TAMIYA TRF415 - Nicht kategorisiert

TRF415 - Nicht kategorisiert TAMIYA - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts TRF415 TAMIYA als PDF.

📄 28 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage
Notice TAMIYA TRF415 - page 1
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.

Benutzerfragen zu TRF415 TAMIYA

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Nicht kategorisiert kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch TRF415 - TAMIYA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. TRF415 von der Marke TAMIYA.

BEDIENUNGSANLEITUNG TRF415 TAMIYA

Für dieses Modell wird eine übliche RC-Einheit mit einem elektronischen Fahrregler vorgeschlagen (eine Kombination eines kleinen Empfängers mit elektronischem Fahrregler und Servo in Normalgröße wird empfohlen).

★Lesen und befolgen Sie die der RC-Einheit beiliegende Anleitung.

MOTOR UND MOTORRITZEL

★Dieser Bausatz enthält keinen Motor und kein Ritzel. Wählen Sie einen getrennt erhältlichen Elektromotor und ein Ritzel gemäß Seite 20 dieses Handbuchs. Es werden die Super Stock Motoren Typ R und Typ T empfohlen.

STOMQUELLE

Dieser Bausatz ist für die Verwendung einer Batterie aus Einzelzellen ausgelegt. Entsprechend Anleitung laden.

ENSEMBLE DE RADIOCOMMANDE

MOTEUR ET PIGNON MOTEUR

2-Kanal RC-Einheit mit FET Fahregler

darf nicht eingebaut

werden.

Empfohlene Karosserie

Batterie aus Einzelzellen

Geeignetes Ladegerät

Chargeur compatible

+ Schraubenzieher (groß)

Toumevis + (grand)

TAMIYA TRF415 - 1

+ Schraubenzieher (klein)

Toumevis + (petit)

TAMIYA TRF415 - 2

ピンセット

Tweezers

Pinzette

Précelles

TAMIYA TRF415 - 3

TAMIYA TRF415 - 4

★Der Zusammenbau dieses Bausatzes erfordert außerdem ein Glasfaser-Klebeband und einen Schraubstock. Auch ein welches Tuch und ein E-Ring-Abzieher ist beim Zusammenbau hilfreich.

● Bevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen, sollten Sie alle Anweisungen gelesen und verstanden haben. Falls ein Kind das Modell zusammenbaut, sollte ein beaufsichtigender Erwachsener die Bauanleitung ebenfalls gelesen haben.
- Beim Zusammenbau dieses Bausatzes werden Werkzeuge einschließlich Messer verwendet. Zur Vermeidung von Verletzungen ist besondere Vorsicht angebracht.
- Wenn Sie Farben und/oder Kleber verwenden (nicht im Bausatz enthalten), beachten und befolgen Sie die dort beiliegenden Anweisungen.
●Bausatz von kleinen Kindern fernhalten. Verhüten Sie, daß Kinder irgendwelche Bauteile in den Mund nehmen oder Plastiktüten über den Kopf ziehen.

TAMIYA TRF415 - 5

PRECAUTIONS

ZUSAMMENSTELLUNG DER 2-KANAL RC-EINHEIT

  1. ●Sender: Dient als Steuergerät. Lenkrad/-knüppel- und Gaszuggriff/- knüppelbewegungen werden in Funksignale umgewandelt und über die Antenne ausgesendet.
    ● Trimm: Hebel zum Einstellen der Mittelstellung eines Servos.
    ●Lenkrad und Gaszuggriff: setzt die Servos in Bewegung, welche das Auto lenken und Gas geben.
  2. ●Empfänger: Der Empfänger nimmt die Signale des Senders auf und wandelt sie in Steuerimpulse für das Lenkservo und den Fahrregler um.
  3. ●Elektronischer Fahrregler: Erhält Steuersignale vom Empfänger und regelt den zum Motor fließenden Strom.
  4. ●Lenkservo: Wandelt die vom Empfänger kommenden Lenksignale in mechanische Bewegung um.

COMPOSITION D'UN ENSEMBLE R/C 2 VOIES

★Vor Baubeginn die Bauanleitung genau durchlesen.

★Viele kleine Schrauben und Muttern etc. müssen genau der Anleitung nach eingebaut werden. Exaktes Bauen bringt ein gutes Modell mit bester Leistung.

★Der Bausatz erfordert keine Schrauben-Sicherungs-Flüssigkeit.

TAMIYA TRF415 - COMPOSITION D'UN ENSEMBLE R/C 2 VOIES - 1

Stellen mit diesem Zeichen erst fetten, dann zusammenbauen.

★Befeilen Sie die Chassis-Öffnungen nicht zu stark. Batterien aus Einzelzellen könnten sonst unten über das Chassis hinausstehen.

★In order to stop glass tape used to secure battery from tearing, file edges of openings. ★Um zu verhindern, dass das Glasfaser-Klebeband zum Sichern der Batterien reißt, sind die Kanten der Öffnung abzurunden.

Aufhangungs-Befestigung C

Befestigung der Anbauteile an der Bodenplatte
Pièces de la platine inférieure
Befestigung der Anbauteile an der Bodenplatte
Pièces de la platine inférieure

TAMIYA TRF415 - COMPOSITION D'UN ENSEMBLE R/C 2 VOIES - 2

BDE Suspension Bank ×4 Aufbänquages-K

Verschleiß minderndes Fett

Graisse anti-usure

TAMIYA TRF415 - COMPOSITION D'UN ENSEMBLE R/C 2 VOIES - 3

《リヤアームの取り付け》

Attaching rear arms

Anbringung der hinteren Lenker

Aufhängungs-Befestigung D

★Wie abgebildet zusammenschrauben (BC2).

Anbringung der hinteren Lenker

★Die Verbindungsstelle BG6 mit der bezeichneten Nut (durch eine Linie gekennzeichnet) auf BM5/BM4 ausrichten.

Attaching rear stiffener Hintere Aussteifung-Einbau Fixation du raidisseur arrière

TAMIYA TRF415 - COMPOSITION D'UN ENSEMBLE R/C 2 VOIES - 4

BA3 ×2

3×6mm六角丸ビス

Screw Schraube Vis

TAMIYA TRF415 - COMPOSITION D'UN ENSEMBLE R/C 2 VOIES - 5

BB1 ×4

3×8mm六角丸ビス

Screw Schraube Vis

TAMIYA TRF415 - COMPOSITION D'UN ENSEMBLE R/C 2 VOIES - 6

BC6 ×2

Attaching rear stiffener Hintere Aussteifung-Einbau Fixation du raidisseur arrière

TAMIYA TRF415 - COMPOSITION D'UN ENSEMBLE R/C 2 VOIES - 7

text_image BB1 3×8mm BA3 3×6mm BB1 3×8mm Raidisseur arrière ★ベルト(短)の間を通して取り付けます。 ★Position rear stiffener inside of drive belt (short). ★Die hintere Aussteifung innerhalb des (kurzen) Antriebsriemens anordnen. ★Positionner le raidisseur arrière à l'intérieur de la courrole (courte).

TAMIYA TRF415 - COMPOSITION D'UN ENSEMBLE R/C 2 VOIES - 8

Stimradgetriebe-Einbau

Zentraie Riemenscheibe

Poulie centrale

TAMIYA TRF415 - COMPOSITION D'UN ENSEMBLE R/C 2 VOIES - 9

BG2×1

センターワンウェイ

Zentrale Freilauf-Riemenscheibe

Stopfen der Zentralwelle

Stimradgetriebe-Einbau

★Auf die Richtung achten.

★Noter le sens.

TAMIYA TRF415 - COMPOSITION D'UN ENSEMBLE R/C 2 VOIES - 10

BE5 9×0.5mm

TAMIYA TRF415 - COMPOSITION D'UN ENSEMBLE R/C 2 VOIES - 11

text_image BG2 BG1 BA6 3×3mm BG3 BH4 840 ベルト (短) Drive belt (short) Antriebsriemen (kurz) Courroie (courte) BH4 840 ベルト (長) Drive belt (long) Antriebsriemen (lang) Courroie (longue) BG4 BC3 2.5mm

BA6 3×3mm

TAMIYA TRF415 - COMPOSITION D'UN ENSEMBLE R/C 2 VOIES - 12

★Um unbehinderte Drehung zu gewährleisten, ist der Stirnrad-Halter so anzubringen, dass er das Lager-schild nicht berührt.

Vorderes Einweg-Differential

Gehäuse des Vorderer-Einweg (links)

Gehäuse des Vorderer-Einweg (rechts)

Einbau der vorderen Lagerschilde

Vorderes Einweg-Differential

Vorderer Lagerschild

Cloison avant

TAMIYA TRF415 - COMPOSITION D'UN ENSEMBLE R/C 2 VOIES - 13

text_image トバルクヘッド bulkhead or Lagerschild or avant BG6

TAMIYA TRF415 - COMPOSITION D'UN ENSEMBLE R/C 2 VOIES - 14

《フロントバルクヘッドの取り付け》

Einbau der vorderen Lagerschilde

Schubstange (rechts)

Commande de direction (droite)

BC6 5mm

BE3 3×1mm

BP1

BH5 630

BB1 3×8mm

TAMIYA TRF415 - COMPOSITION D'UN ENSEMBLE R/C 2 VOIES - 15

★Für welcher ansprechende Lenkung

BE3 anstelle von BD7 verwenden.

★Das Lenkgestänge Innerhalb des (langen) Antriebs-

riemens anordnen.

Vordere Aussteifung-Einbau

★Die vordere Ausstellung innerhalb des (langen) Antriebsriemens anordnen.

Zylinderkopfschraube

Stabilisator-Endstück

Extrémité de barre

stabilisatrice

TAMIYA TRF415 - COMPOSITION D'UN ENSEMBLE R/C 2 VOIES - 16

BN9 ×4

5mmアジャスターS

Adjuster (short)

Einstellstück (kurz)

※ Dieser Bausatz enthält drei verschiedene Stabilisatoren: Rot (weich), Gelb (mittel) und Blau (hart). Wählen Sie den zur Streckenbeschaffenheit passenden.

Anbringung des hinteren Stabilisators

Hinterer Stabilisator (gelb)

Anbringung des vorderen

Stabilisators

Stabilisator-Endstück

Extremite de barre

stabilisathce

Anbringung des vorderen Stabilisators

Vorderer Stabilisator (gelb)

Zusammenbau des Stoßdämp- fers 1

×4 Dämpfer-Distanzring

Zusammenbau des Stoßdämp- fers 2

Zusammenbau des Stoßdämpfers 1

★Auseinander nehmen.

★Démonter.

シリンダーキャップ

Cylinder cap

Zylinder-Kappe

★Vorsicht! Nicht die Kolbenstange beschädigen.

Zusammenbau des Stoßdämpfers 2

★Die Länge der Feder wird durch Drehen des Zylinder-Mutter angepaßt.

Attaching rear dampers Einbau der hinteren Stoßdämpfer Fixation des amortisseurs arrière

TAMIYA TRF415 - COMPOSITION D'UN ENSEMBLE R/C 2 VOIES - 17

BA2 × 2

3×10mm六角丸ビス

Screw Schraube Vis

TAMIYA TRF415 - COMPOSITION D'UN ENSEMBLE R/C 2 VOIES - 18

BB1 ×4

3×8mm六角丸ビス

Screw Schraube Vis

TAMIYA TRF415 - COMPOSITION D'UN ENSEMBLE R/C 2 VOIES - 19

BC6

x2

Attaching front dampers Einbau der vorderen Stoßdämpfer Fixation des amortisseurs avant

TAMIYA TRF415 - COMPOSITION D'UN ENSEMBLE R/C 2 VOIES - 20

BA2 ×2

3×10mm六角丸ビス

Screw Schraube Vis

TAMIYA TRF415 - COMPOSITION D'UN ENSEMBLE R/C 2 VOIES - 21

BB1 ×4

3×8mm六角丸ビス

Screw Schraube Vis

TAMIYA TRF415 - COMPOSITION D'UN ENSEMBLE R/C 2 VOIES - 22

BC6 ×2

Attaching rear dampers Einbau der hinteren Stoßdämpfer Fixation des amortisseurs arrière

TAMIYA TRF415 - COMPOSITION D'UN ENSEMBLE R/C 2 VOIES - 23

Attaching front dampers Einbau der vorderen Stoßdämpfer Fixation des amortisseurs avant

TAMIYA TRF415 - COMPOSITION D'UN ENSEMBLE R/C 2 VOIES - 24

Überprüfen der RC-Anlage

Zylinderkopfschraube

Servo-Saver-Feder (grün)

Ressort de sauve-servo

(vert)

TAMIYA TRF415 - COMPOSITION D'UN ENSEMBLE R/C 2 VOIES - 25

BT6 ×1

サーボセイバー

スプリング(黒)

PRÜFEN DER EXPEC RC-EINHEIT

(Siehe Bild rechts.)

① Batterien einlegen.
② Antenne ausziehen.
③ Aufwickeln und langziehen.
④ Voll aufgeladenen Akku verbinden.
⑤ Schalter ein.
⑥ Schalter ein.
⑦ Trimmhebel neutral stellen.
⑧ Lenkrad neutral stellen.
⑨ Dies ist die Neutralstellung des Servos.

VERIFICATION DE L'ENSEMBLE

Überprüfen der RC-Anlage

★Den zum Servo passenden Sockel aussuchen.

Einbau der RC-Einheit

Einbau der RC-Einheit

Attaching front body mounts Anbringung der vorderen Karos- seriehalterung

Flange lock nut Sicherungsmutter

Anbringung der vorderen Karosseriehalterung Fixation des supports de carrosserie avant

TAMIYA TRF415 - COMPOSITION D'UN ENSEMBLE R/C 2 VOIES - 26

text_image 37 《サロナドホンキルマラドの取引件》 Attaching front body mounts Anbringung der vorderen Karosseriehalterung Fixation des supports de carrosserie avant ホイール Wheel Rad Roue BE1 4mm A2 BE4 11.5×0.5mm A4 BA2 3×10mm BA2 3×10mm BE4 11.5×0.5mm BB9 4mm

TAMIYA TRF415 - COMPOSITION D'UN ENSEMBLE R/C 2 VOIES - 27

BE4

×2

11.5×0.5mmスペーサー

Spacer

Distanzring

Entretoise

TAMIYA TRF415 - COMPOSITION D'UN ENSEMBLE R/C 2 VOIES - 28

BT3 ×2

6mmスナップビン

Snap pin

Federstift

Epingle métallique

TAMIYA TRF415 - COMPOSITION D'UN ENSEMBLE R/C 2 VOIES - 29

text_image BT3 6mm BB2 3×10mm BT3 6mm ウレタンバンパー Urethane bumper Urethan-Stoßfänger Pare-chocs en mousse ★ボディにあたる場合は、 合わせて切って使用してくが ★Cut according to the body necessary. ★Gegebenenfalls muß der St entsprechend der gewählten ie nachgearbeitet werden. ★Couper en fonction du typ rosserie, si nécessaire.

TAMIYA TRF415 - COMPOSITION D'UN ENSEMBLE R/C 2 VOIES - 30

《走行用バッテリーの搭載》

Running battery

Fahrakku

Pack de propulsion

TAMIYA TRF415 - COMPOSITION D'UN ENSEMBLE R/C 2 VOIES - 31

BT4 ×1

アンテナキャップ

Antenna cap

Antennenkappe

Capuchon d'antenne

TAMIYA TRF415 - COMPOSITION D'UN ENSEMBLE R/C 2 VOIES - 32

BT4

アンテナ線

Antenna cable

Antennekabel

Fil d'antenne

アンテナパイプ

Antenna pipe

Antennenrohr

Gaine d'antenne

注意してください。

CAUTION

VORSICHT

PRECAUTIONS

★Keinen Akku verwenden, dessen Hülle beschädigt ist. Es könnte Kurzschluss entstehen.

★Antennekabel durchführen.

★Passer l'antenne.

★Stellen Sie sicher, daß die Kabel nicht den Antriebsriemen

berühren

Aufsetzen der Karosserie

Fixation de la carrosserie

TAMIYA TRF415 - COMPOSITION D'UN ENSEMBLE R/C 2 VOIES - 33
BT3 ×8

6mmスナップビン

Snap pin

Federstift

Epingle metallique

《走行用ボディ》

Body shell

Karosserie

Carrosserie

★Bei Anbringung verschiedener Karosserien kann der Anpressdruck verändert werden. Entscheiden Sie sich nach Fahrbahnbelag.

※Die überstehenden Stücke der Karosseriehalter beim Einrichten einer Karosserie nach Belieben abschneiden.

★Permanenten Motoreinsatz vermeiden. Den Motor möglichst nach jedem Fahrbetrieb abkühlen lassen.

★Die zusätzlichen Distanztücke und Beilagscheiben zur Einstellung der Bodenfreiheit und zur Wartung oder als Er-satzteile verwenden.

Aufsetzen der Karosserie

Fixation de la carrosserie

★ボディの切り取り、穴開けはシャーシに合わせて行ってください。
★Trim and make holes on the body while adjusting with chassis.
★Zuschneiden und in Abstimmung mit dem Chassis Löcher bohren.
★Découper et percer des trous dans la carrosserie en l'ajustant sur le chassis.

TAMIYA TRF415 - 《走行用ボディ》 - 1

★Die Position der Federstifte entsprechend der Karosserie festiegen.

★Wählen Sie die Getriebeübersetzung entsprechend dem eingesetzten Motor und dem Fahrbahnbelag.

Aufhängungs-Befestigung (hinten)

★Der Vorspurwinkel der Aufhängungs-Lenker kann durch Auswechseln des Klotzes am Aufhängungsarm geändert werden. Beachten Sie, dass das Auswechseln des Klotzes auch den Radstand und die Spur ändert.

Standard-Einstellung

Reglage standard

$$ \begin{array}{l l} \text {トーイン} & 2. 5 ^ {\circ} \ \text {Toe-in } \end{array} $$

20° |0 |×1 |0

1.5° O ∀I O

BL6 x

BL2 A

Hinterachse (2,0°) + Aufhängungs-Befestigung (0,5°)

Essieu arrière (2,0°) + Support de suspension (0,5°)

1.0° O 81 O

TAMIYA TRF415 - 《走行用ボディ》 - 2

text_image (0,5°) (0,5°) 0.5° BL4 c 1 D

《ベルトのたるみ調整》

Einstellung der Spannung des Antriebsriemens

★Um den Antriebsriemen zu spannen, das Exzenterstück BG6 (1510 Lageradapter) ge-

genüber der ursprünglichen Einrastung verstellen.

ANPASSUNG DES MODELLS

Um die allgemeine Leistung Ihres Wagens stark zu verbessern, ist es notwendig, das Fahrzeug auf den Untergrund (und die Oberflächenstruktur), auf dem Sie Rennen fahren wollen, abzustimmen. Für die Veränderungen beziehen Sie sich bitte auf die Gebrauchsanweisung, und denken Sie daran, daß "Balance" das Schlüsselwort ist.

REIFEN

Die Reifen haben einen großen Einfluß auf die Leistung des Wagens und werden meist als erstes "getunt". Wählen Sie die richtigen Reifen für den Untergrund, auf dem Sie fahren wollen.

Geringfügige Einstellung der Räder nach innen sorgt für guten Geradeauslauf und gemäßigte Lenkeigenschaften. Bei der Nachspur (Räder zeigen leicht nach außen) zeigt sich eine scharfe und harte Lenkung. Seien Sie vorsichtig, nicht zu übertreiben, fangen Sie mit leichter Vorspur an, und orientieren Sie sich vor dort aus.

KRÜMMUNGSWINKEL

Bei Durchfahren von Kurven wird das Fahrzeug nach Außen gezwungen, was Instabilität verursacht. Die Kontaktfläche jeden Reifens wird vom Krümmungswinkel bestimmt, und so kann die Bodenhaftung der Reifen durch die Veränderung des Krümmungswinkels erhöht oder verringert werden. Um die Bodenhaftung in Kurven zu erhöhen, verringern Sie den Krümmungswinkel, und vergrößern Sie den Winkel für weniger Haftung.

●BODENFREIHEIT UND AUSFEDERUNGSHUB

Die Bodenfreiheit und der Ausfederungshub kann großen Einfluss auf die Fahrsicherheit in Kurven, sowie beim Beschleunigen und Bremsen haben. Die Bodenfreiheit lässt sich an der Schraubenfeder einstellen. Der Ausfederungshub kann mit der 3x12mm Schraube auf dem Querlenker eingestellt werden.

! VORSICHT

●Batterie aus Einzelzellen

Die Verwendung einer Batterie aus Einzelzellen hat den Vorteil, dass das Gewicht in der Mitte des RC-Autos konzentriert werden kann. Durch Reibung am Chassis kann es jedoch leicht zur Beschädigung der Batteriehülle mit Kurzschlussbildung kommen. Beim Umgang mit dieser Art von Batterien besondere Vorsicht walten lassen.

REGLAGE DU MODELE

Beachten Sie die folgenden Richtlinien für fehlerfreien Betrieb.

●Vermeiden Sie das Fahren des Autos an überfüllten Plätzen und in der Nähe von kleinen Kindern. Gebrauchen Sie nie die Straße für R/C Rennen.
● Prüfen Sie, daß niemand in der Umgebung dieselbe Frequenz benutzt, denn dadurch können Unfälle entstehen - sowohl beim Fahren, Fliegen oder Segeln.
●Vermeiden Sie das Fahren durch Pfützen und während Regen. Wenn das R/C Fahrzeug, der Motor oder die Batterien naß werden, müssen Sie alles sorgfältig im Trockenen säubern und reinigen.

KONTROLLEN VOR DER FAHRT

① Stellen Sie sicher, daß die Trimmhebel am Sender nicht verstellt sind.
② Empfänger einschalten.
③ Die Funktion vor Abfahrt mit dem Sender überprüfen.
④ Richten Sie das Lenkservo durch Einstellung am Gestänge so ein, daß das Modell bei neutraler Sender-Trimmung geradeaus fährt.
⑤ Nach dem Fahrbetrieb in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
⑥ Die Batterien herausnehmen bzw. abklemmen.
⑦ Entfernen Sie Sand, Matsch, Schmutz etc.
⑧ Fetten Sie die Aufhängung, Getriebe, Federungen etc. ein.
⑨ Bei Nichtgebrauch Auto und Akkus getrennt verwahren.

MESURES DE SECURITE

- Üben Sie, bis Sie ein sauberes Oval fahren können.

Aufhängungs-Befestigungs-Beutel

Sachet de supports de suspension

TAMIYA TRF415 - MESURES DE SECURITE - 1
BL1

×1 Front bridge suspension mount D
51064 Vordere Befestigungsbrücke D Support de pont avant D
TAMIYA TRF415 - MESURES DE SECURITE - 2
BL2

×1 Suspension mount A
51065 Aufhängungs-Befestigung A Support de suspension A
TAMIYA TRF415 - MESURES DE SECURITE - 3
BL3

×1 Suspension mount B
51066 Aufhängungs-Befestigung B Support de suspension B
TAMIYA TRF415 - MESURES DE SECURITE - 4
BL4

x1 Suspension mount C
51067 Aufhängungs-Befestigung C
TAMIYA TRF415 - MESURES DE SECURITE - 5
BL5

×2 Suspension mount D
51068 Aufhängungs-Befestigung D Support de suspension D
TAMIYA TRF415 - MESURES DE SECURITE - 6
BL6
×1 Suspension mount X
51069 Aufhängungs-Befestigung X Support de suspension X

ギヤ袋詰 9400090

Gear bag

Zahnräder-Beutel

Sachet de pignonnerie

Dämpferhalterungs-Beute

Sachet de supports

d'amortisseur

TAMIYA TRF415 - MESURES DE SECURITE - 7

★Ersatzschrauben und -muttern liegen bei.

Kugeldifferential-Antriebsrad

Poulie de diff

TAMIYA TRF415 - MESURES DE SECURITE - 8

Vordere Freilauf-Riemenscheibe

Distanzstück Diff-Gehäuse

★An BF9 und BF10 entfemen.

Gehäuse des vorderen Freilaufs (links)

Gehäuse des vorderen Freilaufs (rechts)

Stoßdämpfer Teile-Beutel

Stabilisator-Endstück

Zylinderkopfschraube

51070 Hinterer Stabilisator (gelb)

Hinterer Stabilisator (blau)

Verstärkungs-Distanzstück

3502 Querwelle (blau)

Axe (bleu)

TAMIYA TRF415 - MESURES DE SECURITE - 9

3U6

Servo-Saver-Feder (grün)

Fett für Kugeldifferential

Zylinderkopfschraube

vis a tete cylindnque

TAMIYA TRF415 - MESURES DE SECURITE - 10

BC2×4

9805684

3×12mmホロービス

Screw

Schraube

Vis

TAMIYA TRF415 - MESURES DE SECURITE - 11

9805781

BC3

×1

9805781

2.5mmEリング

E-Ring

Circlip

TAMIYA TRF415 - MESURES DE SECURITE - 12

5mmピローポールキングピン

Ball-head king pin

Kugelkopf-Drehzapfen

Rotule deportee

TAMIYA TRF415 - MESURES DE SECURITE - 13

5mmビローボール

Ball connector

Kugelkopf

Connecteur a rotule

TAMIYA TRF415 - MESURES DE SECURITE - 14

ピローボールナット

Ball connector nut

Kugelikopf-Mutter

KUNDENNACHBETREUUNGS-KARTE

Wenn Sie TAMIYA-Ersatzteile kaufen möchten, nehmen Sie bitte zur Unterstützung dieses Formular mit zu Ihrem örtlichen Fachhändler. Bezüglich der Angaben, der Lagerhaltung der Artikel und der Preise sind Änderungen vorbehalten.

SERVICE APRES-VENTE

LISTE DE PIECES DETACHEES

Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : TAMIYA

Modell : TRF415

Kategorie : Nicht kategorisiert