind beim Zusammenbau hilfreich.
● Bevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen, sollten Sie alle Anweisungen gelesen und verstanden haben. Falls ein Kind das Modell zusammenbaut, sollte ein beaufsichtigender Erwachsener die Bauanleitung ebenfalls gelesen haben.
- Beim Zusammenbau dieses Bausatzes werden Werkzeuge einschließlich Messer verwendet. Zur Vermeidung von Verletzungen ist besondere Vorsicht angebracht.
- Wenn Sie Farben und/oder Kleber verwenden (nicht im Bausatz enthalten), beachten und befolgen Sie die dort beiliegenden Anweisungen.
● Bausatz von kleinen Kindern fernhalten. Verhüten Sie, daß Kinder irgendwelche Bauteile in den Mund nehmen oder Plastiktüten über den Kopf ziehen.

PRECAUTIONS
★Vor Baubeginn die Bauanleitung genau durchlesen.
★Viele kleine Schrauben und Muttern etc. müssen genau der Anleitung nach eingebaut werden. Exaktes Bauen bringt ein gutes Modell mit bester Leistung.

Stellen mit diesem Zeichen erst fetten, dann zusammenbauen.


★Verwenden Sie Scheiben zur Spieleinstellung.
Einbau des Lenkgestänges
Direkt-Antriebs-Riemenscheibe
Poulie directe
BA38
36Tダイレクトブーリー
36T Direct pulley
36Z Direkt-Antriebs-
Riemenscheibe
Poulie directe
36 dts

text_image
LEクトブーリー eject pulley ekt-Antriebs- scheibe directe BA21 2×9.8mm BA39 BA15 1510 BA15 1510 BA21 2×9.8mm BA25 10×0.1mm BA5 3×6mm5
リヤバルクヘッドの組み立て
Rear bulkhead
Hinterer Lagerschild
Cloison arrière
BA4 3×8mm

★A2 entsprechend untenstehender Abbildung anbringen.
Direkt-Antriebs-Riemenscheibe
Poulie directe
★部品の向きに注意してください。
★Note direction.
★Auf die Richtung achten.
★Noter le sens.


BA3 ×2
3×10mm六角丸ビス
Screw
Schraube
Vis

BA4 ×5
3×8mm六角丸ビス
Screw
Schraube
Vis

BA11 ×2
3×10mmホロービス
Screw
Schraube
Vis

BA18×2
5mmビローボール
Ball connector
Kugelkopf
Connecteur à rotule

BA20
×2
5mmビローボールナット
Ball connector nut
Kugeikopf-Mutter
Ecrou-connecteur à
rotule

Halterung des oberen
Rahmens
Support de structure
supérieure


BA8 ×4
3×8mm六角皿ビス
Screw
Schraube
Vis
《ドライブベルト》
Drive belt
Antriebsriemen
Courroie
★If drive belt becomes frayed, cut off excess fiber with scissors. When worn out or overstretched, replace drive belt.
★Falls der Antriebsriemen ausfranst, Überstand mit der Schere abschneiden. Den Antriebsriemen ersetzen, wenn er verschlissen oder überdehnt ist.
★Si la courroie s'effiloche, découper les fibres avec des ciseaux. Si elle est usée ou détendue, la remplacer.

リヤダンバーステーの取り付け
Einbau der hinteren Dämpferstrebe
Einbau der hinteren Lagerschilde
Fett für Kugeldifferential
Zylinderkopfschraube
★Verwenden Sie Scheiben zur Spieleinstellung.
★An BA35 und BA36 entfernen.
★An beiden Seiten drücken.
36Z Kugeldifferential-Antriebsrad
★Einmal zusammendrücken und
dann anbringen.
★BA35 und BA36 (Differentialgelenke) festhalten und BA9 festschrauben, um Lockerwerden des Differentials zu vermeiden. Darauf achten, BA9 nicht zu stark anzuziehen, da dies die Bewegung des Differentials blockiert und Teile beschädigen kann.
Vorderer Lagerschild
Cloison avant

★Attach A2 referring to the diagram below. ★A2 entsprechend untenstehender Abbildung anbringen.
★Auf die Richtung achten.
★Noter le sens.
10

BA2 ×1
3×15mm六角丸ビス
Screw
Schraube
Vis

BA3 ×2
3×10mm六角丸ビス
Screw
Schraube
Vis

BA4 ×5
3×8mm六角丸ビス
Screw
schraube
Is

BA10 ×2
3×12mmホロービス
Screw
Schraube
Vis

BA18 ×2
5mmビローボール
Ball connector
Kugelkopf
Connecteur à rotule

BA20
×2
5mmビローボールナット
Ball connector nut
Kugelkopf-Mutter
Halterung des Riemen-
Stabilisators
Halterung des oberen
Rahmens
Support de structure
supérieure
11

BA8 ×4
3×8mm六角皿ビス
Screw
Schraube
Vis

★このマークはネジロック剤を塗
る部分に指示しました。少量をつ
まようじ等で塗って組み立ててください。
★Auf die mit dieser Markierung gekennzeichneten Bereiche mit einem Hilfswerkzeug wie etwa einem Zahnstocher eine geringe Menge Gelförmige Schraubensicherung auftragen.
Einbau der vordere Dämpferstrebe
★Unterhalb des Antriebsriemens
befestigen.
Einbau der vorderer Lagerschilde
Zentralen Querträgers
Cellule centrale

text_image
Zentralien Quertragers Cellule centrale BB18 840 BB20 モーターブレート Motor plate Motor-Platte Piaquette-moteur BB11 3×1mm BA7 3×16mm BA8 3×8mm
Einbau der Zentralwelle
Antriebsriemen gemäß
Abbildung anordnen.
★Das Stirnradgetriebe entsprechend Motor und Getriebeübersetzung wählen.
★Wie abgebildet zusammenschrauben (BA11).
★Die Länge der Spurstangen und der oberen Aufhängungslenker kann mit einem Schraubenschlüssel eingestellt werden.
Einbau des Riemenspanners vorne
★Umdrehbare Aufhängungslenker sind enthalten. Die Stellung von BA18 (5mm Kugelkopf) sorgfältig prüfen.
★Aus M10 Fett auftragen und darauf achten, dass beim Zusammenbau nichts herunterfällt.
Zylinderkopfschraube
Einbau der hinteren Lenker
Zusammenbau des Stoßdämpfers
★Auseinander nehmen.
★Démonter.
シリンダーキャップ
Cylinder cap
Zylinder-Kappe
Bausatz-Standard Dämpferöl (#400).
2.Kolben nach unten ziehen. Ölabdichtung einstecken, überlaufendes Öl mit Papiertaschen- tuch abwischen.
3.Zylinder-Kappe aufschrauben.
★Die Abbildung auf S.17
beachten.
★Zur Dämpfer-Einstellung
verwenden.
Einbau der Stoßdämpfer
★Die Länge der Feder wird durch Drehen des Zylinder-Mutter angepaßt.
Überprüfen der RC-Anlage
(Siehe Bild rechts.)
① Batterien einlegen.
② Antenne ausziehen.
③ Aufwickeln und langziehen.
④ Voll aufgeladenen Akku verbinden.
⑤ Schalter ein.
⑥ Schalter ein.
⑦ Trimmhebel neutral stellen.
⑧ Lenkrad neutral stellen.
⑨ Dies ist die Neutralstellung des Servos. Nachdem der Servo-Saver angebracht ist, die RC-Einheit ausschalten und die Stecker abziehen.
※Motor (getrennt erhältlich)
※Moteur (disponible
séparément)

text_image
séparément) BA14 3mm BD25 39T BA4 3×8mm BB2 3×3mm★Den Zahnrädern genügend Spiel für zügigen Lauf geben.
Überprüfen der RC-Anlage
★Servo vor dem Einbau in neutrale Stellung bringen.
★Wie angegeben Servo in Neutralstellung bringen.
★Den zum Servo passenden Sockel aussuchen.
★Die RC-Einheit an gewünschter Stelle einbauen. Die RC-Einheit so anbringen, dass sie nicht an bewegten Teilen streift
Teile mit ※ sind im Bausatz nicht enthalten.
Einbau der RC-Einheit
★Bei den Motorkabeln (+) mit (+) und (-) mit (-) verbinden.
Einbau der Hinterräder
★Reifen und Räder sind im Bausatz nicht enthalten. Verwenden Sie bitte die getrennt erhältlichen Driftreifen.
★Anziehen, bis Gewinde aus
Nylon-Sicherungsteil schaut.
Attaching front wheels Einbau der Vorderräder Fixation des roues avant

Schaumgummi-Klebeband
Bande mousse
★Entsprechend der Akkugröße verwenden.
★Darauf achten, dass die Kabel keine bewegten
Teile berühren.
★Akkusstecker abziehen, wenn das Auto nicht in Betrieb.
Einlegen des Akkupacks
★Die Batterie-Anschlagstifte so einstellen, dass sie den Akkupack sicher festhalten.
Abänderung des Federstiftes
★Um Befestigen / Abziehen einfacher zu machen, die Federklammern (4 Stück) wie abgebildet biegen.
●Dieses Chassis ist für Glattbahn-Fahrt ausgelegt.
Wird es zu Geländefahrten hergenommen, können Sand und/oder Steinchen ein Versagen der bewegten Teile verursachen.
Aufsetzen der Karosserie
Fixation de la carrosserie
《リヤ》
Rear
Hinten
Arrière

text_image
BD27 6mm BD27 6mm B2《フロント》
Front
Vorne
Avant
★取り付けるボディに合わせて6mmスナップピンの位置を決めてください。
★Determine the position of snap pins according to body.
★Die Position der Federstifte entsprechend der Karosserie festlegen.
★Déterminer l'emplacement des épingles en fonction du type de carrosserie.
●ボディの切り取り、穴開けはシャーシに合わせて行ってください。
● Trim and make holes on the body while adjusting with chassis.
Zuschneiden und in Abstimmung mit dem Chassis Löcher bohren.
● Découper et percer des trous dans la carrosserie en l'ajustant sur le chassis.

Wählen Sie die Getriebeübersetzung entsprechend dem eingesetzten Motor und dem Fahrbahnbelag.
Einstellung der Spannung des Antriebsriemens
Falls der Antriebsriemen locker ist, durch Verändern der Stellung der A2 Exzenter (1510 Lager-Halter) nach Möglichkeit auf beiden Seiten um den gleichen Betrag gemäß Abbildung nachspannen.
Beachten Sie die folgenden Richtlinien für fehlerfreien Betrieb.
● Vermeiden Sie das Fahren des Autos an überfüllten Plätzen und in der Nähe von kleinen Kindern. Gebrauchen Sie nie die Straße für R/C Rennen.
●Prüfen Sie, daß niemand in der Umgebung dieselbe Frequenz benutzt, denn dadurch können Unfälle entstehen - sowohl beim Fahren, Fliegen oder Segeln.
●Vermeiden Sie das Fahren durch Pfützen und während Regen. Wenn das R/C Fahrzeug, der Motor oder die Batterien naß werden, müssen Sie alles sorgfältig im Trockenen säubern und reinigen.
KONTROLLEN VOR DER FAHRT
①Senderantenne ausziehen und Sender einschalten.
②Empfänger einschalten.
③Die Funktion vor Abfahrt mit dem Sender überprüfen.
④Richten Sie das Lenkservo durch Einstellung am Gestänge so ein, daß das Modell bei neutraler Sender-Trimmung geradeaus fährt.
⑤Nach dem Fahrbetrieb in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
⑥Die Batterien herausnehmen bzw. abklem- men.
⑦Entfernen Sie Sand, Matsch, Schmutz etc.
⑧Fetten Sie die Aufhängung, Getriebe, Federungen etc. ein.
⑨Bei Nichtgebrauch Auto und Akkus getrennt verwahren.
MESURES DE SECURITE
Antriebsriemen (lang)
Courroie (longue)
ベルト(短)……×1
Antriebsriemen (kurz)
Courroie (courte)

PARTS
×1
51209
(ダンバーステー部品)
Damper stay parts
Teile der Stoßdämpfer-Halterung
112Z Stirnradgetriebe
120Z Stirnradgetriebe
128Z Stimradgetriebe
★Extra screws and nuts are included. Use them as spares.
★Es liegen zusätzliche Schrauben und -muttern bei. Als Ersatzteile verwenden.
★Des vis et des écrous supplémentaires sont inclus. Les utiliser comme pièces de rechange.

BA1 ×1
19805764
3×20mm六角丸ビス
Screw
Schraube
Vis

BA18 ×4
19804205
5mmビローボール
Ball connector
Kugelkopf
Connecteur à rotule

BA19 ×2
53968
5×5mm六角ピローボール
Ball connector
Kugelkopf
Connecteur à rotule

text_image
BA35 ×1 500.12
Zylinderkopfschraube
36Z Direkt-Antriebs-
Riemenscheibe
Poulie directe 36 dts

BA40
×2
19485079
ダイレクトカップ
Direct cup
Direktantriebs-
Mitnehmerhülse
Coupelle directe

723 Schubstangen (rechts)
Commande de
direction (droit)

Verschleiß minderndes Fett
Graisse anti-usure
六角棒レンチ(1.5mm)……×1
Hex wrench (1.5mm) 50038
Batterie-Anschlagstifte
Blocage de pack

BD23 ×2 51000
サーボセイバースプリング(小)
Servo-Saver-Feder (groß)
Ressort de sauve-servo (grand)

39Tビニオンギヤ
25 39T Pinion gear
39Z Motorritzel
★Die Kunden-Servicekarte) wird für den Kauf von Ersatzteilen oder Zubehörteilen gebraucht.
KUNDENNACHBETREUUNGS-KARTE
Wenn Sie TAMIYA-Ersatzteile kaufen möchten, nehmen Sie bitte zur Unterstützung dieses Formular mit zu Ihrem örtlichen Fachhändler. Bezüglich der Angaben, der Lagerhaltung der Artikel und der Preise sind Änderungen vorbehalten.