LAN255 - Außenbordmotor Vevor - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts LAN255 Vevor als PDF.
Benutzerfragen zu LAN255 Vevor
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Außenbordmotor kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch LAN255 - Vevor und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. LAN255 von der Marke Vevor.
BEDIENUNGSANLEITUNG LAN255 Vevor
UTILISATION ET REGLAGE DU MOTEUR
AVERTISSEMENT
SCHEMA ET LISTE DES PIECES
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Elektrischer Trolling-Motor
Modell: LAN155/LAN255
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
"Sparen Sie die Hälfte", "Halber Preis" oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir nur verwenden.
stellt eine Schätzung der Einsparungen dar, die Sie durch den Kauf bestimmter Werkzeuge erzielen können mit uns im Vergleich zu den größten Top-Marken und bedeutet nicht unbedingt, zudecken
alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien. Wir möchten Sie bitten, bei der Bestellung sorgfältig zu prufen, ob Sie tatsächlich sparen
Die Hälfte im Vergleich zu den Top-Großmarken.
VEVOR®
TOUGH TOOLS, HALF PRICE
Elektrischer Trolling-Motor
Modell: LAN155/LAN255

Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen Support? Dann kontaktieren Sie uns bisher:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/
support Dies ist die Originalanleitung.
Bitte lesen Sie alle Anweisungen im Handbuch vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch. VEVOR besteht sich eine klare Auslegung unseres Benutzerhandbuchs vor. Das Erscheinungsbild des Produkts hangt von dem Produkt ab, das Sie erhalten haben.itte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder Software-Updates fur unser Produkt gibt.

Warning: Um das Verletzungsrisiko zu verringn, muss der Benutzer die
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.

- Entsprechen Sie der europäischen Sicherheitszertifizierung.
KORREKTE ENTSORGUNG

Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass
Das Produkt erfordert in der Europäischen Union eine getrennte Müllentsorgung.
Dies gilt für das Produkt und samentliches Zubehör, das mit thisem Symbol gekennzeichnet ist.
Produkte, die als solche gekennzeichnet sind, * dürfen nicht mit dem normalen Hausmull entsorgt werden , * sonder müssen an einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräte.
FCC-Informationen:
ACKTUNG: Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von der Partei genehmigt wurden Verantwortlichen kann die Berechtigung des Benutzers zum Betrieb des
Ausrüstung!
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb unterliegt die folgenden beiden Bedingungen:
1) Dieses Produkt kann schädliche Störungen verursachen.
2) Dieses Produkt muss alle empfangenen Störungen akzeptieren, einschließlich Störungen dies kann zu unerwänschem Betrieb führen.
ACHTUNG: Änderungen oder Modifikationen an diesen Produkt, die nicht ausdrücklich genehmigt. verantwortlich für
die Einhaltung kann die Berechtigung des Benutzers zum Betrieb des
Produkt.
Hinweis: Dieses Produkt wurde getestet und entspricht den Grenzwerten für eine Digitales Gerät der Klasse B gemäß Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Diese
Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz vor schädlichen
Störungen in einer Wohnanlage.
Dieses Produkt erzeugt und verwendet Hochfrequenzenergie und kann diese auch ausstrahlen.
nicht gemäß den Anweisungen installiert und verwendet wird, kann dazu führen,
Störungen des Funkverkehrs. Es gibt jedoch keine
garantieren, dass bei einer bestimmten Installation keine Störungen auftreten. Wenn dies
Das Produkt verursacht Störungen beim Radio- oder Fernsehempfang. Dies kann
durch Aus- und Einschalten des Produkts festgestellt werden. Der Benutzer ist
ermutigt, die Störung durch einen oder mehrere der
Maßnahmen.
Empfangsantenne neu austrichten oder verlegen.
Vergroßern Sie den Abstand zwischen Produkt und Empfänger.
-
Schließen Sie das Produkt an eine Steckdose eines anderen Stromkreises an als den, an den der Receiver ist angeschlossen.
-
Wenden Sie sich an den Handler oder einen erfahrenen Radio-/Fernsehtechniker.
SICHERHEITSHINWEISE
Bite lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfaltig durch. Befolgen Sie alle Anweisungen und beachten Sie alle
Sicherheits- und Warnhinweise. Die Verwendung theses Motors ist nur fur Personen zulässig,
die these Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben. Minderjährige dürfen diese
Motor nur unter Aufsicht eines Erwachsenen.
WARNING!
Sie sind für den sicheren und umsichtigen Betrieb Ihr's Schiffes verantwortlich.
Wir haben Ihr VEVOR-Produkt als prazises und zuverlüssiges Werkzeug konzipiert, das
Verbessern Sie den Bootsbetrieb und ihre Fangchancen. Dieses Produkt
entbinden Sie nicht von der Verantwortung für den sicheren Betrieb Ihr's Bootes. Sie müssen
Vermeiden Sie Gefahren für die Navigation und halten Sie immer eine ständige Wache, damit Sie
auf Situationen reagieren, wenn sie sich entwickeln. Sie müssen immer bereit sein, wieder
manuelle Steuerung Ihres Bootes. Lernen Sie, Ihr VEVOR-Produkt in einem Bereich zu bedieten
frei von Gefahren und Hindernissen.
WARNING!
Lassen Sie den Motor niemals außerhalb des Wassers laufen, da dies zu Verletzungen durch den
rotierender Propeller. Der Motor sollte von der Stromquelle getrennt werden, wenn er nicht verwendet wird oder sich nicht im Wasser befindet. Achten Sie beim Anschlieben der Stromversorgungskabel des Motors an die Batterie darauf, dass diese nicht geknicht oder abgerieren werden und verlegen Sie sie so, dass niemand darüber stolpern kann. Stellen Sie vor der Verwendung des Motors sicher, dass die Isolierung der Stromkabel nicht beschädigt ist.
Das Nichtbeachten dieser Sicherheitsvorkehrungen kann zu einem Kurzschluss der Batterie(n) und/oder des Motors führen. Trennen Sie den Motor immer von der Batterie(n), bevor Sie den Propeller reinigen oder prufen. Vermeiden Sie das Eintauchen des gesamten Motors, da Wasser durch den Steuerkopf und die Welle in dieunte Einheit eindringen kann. Wenn der Motor verwendet wird, während sich Wasser in der unteren Einheit befindet, kann der Motor erheblich beschadigt werden. Diese Schaden werden nicht durch die Garantie abgedeckt.
WARNING!
Achten Sie darauf, dass weder Sie noch andere Personen dem drehenden Propeller zu nahe kommt, weder mit Körperteilen noch mit Gegenständen. Der Motor ist leistungsstark und kann Sie oder andere gefährden oder verletzen. Achten Sie bei laufendem Motor auf schwimmende Personen und auf schwimmende Gegenstände. Personen, die nicht in der Lage sind, den Motor zu bedieren oder deren Reaktionsfähigkeit durch Alkohol, Drogen, Medikamente oder andere Substanzen beeinträchtigt ist,)dürfen diesen Motor nicht benutzen. Diese Motor ist nicht für den Einsatz bei starker Strömung geeignet. Der Dauerschalldruckpegel des Motors während des Betriebs beträgt weniger als 70 dB(A). Der Gesamtvibrationspegel überschreitet 2,5 m/sec2 nicht.
WARNING!
Halten Sie beim Verstauen oder Ausfahren des Motors die Finger von allen Scharnier- und Drehpunktten sowie allen beweglichen Teilen fern. Entfern den Sie im Falle eines unerwarteten Betriebs die Stromkabel von der Batterie
WARNING!
Es wird empfohlen, nur von VEVOR zugelassenes Zubehör mit ihrem VEVOR-Motor zu verwenden. Die Verwendung nicht zugelassener Zubehörteile, einschließlich zur Montage oder Steuerung Ihr Motors, kann zu Schäden, unerwartetem Motorbetrieb und Verletzungen führen. Verwenden Sie das Produkt und zugelassene Zubehörteile, einschließlich Fernbedienungen, safer und in der angegebenen Weise, um einen versehentlichen oder unerwarteten Motorbetrieb zu vermeiden. Bewahren Sie alle
werkseitig installierte Teile, einschließlich Motor- und Zubehörabdeckungen, Gehäuse und Schutzvorrichtungen
SCHIFFSINFORMATIONEN



MERKMALE
HINWEIS: Technische Daten können ohne Vorankündigung geändert werden. Dieses Diagramdient nur als Referenz und kann von ihrem tatsächlichen Motor abweichen.

INSTALLATION
Einbau des Motors
a.Suchen Sie einen Heckbereich des Bootes, der frei von Hindernissen ist.
b. Öffnen Sie die Querbalken-Klemmschrauben an der Halterung so welt, dass sie über die Oberseite des Bootsspiegels.
c. Platzieren Sie die Hebelerriegelungshalterung über der Oberseite des Bootsspiegels, so dass Die Halterung liegt oben auf dem Querbalken auf.
d. Stellen Sie sicher, dass es keine Hindernisse gibt, gegen die die Steuerbox, der Griff oder die Stütze stoßen konnten während des Gebrauchs, die die Lenkung einschränken oder den Motor beschädigen * ^[1]
e. Ziehen Sie die Querbalken-Klemmschrauben nur von Hand am Querbalken fest. Benutzen Sie zum Festziehen der Klemmschrauben kein Werkzeug, da dies zu einer Beschädigung des Halterung oder Ihr Boot.

VORSICHT
Durch zu festes Anziehen der Querbalkenklemmschrauben kann die Halterung beschädigt werden. Eine Beschädigung der Halterung verhindert die sichere Befestigung des Motors am Querbalken. Vermeiden Sie Schäden an der Halterung, indem Sie sie nicht zu fest anziehen. Nur mit der Hand festziehen.
f. Wir empfehlen, den Neigungswinkel des Motors so einzustellen, dass der Die Motorwelle steht bei laufendem Motor senkrecht zur Wasseroberfläche.

g. Kippen Sie den Motor zum Transport immer in das Boot, so dass Motor und Die Propellereinheit ist vollständig aus dem Wasser und der Motor ist positioniert aus der Höhe der Hebelverriegelungshalterung.

WARNING
Beim Transport des Motors auf dem Wasser oder an Land ist es wichtig, dass er vollständig aus dem Wasser genommen wird. Der Motor sollte in der Höhe der Hebelverriegelungshalterung positioniert werden. Sichern Sie immer den Lenkspannungsknopf und schiben Sie den verstelltaren Tiefenring nach unter bis zur Oberseite des Lenkspannungskopfs, um die Sicherheit während des Transports zu erhöhen. Dies sorgt für eine sichere Aufbewährung und halt den Motor während des Transports an Ort und Stelle, wenn er starken Stößen und Vibrationen ausgesetzt ist. Wenn der Motor nicht gesichert wird, kann dies zu Verletzungen oder Schäden am Gerät führ
BATTERIE- UND KABELINSTALLATION
1. BOOTSTAFFELUNG UND PRODUKINSTALLATION Aus Sicherheits-
und Konformitätsgrunden empfehlen wir, dass Sie beim Auftakeln Ihr's Bootes die Standards des American
Boat and Yacht Council (ABYC) befolgen. Änderungen an der
Bootsvorkabelung sollenn von einem qualifizierten Schiffstechniker vorgenommen werden. Die
folgenden Spezifikationen dieren nur als allgemeine Richtlinien:
VORSICHT
These Richtlinien gelten für die allgemeine Takelage zur Unterstützung Ihr's Minn Kota-Motors.
Die Stromversorgung mehrerer Motoren oder zusätzlicher elektrischer Geräte über denselben Stromkreis
kann sich auf den empfohlenen Leiterquerschnitt und die große des Leistungsschalters auswirken. Wenn Sie ein
Iangeres Kabel verwenden als das mit Ihrem Gerat mitgelieferte, befolgen Sie die nachstehende Tabelle mit
Leiterquerschnitt und Leistungsschaltergroße. Wenn ihre Kabelveränderung länger als 25 Fuß ist, empfehlen wir
Ihnen, sich an einen qualifizierten Schiffstechniker zu wenden.
VORSICHT
Es muss ein Überstromschutzgerät (Leistungsschalter oder Sicherung) verwendet werden. Die Anforderungen der Kūstenwache schreiben vor, dass jeder nicht geerdete stromführung Leiter durch einen manuell zurücksetzbaren, frei auslösen den Leistungsschalter oder eine Sicherung geschützt werden muss. Der Typ (Spannung und Stromstärke) der Sicherung oder des Leistungsschalters muss entsprechend dem verwendenten Trolling-Motor dimensioniert sein. Die folgende Tabelle enthalt empohlene Richtlinien für die Dimensionierung von Leistungsschalten.
LEITERQUELLE UND GROSSENABELLE FÜR LEISTUNGSSCHALTER
These Leiter- und Leistungsschalter-Dimensionierungstabelle ist nur unter folgenden Annahmen gultig:
- Außerhalb von
Motorräumen werden nicht mehr als 2 Leiter in einer Ummantelung oder einem Rohr gebündelt.
- Jeder Leiter verfügt über eine für eine Temperatur von 105^ ausgelegte Isolierung.
- Basierend auf den veröffentlichten Leistungsanforderungen des Produkts ist bei voller Motorleistung ein Spanningsabfall von hochstens 5% zulässig.
| Motor Schub/Modus | Max Ampere Ziehen | Schaltung Leistungsschalter | Kabelveränderungslänge | ||||
| 5 Fuß | 10 Fuß | 15 Fuß | 20 Fuß | 25 Fuß | |||
| 30 Pfund. | 30 | 50 Ampere @12 VDC | 10 AWG | 10 AWG | 8 AWG | 6 AWG | 4 AWG |
| 40 Ib.,451b 42 | 10 AWG | 8 AWG | 6 AWG | 4 AWG | 4 AWG | ||
| 50 Pfund, 55 Pfund. | 50 | 60 Amp @12 VDC | 8 AWG | 6 AWG | 4 AWG | 4 AWG | 2 AWG |
| 70 Pfund. | 42 | 50 Amp @24 VDC | 10 AWG | 10 AWG | 8 AWG | 8 AWG | 6 AWG |
| 80 Pfund. | 56 | 60 Amp @24 VDC | 8 AWG | 8 AWG | 8 AWG | 6 AWG | 6 AWG |
| 101lb. | 46 | 50 Amp @36 VDC | 8 AWG | 8 AWG | 8 AWG | 8 AWG | 8 AWG |
| Motor Berg 101 | 50 | 60 Amp @36 VDC | 8 AWG | 8 AWG | 8 AWG | 8 AWG | 8 AWG |
| 112lb. | 52 | 60 Amp @36 VDC | 8 AWG | 8 AWG | 8 AWG | 8 AWG | 8 AWG |
| Motor Berg 160 | 116 | 60 Amp @24 VDC | 6 AWG | 6 AWG | 4 AWG | 2 AWG | 2 AWG |
| Elektroantrieb | 40 | 50 Amp @48 VDC | 10 AWG | 10 AWG | 10 AWG | 10 AWG | 10 AWG |
HINWEIS: Die Kabelveränderungslänge bezieht sich auf die Entflammung von den Batterien zu den Kabeln des Trolling-Motors. Informationen zu verfügbarbaren Schuboptionen finden Sie auf der Website. Maximale Ampere-Nennwerte treten nur zeitweise unter bestimmten Bedingungen auf und sollenn nicht als kontinuierliche Ampere-Belastungswerte verwendet werden.
Referenz United States Code of Federal Regulations: 33 CFR 183 - Boote und zugehörige Ausrüstung ABYC E-11: Wechsel- und Gleichstromsysteme auf Booten.
AuswahlderrichtigenBatterien
Der Motor Funktioniert mit jeder Blei-Saure-, Deep-Cycle-Marine-12-Volt-Batterie/Batterien. Die
besten Ergebnisse erzielen Sie mit einer Deep-Cycle-Marine-Batterie mit mindestens 60 Amperestunden. Halten
Sie die Batterie stets voll geladen. Die richtige Pflege sorgt davon, dass die Batterieleistung immer dann verfügbar
ist, wenn Sie sie brauchen, und verlangert die Batterielebensdauer erheblich.
Das Versaumnis, Bleibatterien aufzuladen (innerhalb von 12-24 Stunden), ist die haufigste Ursache für vorzeitigen
Batterieausfall. Verwenden Sie ein mehrstufiges Ladegerät, um Überladung zu vermeiden. Wir bieten eine
groBe Auswahl an Ladegeraten fur ihre Ladeanforderungen. Wenn Sie eine Kurbelbatterie zum Starten eines
Benzin-Außenbordmotors verwenden, empfehlen wir Ihnen, eine separate Deep-Cycle-Schiffsbatterie/-batterien für
Ahren VEVOR-Trolling-Motor zu verwenden. Weitere Informationen zur Batterieauswahl und -montage
erhalten Sie in den entsprechenden Abteilungen.
WARNING
Verbinden Sie niemals die (+) und (-) Anschluss derselben Batterie miteinander. Achten Sie darauf, dass kein
Metallgegenstand auf die Batterie faltt und die Anschlusse kurzschlieBt. Dies wurd esfort zu einem Kurzschluss
und extremer Brandgefahr führen.
ACHTUNG:
Informationen zum Finden des geeigneten Schutzschalters oder der geeigneten Sicherung fur ihren Motor
finden Sie in der „Leiterstarke- und Schutzschalter-Dimensionierungstabelle" im vorherigen Abschnitt.
ACHTUNG Bittle
Iesen Sie die folgenden Informationen, bevor Sie ihren Motor an ihre Batterien anschlieben, um eine
Beschädigung Ihres Motors und/oder ein Erlösen den ihrer Garantie zu vermeiden.
WEITEREREÜBERLEGUNGEN
1. Verwendung von Gleichstrom- oder
Lichtmaschinenladegeräten Ihr VEVOR-Trolling-Motor ist möglicherweise mit einem internen
Verbindungskabel ausgestattet, um Sonarstörungen zu reduzieren. Die meisten Lichtmaschinenladesysteme
berücksichtigten these Verbindungskabel nicht und verbinden die Minuspole der Trolling-Motorbatterien mit den
Minuspolen der Kurbel-/Starterbatterie. These externen Verbindungen konnen die angeschlossene Elektronik
und das elektrische System Ihres Trolling-Motors beschädigen und zum Erlöschen ihrer Garantie führen.
Lesen Sie das Handbuch Ihres Ladegerats sorgfaltig durch oder wenden Sie sich vor der Verwendung an
den Hersteller, um sicherzustellen, dass Ihr Ladegerät kompatibel ist.
- Zusätzliches Zubehör, das an die Batterien des Trolling-Motors angeschlossen wird. Wenn die Batterien Ihres Trolling-Motors falsch mit anderen Batteriesystemen verbunden werden, kann es zu erheblichen Schäden an Ihr hem VEVOR-Motor, ihrer Bootselektronik und Ihrhem Boot kommt. VEVOR empfeht, ein exklusives Batteriesystem für ihren Trolling-Motor zu verwenden. Wenn möglich, sollte Zubehör an ein separates Batteriesystem angeschlossen werden. Funkgeräte und Sonargeräte sollenn nicht an Batteriesysteme von Trolling-Motoren angeschlossen werden, da Störungen durch den Trolling-Motor unvermeidbar sind. Wenn Sie zusätzliches Zubehör an ein Batteriesystem eines Trolling-Motors anschließen oder Verbindungen zwischen den Batterien des Trolling-Motors und anderen Batteriesystemen auf dem Boot herstellen, beachten Sie die folgenden Informationen sorgfällig.
3. ANSCHLIESSEN DER BATTERIEN
Der negative (-) Anschluss muss an den Minuspol derselben Batterie angeschlossen werden, an die auch das Minuskabel des Trolling-Motors angeschlossen ist. In den folgenden Diagrammen ist diese Batterie als „Low Side“-Batterie gekennzeichnet. Durch den Anschluss an eine andere Trolling-Motorbatterie wird positive Spannung in die „Masse" dieseres Zubehörs eingespeist, was zu übermöiger Korrosion führen kann. Schäden, die durch falsche Anschlüsse zwischen Batteriesystemen verursacht werden, werden nicht von der Garantie abgedeckt.
4. Automatische Starthilfesysteme und Wahlschalter Automatische
Starthilfesysteme und Wahlschalter verbinden die Minuspole der angeschlossenen Batterien miteinander. Der Anschluss dieser Systeme an die „High Side“-Batterie oder die „Middle“ Batterie in den folgenden Diagrammen führt zu erheblichen Schäden an Ihrlem Trolling-Motor und der Elektronik. Die einzige Trolling-Motorbatterie, die sicher an eines dieser Systeme angeschlossen werden kann, ist die „Low Side“-Batterie.
5. 12/24 Volt Systeme 1.
Stellen Sie sicher, dass der Motor ausgeschaltet ist (Geschwindigkeitswahler auf „OFF“ oder „O“).
- Verbinden Sie das positive (+) rote Kabel mit dem positiven (+) Batteriepol.
- Verbinden Sie das negative (-) schwarze Kabel mit dem negativen (-) Batteriepol.
WARNING
Aus Sicherheitsgründen sollen den Motor erst einschalten, wenn der Propeller im Wasser ist. Wenn Sie einen Anschlussstecker verwenden, achten Sie auf die richtige Polarityt und befolgen Sie die Anweisungen in Ihrem
Handbuch des Bootsbesitzers.
WARNING
- Trennen Sie aus Sicherheitsgründen den Motor von der Batterie bzw. den Batterien, wenn der Der Motor ist nicht in Betrieb oder die Batterie/Batterien werden geladen. - Eine unsachgemäß Verkabelung von 12/24-Volt-Systemen kann zu einer Batterieexplosion führen. - Achten Sie daraufuf, dass die Flügelmuttern der Anschlusskabel fest und stabil an den Batterieklemen anliegen. - Bewahren Sie die Batterie in einem belufteten Fach auf.
MOTORSCHALTPLAN

LAN155-Motorschaltplan

LAN255-Motorschaltplan
VERWENDUNG UND EINSTELLUNG DES MOTORS
WARNING
Halten Sie beim Verstauen oder Ausfahren des Motors ihre Finger von allen Scharnier- und Drehpunktten sowie allen beweglichen Teilen fern. Achten Sie beim Verstauen und Ausfahren des Motors auf die richtige Ergonomie, um Verletzungen zu vermeiden.
WARNING
Durch das Bewegen des Motors entstehen verschiedene Quetschstellen. Der Motorkopf erzeugte eine Quetschstelle, wenn der Lenkspannungsknopf gelöst wird und der Motorkopf an die Oberseite des verstellbaren Tiefenrings gleitet. Halten Sie die Welle fest und verhindern Sie, dass sie ganz nach unter rutscht, um die Quetschstelle zu vermeiden. Achten Sie beim Einstellen der Montagehalterung durch Einrasten des Schnellspann-Kipphebels auf Quetschstellen am Hebel.
Befestigungshalterung verriegeln und zwischen Welle und Befestigungshalterung. Fassen Sie die Motor von dem Bereich fernhalten, der mit einem anderen Bereich des Motors in Kontakt kommt kann um Verletzungen zu vermeiden. Achten Sie auf Quetschstellen an der Frage, wenn Sie den Motor bewogen oder mithilfe des Telescopgriffs.
WARNING
Beim Transport des Motors, auf dem Wasser oder an Land, ist es wichtig, den Motor vollständig aus dem Wassernehmen. Der Motor sollt möglichst nah am Hebelverriegelungshalterung. Sichern Sie den Lenkspannungsknopf und den Schieber immer den verstillbaren Tiefenring bis zur Oberseite des Lenkspannungskopfes für zusätzliche Sicherheit beim Transport. Dies sorgt für eine sichere Aufbewährung und halt den Motor während des Transports an Ort und Stelle, wenn es starken Stößen ausgesetzt ist und Vibrationen. Wenn der Motor nicht gesichert ist, kann es zu Verletzungen oder Schäden am Gerät kommt.
1. VERSTAUEN DES MOTORS
a. Stellen Sie die Tiefe so ein, dass der Motor vollständig angehoben
ist. b. Drucken und halten Sie den Schnellentriegelungs-Kipphebel.
c. Den Motor in das Boot kippen.
d. Kippen Sie den Motor zum Transport immer so in das Boot, dass Motor und Propeller Die Baugruppe ist vollständig aus dem Wasser und der Motor ist in der Höhe positioniert die Hebelschloss-Montagehalterung.

2. Einstellen der Tiefe des Motors
Beim Einstellen der Tiefe ist darauf zu achten, dass die Oberseite des Motors mindestens 12" unter Wasser ist, um
Vermeiden Sie Aufwirbelung oder Bewegung des Oberflächenwassers. Der Propeller muss vollständig untergetaucht. a.
Fassen Sie die Verbundstange fest an und halten Sie sie fest. b. Lösen Sie den
Lenkspannungsknopf und den verstelltbaren Tiefenring, bis die
Die Welle gleitet frei. c.
Heben oder senken Sie den Motor auf die gewündchte Tiefe. d. Ziehen Sie
den Tiefenverstellring fest, um den Motor an seinem Platz zu sichern.
HINWEIS: Stellen Sie sichere, dass die Oberseite des Motors mindestens 12" unter der Oberfläche liegt
des Wasser, um ein Aufwahlen oder eine Bewegung des Oberflächenwassers zu vermeiden.
WARNING:
Der Motorkopf erzeugt eine Quetschstelle, wenn der Lenkspannungsknop gelöst wird und der Motorkopf an die Oberseite des verstellbaren Tiefenrings gleitet. Halten Sie die Welle fest und verhindern Sie, dass sie ganz nach unten rutsch, um eine Quetschstelle zu vermeiden. Halten Sie den Motor von dem Bereich fern, der mit einem anderen Bereich des Motors in Kontakt kommt konnte, um Verletzungen zu vermeiden.

3. Einstellen der Lenkung Stellen Sie den
Lenkspannungsknopf so ein, dass genügend Spannung vorhanden ist, damit sich der Motor frei drehen kann, aber davon in jeder Position bleiben kann, ohne festgehalten zu werden, oder ziehen Sie den Knopf fest, um den Motor in eine voreingestellte Position zu bringen und ihren die Höhe zum Angeln frei zu halten.

4. Geschwindigkeit und Richtung mit der Pinne steuern These Motoren sind mit
einem Griff ausgestattet, der variable Vorwarts- und Rückwartsgeschwindigkeiten bietet. Die
Geschwindigkeitsregelung kann in beiden Richtungen, vorwärts oder rückwärts, erfolgen. Drehen Sie den Pinngriff gegen den Uhrzeigersinn von (AUS), um die Rückwärtsgeschwindigkeit zu erhöhen, und im Uhrzeigersinn von (AUS), um die Vorwärtsgeschwindigkeit zu erhöhen. Der Schub nimmt ab, wenn Sie sich (AUS) aus beiden Richtungen nähern.

WARNING
Wenn der Motor nicht verwendet wird, stellen Sie den Pinnengriff immer auf „OFF". Wenn der Griff ist eingestellt oder versehentlich aktiviert oder gestoßen und ist nicht so positioniert, dass die Stütze ausgeschaltet ist wird sich unerwartet einschalten. Die Stütze kann sich auch unerwartet einschalten, wenn die Steuerung Platine oder 5-Positionen-Schalter versagt. Verhindern Sie Verletzungen durch einen drehenden Propeller und wollen, wie man die Stromzufahr schnell unterbricht oder die Pinne korrigiert, um den Propeller auszuschalten.
WARNING
Der Riptide Transom ist nicht als primärer Antriebsmotor vorgesehen. Starke Beanspruchung
des Motors kann zu erhöhten Motortemperaturen führen, die durch
eine übermäßig heiBe Betriebsumgebung. Gehen Sie vorsichtig mit der Steuerung um
Kopf, um Verbrennungen oder Verletzungen durch übermäßige Hitze zu vermeiden. Für den Fall, dass der Motor oder
Wenn die Geschwindigkeitsregelung nicht mehr Funktioniert, seien Sie immer darauf vorbereitet, die Kontrolle über das Boot manuell zu übernehmen.
WARNING
Achten Sie beim Betrieb des Riptide Transom auf unerwartete Bootsbewegungen.
Das Boot kann scharfe Wendungen und Stöbe erleiden, wenn die Lenkung abrupt geändert wird oder wenn große Geschwindigkeitsänderungen während des Betriebs vorgenommen werden. Halten Sie das Gleichgewicht und beobachten Sie sicherer Motorbetrieb.
5. Einstellen der Halterung
Sie können ihren Motor in einer vertikalen Position arretieren,ihn fur flaches Wasser ausrichten oder ihn kippen komplett aus dem Wasser
a. Halten Sie den Steuerkopf oder die Verbundstange fest. b. Drucken Sie
den Schnellentriebelungshebel in Richtung Stange und halten Sie ihn gedrückt, um den
Die Position der Montagehalterung konnen Sie mithilfe der Rastverriegelung oder der T-Stange
anpassen. c. Neigen Sie die Halterung mit Hebelverriegelung in eine beliebige Position.
d. Den Schnellentriegelungs-Kipphebel loslassen.
WARNING
Beim Einstellen der Hebelverriegelungshalterung durch Einrasten des Schnellspanners
Kipphebel, achten Sie auf Quetschstellen an der Hebelverriegelungshalterung und zwischen
die Welle und die Halterung. Halten Sie den Motor von dem Bereich fern, der
mit einem anderen Bereich des Motors in Kontakt kommt, um Verletzungen zu vermeiden.

6. LED-LEUCHTEN ZEIGEN DIE BATTERIEKAPAZITÄT AN Die LED
Leuchte zeigt die verbleibende Ladung der Batterie genau an. y 2-3 Lichter weisen auf eine tiefe Warning
hin, und dann haben ich etwa 10 Minuten Zeit, um wieder aufzuladen (siehe Batterie 24 V 60 Ah).

SERVICE & WARTUNG
1.PropelleraUSTAUSCH
1.1 ERFORDERLICHE WERKZEUGE UND RESSOURCEN
1/2" Maulschlüssel
Schlitzschraubendreher
1.2 INSTALLATION
Schritt 1.
a. Trennen Sie den Motor von allen Stromquellen, bevor Sie den Propeller wechseln.
b. Halten Sie den Propeller fest und losen Sie die Propellermutter mit einer Zange oder einem Schraubenschlussel.
c. Entfernen Sie die Propellermutter und die Propellerscheibe.

VORSICHT
Trennen Sie den Motor von der Batterie, bevor Sie mit der Arbeit am Propeller beginnen oder Wartung.
Schritt 2
d. Drehen Sie die alte Stütze in die Horizontale und ziehen Sie sie gerade ab.

ACHTUNG:
Wenn sich die Stütze nicht leicht abziehen lasst, achten Sie daraufuf, die Ankerwelle beim Abnehmer der Stütze nicht zu verbiegen, indem Sie die Stütze gleichmäßig von der Ankerwelle ziher
Schritt 3
e. Setzen Sie den neuen Propeller auf.
f. Montieren Sie die Propellermutter.
g. Ziehen Sie die Propellermutter eine Vierteldrehung über den Festsitz hinaus mit 25-35 Zoll-Pfund an.

VORSICHT
Nicht zu fest anziehen, da dies die Stütze beschädigen kann.
ALLGEMEINE WARTUNG
y Nach jedem Gebrauch sollte der gesamte Motor mit Süberwasser gespült und anschließend abgewischt werden
mit einem mit Wasserbasiertem Silikonspray angefeuchteten Tuch abwischen. Nicht
Wasser in die Belüftungsöffnungen im Motorkopf. y Die Verbundwelle muss regelmäßig
gereinigt und geschmiert werden, damit sie ordnungsgemäß Funktioniert.
Einziehen und Entfallen. Eine Beschichtung mit einem wasserbasierten Silikonspray wird
Verbesserung des Betriebs.
y Der Propeller muss überprüft und von Unkraut und Angelschnur gereinigt werden nach
bei jedem Einsatz. Angelschnur und Unkraut können hinter den Propeller gelangen, die Dichtungen beschädigen und
Lassen Sie Wasser in den Motor eindringen.
überprüfen Sie vor jedem Einsatz des Motors, dass die Propellermutter fest sitzt.
y Um versehentliche Schaden während des Transports oder der Lagerung zu vermeiden, trennen Sie die
Batterie, wenn der Motor nicht im Wasser ist. Bei längerer Lagerung beschichten Sie die Batterie leicht
alle Metalteile mit einem wasserbasierten Silikonspray. y Um die
Batterielebensdauer zu maximieren, laden Sie die Batterie(n) so bald wie möglich nach dem Gebrauch wieder auf.
Um eine maximale Motorleistung zu erzielen, laden Sie die Batterie vor der Verwendung vollständig auf. y Halten Sie die Batterieanschluss mit feinem Sandpapier oder Schmirgelleinen sauber (geflutetes Blei y Der
Propeller ist für optimalen Betrieb bei sehr hoher
Effizienz. Um diese Spitzenleistung aufrechtzuerhalten, muss die Vorderkante der Rotorblätter
glatt gehalten werden. Wenn sie durch den Gebrauch rau oder eingekerbt sind, konnen Sie sie durch Schleifen wieder glatt machen.
mit feinem Schleifpapier.
FEHLERBEHEBUNG
1. Der Motor lauft nicht oder hat zu weniger Leistung:
- Überprüfen Sie die Batterieanschluss auf die richtige Polarität.
Stellen Sie sicher, dass die Anschlüsse sauber und korrosionsfrei sind. Verwenden Sie feines Schleifpapier oder Schmirgel Tuch zum Reinigen der Anschlüsse.
- Prüfen Sie den Wasserstand der Batterie. Fällen Sie bei Bedarf Wasser nach.
2. Der Motor verliert nach kurzer Laufzeit an Leistung: · Prüfen
Sie die Batterieladung. Wenn sie niedrig ist, laden Sie sie wieder voll auf.
3. Motor lassst sich schwer lenken:
- Den Lenkspannungsknopf an der Halterung offen. - Die
Verbundwelle schmieren.
4. Sie spuren Propellervibrationen während des normalen Betriebs: · Entfernen
Sie den Propeller und drehen Sie ihn um 180^ . Siehe Anweisungen zum Entfernen im Propellerhandbuch.
Ersatzabschnitt.
HINWEIS: Bei allen anderen Störungen wenden Sie sichitte an ein autorisiertes Servicecenter. Sie konnen
Suchen Sie nach einem autorisierten Servicecenter in ihrer Höhe, indem Sie unsere autorisierte
Serviceseite
COMPLIANCE-ERKLÄRUNGEN
ERKLÄRUNG ZUR UMWELTVERANTWORTUNG
Die Absicht von VEVOR besteht darin, ein verantwortungsbewusstes Unternehmen zu sein, das
Einhaltungbekanter und anwendbarer Umweltvorschriften und eine gute
Nachbar in den Gemeinden, in denen wir unsere Produkte herstellen oder verkaufen.
INDUSTRIE KANADA COMPLIANCE
Dieses Produkt erfüllt die geltenden technischen Spezifikationen von Industry Canada.
Für den Betrieb gelten die beiden folgenden Bedingungen: (1) Das Gerät darf keine
Störungen, und (2) desses Gerät muss alle Störungen tolerieren, einschließlich
Störungen, die zu unerwänschten Funktionen des Geräts führen können.
Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von Johnson Outdoors Marine genehmigt wurden
Electronics, Inc. kann zum Erlöschen der Berechtigung des Benutzers zum Betrieb theses Gerats führen.
UMWELTBEWERTUNGEN
Umgebungstemperaturbereich: -10 °C bis 50 °C
Umgebungsfeuchtigkeitsbereich im Betrieb: 5% bis 95%
Maximale Betriebshöhe: 10.000 Fuß
TEILEDIAGRAMM & TEILELISTE
Auf dieser Seite finden Sie Anweisungen zur Demontage von VEVOR® WEEE-konformen Produkten.
Weitere Informationen darüber, wo Sie ihre Altgeräte entsorgen sollenten
Informationen zum Recycling und zur Wiederverwertung und/oder zu den Anforderungen Ihres EU-
Mitgliedsstaates erhalten Sie bei Ihr Händler oder Vertriebspartner, bei dem Sie Ihr Produkt gekauft haben.
Erforderliche Werkzeuge (unter anderem): Schlitzschraubendreher, Kreuzschlitzschraubendreher,
Steckschlüsselsatz, Zange, Seitenchneider.

| Artikel | Beschreibung | Spezifikation | Menge |
| 1 | Vordere Motorabdeckung | 1 | |
| 2 | Tiefe Hakenkugellager | 638-2RS (8*28*9) | 1 |
| 3 | Motorwelle | 1 | |
| 4 | E-Clip | 1 | |
| 5 | Igus-Dichtung | 10*1 | 1 |
| 6 | O-Ring-Dichtungen | 90,2* 1,9 | 2 |
| 7 | Motorgehäuse | 1 | |
| 8 | Magnete | Npole Spole | 1 Satz |
| 9 | Hintere Motorabdeckung | 1 | |
| 10 | Zylinderstifte | D3*20 | 1 |
| 11 | Zylinderschrauben mit Innensechskant | M6*215 | 2 |
| 12 | Skelett-Doppellippen-Öldichtung | 10*25*7 | 1 |
| 13 | Propeller | 1 | |
| 14 | Korrosionsschutz-Zinkblock | 1 | |
| 15 | Sechskantflanschmuttern aus Metall | M8 | 1 |
| 16 | Zwischenstützrohr | 1 | |
| 17 | Aufhängungs-Schnapphalterungen | 1 | |
| 18 | Zylinderstifte | D10*75 | 1 |
| 19 | M6-Befestigungselement | 1 | |
| 20 | Pins | 1 | |
| 21 | Druckfedern | 304 | 1 |
| 22 | Unterlegscheiben | D5*D10*1 | 1 |
| 23 | E-Clip | D3.5 | 1 |
| 24 | Betrug | 1 | |
| 25 | M8 Spanngriff | M8 | 1 |
| 26 | Schalter | 1 | |
| 27 | Segmentierte Fußbeinheit, Knöchel | 2 | |
| 28 | Aufhängungssclop | 1 | |
| 29 | Oberes Ruder Unteres Gehäuse | 1 | |
| 30 | Gummimanschette für den Griff | 1 | |
| 31 | Griff Teleskophülse Untergehäuse | 1 | |
| 32 | Oberes Gehäuse des Griffaufrollers | 1 | |
| 33 | Federsockel | 1 | |
| 34 | Druckfeder | D5 * D0,5 * 10 | 1 |
| 35 | Griff mit einziehbaren Stiften | 1 | |
| 36 | Selbstschneidende Schrauben mit Kreuzschlitz | 2,6*12 | 1 |
| 37 | Handhaben | 1 | |
| 38 | Griffhaltehülse | 1 | |
| 39 | Blechschauben mit Kreuzschlitz | 2,9*4,5 | 6 |
| 40 | Zylinderstifte | D2,5*25 | 1 |
| 41 | Unterer Clip | 1 | |
| 42 | Oberer Clip | 1 | |
| 43 | Schalterinheit | 1 | |
| 44 | Oberes Rudergehäuse Kreuzschlitz- | 1 | |
| 45 | Blechschauben Kreuzschlitz-Blechschauben | 3,9*9,5 | 1 |
| 46 | Wasserdichter 13.5PG-Stecker | 4,2*16 | 6 |
| 47 | 1 |
Hersteller: Shanghaiuxinmuyeyouxiangonsi
Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, Baoshanqu, Shanghai 200000 CN.
Nach AUS importiert: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien
Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Ort, Rancho Cucamonga, CA 91730

E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.

Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
Modell: LAN155/LAN255
Modell: LAN155/LAN255

BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Har du produitfrägor? Behöver du tekniisk support? Kontakta oss gärna:
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
