Pando PVMAV 60-25 - Weinkeller

PVMAV 60-25 - Weinkeller Pando - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts PVMAV 60-25 Pando als PDF.

📄 328 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage
Notice Pando PVMAV 60-25 - page 257
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.

Benutzerfragen zu PVMAV 60-25 Pando

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Weinkeller kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch PVMAV 60-25 - Pando und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. PVMAV 60-25 von der Marke Pando.

BEDIENUNGSANLEITUNG PVMAV 60-25 Pando

Benutzer- und Installationsanleitung Garantiebescheinigung

+ info

Pando PVMAV 60-25 - 1

Pando PVMAV 60-25 - 2

"Wir freuen uns sehr, dass Sie eines unserer Produkte erworben haben, sowie über das Vertrauen, welche Sie damit der Marke Pando entgegen bringen. Wir sind davon überzeugt, dass Sie die richtige Entscheidung getroffen haben.

Pando Produkte entsprechen nicht nur den höchsten Qualitätsansprüchen unserer Kunden, sondern wir verfügen auch über ein Team von Experten, welches Ihnen für jegliche produktbezogene, technische Fragen, oder Anfragen bzgl. Installation und Wartung etc., jederzeit zur Verfügung steht und Sie sehr gerne auch weiterführend berät.

Wir laden Sie ein, unsere Webseite (www.pando.es) zu besuchen, um uns besser kennenzulernen. Dort erhalten Sie einen Überblick über unser gesamtes Produktportfolio, inklusive umfassender verkaufs- und technischer Produktinformation.

Sie werden ein sehr umfangreiches Programm an designorientierten, dekorativen Dunstabzugshauben finden, mit jeweils vielfältigen Lösungen für alle 4 Installationsmöglichkeiten: Wand-, Insel-, Decken- und komplett in Küchenmöbel integrierte Dunstabzugshauben, was es ermöglicht, dass Sie bei Pando für jede Küchensituation garantiert immer die passende Haube finden.

Desweiteren zeigen wir auf unserer Webseite auch das restliche Portfolio an Pando Kücheneinbauprodukten, wie z.B. voll integrierte Spülmaschinen, Multifunktionsöfen und Einbau-Mikrowellengeräte, sehr hochwertige Weinkühlschränke und Weinlagerschränke für die perfekte, professionelle kurz-, sowie langfristige Aufbewahrung Ihrer besten Weine, sowie diverse Induktions- und Gaskochfelder.

All dies verbunden unter der Traditionsmarke PANDO, welche seit mehr als 40 Jahren von Barcelona (Spanien) aus, nicht nur für eine ausgezeichnete Produktqualität steht, sondern auch immer bemüht ist, selbst besondere, spezifische Anforderungen unsere Kunden zu erfüllen.

An dieser Stelle bleibt uns nur noch, uns zu verabschieden, sowie uns nochmals dafür zu bedanken, dass Sie für sich und Ihre Wohnung ein Pando Produkt ausgewählt haben, und Ihnen viel Freude mit Pando zu wünschen.

Das gesamte Pando Team"

  1. BETRIEBSANLEITUNG 272

  2. VERWENDUNG UND BETRIEB ......273

5.1 VERWENDUNG UND BETRIEB ....273

5.1.1 BEDIENFELD 273
5.1.2 EINLEGEBÖDEN UND LAGERUNG 278
5.1.3 DYNAMISCHER KLIMAMODUS / GERÄUSCHARMER MODUS ( ENERGIEEINSPARUNG) ......279
5.1.4 MODUS DISPLAY AUS....279
5.1.5 MODUS ECO DEMO 280

5.2 AUTOMATISCHE ÖFFNUNGSFUNKTION AUF DRUCK 281
5.3 EINLEGEBÖDEN....282
5.4 GERÄUSCHE IM BETRIEB....282
5.5 ABTAUEN/HYGROMETRIE/BELÜFTUNG 283
5.6 TABELLE FÜR WEINSERVIER-TEMPERATUREN 284

  1. PFLEGE UND WARTUNG ......285

6.1 FEUCHTIGKEITSREGULIERUNG .....285
6.2 REINIGUNG DES GERÄTS 285
6.3 AKTIVKOHLE-GERUCHSFILTER 286
6.4 TROMAUSFALL 286
6.5 IM URLAUB/LANGE ABWESENHEIT 287
6.6 VERLAGERN DES GERÄTS/STANDORTWECHSEL 287
6.7 RATSCHLÄGE ZUM ENERGIESPAREN 287

  1. FEHLERSUCHE ....288
  2. FAQ's(Häufig gestellte Fragen)......290
  3. TECHNISCHE DATEN ......292
  4. TECHNISCHER KUNDENDIENST (SAT) UND GARANTIE: 296
  5. INSTALLATIONSDIAGRAMME UND ABMESSUNGEN....297
  6. FLASCHENAUFTEILUNG ....322

1. SICHERHEIT

Bei der Verwendung eines elektrischen Geräts müssen gewisse Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden, um die Gefahr von Bränden, Stromschlägen und Verletzungen auszuschließen. Dazu zählt Folgendes:

ZU IHRER SICHERHEIT

Bitte lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch, selbst wenn Sie mit dem Gerät bereits vertraut sein sollten.

  • Dieses Gerät ist für die Lagerung von Wein vorgesehen. Bitte verwenden Sie es nur, wie es in dieser Anleitung beschrieben ist. Andere, nicht empfohlene Verwendungen können zu einem Brand, Stromschlag oder zu Verletzungen führen.
  • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, wenn sie in die sichere Benutzung des Gerätes eingewiesen wurden und die Gefahren verstehen oder wenn sie beaufsichtigt werden. Dieses Gerät ist kein Spielzeug für Kinder. Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern ohne Aufsicht ausgeführt werden.
  • Zur Erfüllung der IEC-Normen: Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit fehlender Erfahrung und fehlendem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von dieser Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
  • Elektrogeräte sind kein Spielzeug. Bewahren Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Bewahren Sie das Netzkabel immer außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Rand eines Tischs oder einer Arbeitsplatte hängen, auf der das Gerät aufgestellt ist.
  • Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen Kühlgeräte benutzen (be- und entladen).
  • Zur Vermeidung eines Stromschlags darf das Gerät, das Kabel oder der Stecker NICHT in Wasser getaucht oder mit Flüssigkeit bespritzt werden.
  • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht benutzen, wenn es von einem Ort zu einem anderen Ort gebracht wird und bevor eine Reinigung erfolgen soll.
  • Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, greifen Sie den Stecker mit der Hand und ziehen ihn aus der Steckdose. In keinem Fall am Kabel ziehen!

Pando PVMAV 60-25 - ZU IHRER SICHERHEIT - 1

WARNHINWEIS: Das Gerät muss in einem Abstand von entzündlichen Substanzen aufgestellt werden. Das Gerät darf nicht in einer Umgebung mit explosiven und/oder entzündlichen Gasen angeschlossen werden.

Pando PVMAV 60-25 - ZU IHRER SICHERHEIT - 2

  • Das Gerät oder eines seiner Teile darf nicht in der Nähe einer offenen Flamme, eines Herds oder eines Heizgeräts aufgestellt werden.
  • Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt ist, wenn es nicht funktioniert oder wenn es heruntergefallen ist oder andere Beschädigungen erlitten hat. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, einen Kundendienst oder qualifiziertes Personal ausgewechselt werden, um Gefahren zu vermeiden.
  • Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen ist, kann eine Gefahr darstellen.

  • Das Gerät auf einer trockenen und ebenen Fläche aufstellen.

  • Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn das Gehäuse abgenommen oder beschädigt ist.
  • Eine schlechte Verbindung zwischen der Steckdose (in der Wand) und dem Stecker kann zu einer Überhitzung führen und den Stecker verformen. Wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker, um die Steckdose in der wand ersetzen zu lassen, wenn sie locker sitzt oder beschädigt ist.
  • Das Gerät nicht der direkten Einstrahlung von Sonnenlicht und Wärmequellen (Ofen, Heizung, Heizkörper usw.) aufstellen.

- WARNHINWEIS: Dieses Gerät ist frei von FCKW- und HFKW-Gasen und enthält geringe Mengen an Isobutan (R600a), das umweltverträglich, aber entzündlich ist. Es schädigt weder die Ozonschicht, noch trägt es zum Treibhauseffekt bei. Achten Sie beim Transport und bei der Inbetriebnahme darauf, dass keine Teile des Kühlsystems beschädigt werden. Auslaufendes Kältemittel ist entzündlich und kann die Augen verletzen.

Im Falle einer Beschädigung:

  • Vermeiden Sie offene Flammen und alles, was Funken verursachen könnte.
  • Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
  • Lüften Sie den Raum, in dem sich das Gerät befindet, einige Minuten lang und wenden Sie sich an den technischen Kundendienst, um dort Rat zu erhalten.

Bei ausgetretenem Kältemittel besteht die Gefahr, dass sich die Gase im Raum verteilen, wenn sich das Gerät in einem kleinen Raum befindet. Für je 8 g Kältemittel wird mindestens 1 Kubikmeter Raum benötigt. Die im Gerät enthaltene Kältemittelmenge ist auf einem Typenschild angegeben, das sich auf der Innenseite des Geräts befindet. Es ist gefährlich, wenn ein nicht autorisierter Techniker Wartungs- oder Reparaturarbeiten an diesem Gerät durchführt.

WARNHINWEIS: Halten Sie die Lüftungsöffnungen des Geräts oder der integrierten Struktur frei. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch oder durch Reparaturen durch nicht autorisierte Personen entstanden sind. Damit erlischt auch die Garantie und jeder andere Haftungsanspruch.

WARNHINWEIS: Verwenden Sie keine mechanischen Mittel oder Geräte, um den Abtauvorgang zu beschleunigen, mit Ausnahme jener, die vom Hersteller empfohlen sind.

WARNHINWEIS: Achten sie darauf, dass der Kühlkreislauf nicht beschädigt wird. Das Gerät darf in keinem Fall verwendet werden, wenn der Kühlkreislauf beschädigt ist.

WARNHINWEIS: Verwenden Sie keine elektrischen Geräte innerhalb des Lebensmittelbereichs der Einheit, es sei denn, sie sind vom Hersteller empfohlen.

WARNHINWEIS: Um Gefahren durch Instabilität zu vermeiden, muss das Gerät gesichert werden, wie es in der Anleitung beschrieben ist.

WARNHINWEIS: Bei der Installation des Geräts einen Abstand von Feuer oder ätzenden Substanzen einhalten.

WARNHINWEIS: In diesem Gerät dürfen KEINE explosiven Stoffe wie z. B. Spraydosen mit brennbarem Treibmittel gelagert werden.

WARNHINWEIS: Achten Sie beim Aufstellen des Geräts darauf, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt oder beschädigt wird.

WARNHINWEIS:Bringen Sie keine Mehrfachsteckdosen oder tragbare Netzteile an der Rückseite des Geräts an.

Um eine Kontamination der Lebensmittel zu vermeiden, müssen die folgenden Hinweise beachtet werden:

  • Wenn die Tür über längere Zeit geöffnet ist, kann zu einem deutlichen Anstieg der Temperatur in den Fächern des Geräts kommen.
  • Reinigen Sie regelmäßig Oberflächen, die mit versehentlich verschütteten Flüssigkeiten in Berührung kommen können.
  • Wenn das Kühlgerät längere Zeit leer bleibt, schalten Sie es aus, tauen Sie es ab, reinigen Sie es, trocknen Sie es und lassen Sie die Tür offen, um einer Schimmelbildung am Gerät vorzubeugen.
  • Der Weinschrank ist nicht für die Konservierung von Lebensmitteln gedacht. Er ist zur Verwendung für die Konservierung von abgefüllten Flüssigkeiten empfohlen.

  • Dieses Gerät ist für den HÄUSLICHEN Gebrauch konzipiert, es ist NICHT für eine INDUSTRIELLEN Nutzung empfohlen.

  • Versuchen Sie nicht, Teile des Geräts zu reparieren oder auszuwechseln, wenn dies nicht ausdrücklich in dieser Anleitung empfohlen wird. Alle sonstigen Wartungsarbeiten müssen von autorisierten Technikern ausgeführt werden.
  • Nach der Wartung und vor einer Inbetriebnahme des Geräts müssen alle Verkleidungen wieder angebracht werden.
  • Das Gerät sollte von zwei oder mehr Personen bewegt werden. Der Versuch, es alleine zu bewegen, könnte Rückenschmerzen und/oder andere Verletzungen verursachen.
  • Reinigen Sie die Teile dieses Geräts niemals mit brennbaren Flüssigkeiten. Dämpfe können einen Brand oder eine Explosion verursachen. Lagern Sie kein Benzin oder eine andere entzündliche Flüssigkeit in der Nähe des Geräts. Dämpfe können einen Brand oder eine Explosion verursachen.
  • Der Stecker des Geräts darf nicht mit nassen Händen angeschlossen oder abgezogen werden.
  • Es wird ein separater Stromkreis zur Versorgung dieses Geräts empfohlen. Verwenden Sie eine ungeschaltete Netzsteckdose.
  • Wenn Sie ein Schloss verwenden, darf der Schlüssel nicht in der Nähe des Geräts oder in Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.

WARNHINWEIS: Um die Gefahr eines Brands, Stromschlags oder von Verletzungen zu verringern, ziehen Sie den Netzstecker ab oder unterbrechen Sie die Stromversorgung, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen.

BITTE HALTEN SIE DIESE ANLEITUNG IMMER GRIFFBEREIT

Sollte einmal ein Problem auftreten, lesen Sie die Anweisungen zur Fehlerbehebung am Ende dieser Anleitung. Sie enthalten eine Beschreibung kleinerer Probleme im Betrieb, die Sie selbst beheben können.

VERPACKUNG UND ENDE DER NUTZUNGSDAUER

Die Verpackung muss fachgerecht entsorgt werden. Bitte stellen Sie sicher, dass Kunststoffverpackungen, Beutel usw. sicher entsorgt werden und bewahren Sie sie außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Erstickungsgefahr!

Kühlgeräte müssen am Ende ihrer Nutzungsdauer sach- und fachgerecht entsorgt werden, entsprechend den jeweiligen örtlichen Vorschriften und der Umweltgesetzgebung.

Dies gilt für ausrangierte Geräte ebenso wie für dieses Gerät, wenn es das Ende seiner Nutzungsdauer erreicht hat.

WARNHINWEIS: Stellen Sie sicher, dass Altgeräte nach einer Entsorgung nicht mehr verwendet werden können, indem Sie die Türen und den Deckel entfernen, das Elektrokabel durchtrennen und eventuelle Riegel mit Federn oder Schrauben zerstören oder entfernen. Dadurch wird vermieden, dass sich spielende Kinder im Gerät einklemmen (Erstickungsgefahr) oder sich anderweitig in Lebensgefahr bringen. Entsorgen Sie dieses Gerät NICHT auf Mülldeponien, wenn sich die Isolierung (Cyclopentan) und das Kältemittel (R600a) noch im Gerät befinden, da sie entzündlich sind.

Hinweise zur Entsorgung:

  • Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden.
  • Der Kühlkreislauf, insbesondere der Wärmetauscher auf der Rückseite/Unterseite des Geräts, darf nicht beschädigt werden.

Pando PVMAV 60-25 - Hinweise zur Entsorgung: - 1

- Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Hausmüll entsorgt werden darf, sondern zu einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischem und elektronischem Abfall gebracht werden muss. Die korrekte Entsorgung dieses Produkts trägt zum Schutz der Umwelt und der Gesundheit anderer Menschen bei. Eine unsachgemäße Entsorgung gefährdet die Gesundheit und die Umwelt. Für weitere Informationen zum Produktrecycling wenden Sie sich bitte an Ihre Stadtverwaltung.

2. PRODUKTMERKMALE

  • Ausgestattet mit unabhängigen Einlegeböden mit einem, zwei oder drei Temperaturbereichen, je nach Modell.
  • Variable elektronische Temperaturregelung mit digitalem Bildschirm und taktiler Bedienung.

Die Temperatur kann in jedem der Fächer von 5 °C bis 20 °C (41°F bis 68°F) eingestellt und in Grad Fahrenheit oder Celsius angezeigt werden.

  • Lagertemperatur oder eine bestimmte Serviertemperatur für Rotwein / Weißwein / Sekt kann konfiguriert werden.
  • Kühlen und Heizen (je nach Modell) für perfekte Lager- und/oder Servierbedingungen.
  • Dynamischer Kühlkompressor, um eine Luftumwälzung im Inneren mit gleichmäßiger Temperatur- und Feuchtigkeitsverteilung zu gewährleisten.
  • Blaues LED-Licht im Inneren mit EIN/AUS-Schalter. Betriebsmodus und Anzeigemodus.
  • Alarmsystem, das eine Funktionsstörung aufgrund einer offenen Tür meldet.
  • Im Standby-Modus „DISPLAY OFF“ sind die Beleuchtung des Displays, die Innenbeleuchtung und die akustischen Alarme ausgeschaltet. Vorhandene Kühlvorgänge funktionieren weiterhin normal.
  • Temperaturspeicherfunktion - Wenn die Stromversorgung unterbrochen wird (Spannungsstoß, Schutzschalter usw.) und dann wieder hergestellt wird, funktioniert das Gerät wieder mit der zuletzt gewählten Temperatur.
  • Automatisches Abtauen mit Verdunsten des Abtauwassers.
  • Tür aus gehärtetem Glas mit wechselbarem Türanschlag, doppelter/dreifacher Scheibe, Rauchglas, um den Wein vor UV-Licht zu schützen. Sie weist eine attraktive Präsentation mit wenig Kondensation auf und reduziert den Geräuschpegel.
  • Stahlgehäuse außen und innen in mattschwarzer Ausführung mit Innenbeschichtung, ebenfalls schwarz. Es verleiht eine robuste Struktur, lange Lebensdauer und Stabilität. Diese matte Ausführung verhindert, dass zu viel Lichteinstrahlung den Reifeprozess beeinträchtigt.
  • Glastür oder Glastür mit Edelstahlrahmen, und mit oder ohne Edelstahlgriff.
  • Auflagen aus massivem Buchenholz, herausziehbar und verstellbar, um maximalen Komfort und Flexibilität zur Anpassung an unterschiedliche Flaschengrößen zu bieten.
  • Umweltfreundliches Kältemittel mit Isolierschaum.
  • Feuchtigkeitsregulierungssystem (Wasserbehälter)

HINWEIS: Die Merkmale und technischen Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.

3. INSTALLATION

3.1. VOR BENUTZUNG DES GERÄTS

  • Entfernen Sie alle Verpackungselemente auf der Außen- und Innenseite. Reinigen Sie die Innenflächen mit einem weichen Tuch und warmem Wasser. Das Gerät kann anfangs Restgerüche enthalten, diese verschwinden aber schnell, wenn das Gerät abzukühlen beginnt.
  • Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, lassen Sie es bitte mindestens 24 Stunden lang in aufrechter Position ruhen. Dadurch wird die Möglichkeit einer durch den Transport verursachten Funktionsstörung im Kühlsystem verringert. Während dieser Zeit empfiehlt es sich, die Tür offen zu lassen, damit sich eventuelle Restgerüche verflüchtigen können.
  • Die Tür kann entweder von links oder von rechts geöffnet werden. Das Gerät wird mit der Türöffnung auf der linken Seite geliefert. Wenn Sie die Tür auf der rechten Seite öffnen möchten, folgen Sie bitte den Anweisungen unter „Wechsel des Türanschlags“.
  • Wechseln Sie ggf. die Seite des Türgriffs.

3.2. INSTALLATION

ZEICHNUNGEN UND ABMESSUNGEN FÜR DIE INSTALLATION: SIEHE SEITEN AM ENDE DIESER

  • Dieses Gerät ist für eine Einbau- oder freistehende Installation konstruiert.
  • WARNHINWEIS:Das Gerät darf nicht im Freien gelagert oder installiert werden. Dieses Gerät ist nur für die Verwendung in Innenräumen konstruiert.
  • WARNHINWEIS: Installieren Sie das Gerät nicht in einem Waschraumbereich. Vermeiden Sie eine Aufstellung des Geräts an feuchten Stellen.
  • Das Gerät muss auf einem Boden mit ausreichender Tragfähigkeit aufgestellt werden, um das Gewicht des Geräts im befüllten Zustand zu tragen. Zum Nivellieren des Geräts stellen Sie den vorderen Nivellierfuß an der Unterseite des Geräts ein.
  • Bei einer freistehenden Installation ist es notwendig, 100 mm Platz zwischen der Rückseite und den Seiten des Geräts zu belassen, um eine Luftzirkulation zur Kühlung des Kompressors und des Verdampfers zu ermöglichen, wodurch Energie eingespart wird. Bei einer Einbaustallation ist es außerdem erforderlich, an jeder Seite und oben 5 mm freizulassen, um eine ausreichende Belüftung zu gewährleisten. Stellen Sie sicher, dass der Luftauslass an der Vorderseite des Geräts weder abgedeckt noch behindert wird.
  • Das Gerät nicht der direkten Einstrahlung von Sonnenlicht und Wärmequellen (Ofen, Heizung, Heizkörper usw.) aufstellen. Direktes Sonnenlicht kann die Acrylbeschichtung angreifen und die Sonnenwärme kann den Energieverbrauch erhöhen. Auch extrem kalte Umgebungstemperaturen können zu Funktionsstörungen des Geräts führen.
  • Schließen Sie das Gerät an eine einzeln genutzte und leicht zugängliche Netzsteckdose an. Wenden Sie sich bei Fragen zum Strom- und/oder Erdungsanschluss an eine Elektrofachkraft oder eine autorisierte Servicestelle.
  • Alle Elektro-, Sanitär- und Abwasseranschlüsse dieses Geräts müssen in Übereinstimmung mit den nationalen und örtlichen Vorschriften installiert werden.

WICHTIG! UMGEBUNGEN MIT HOHER LUFTFEUCHTIGKEIT

In Zeiten hoher Luftfeuchtigkeit kann sich an den Außenflächen der Glastür etwas Kondenswasser bilden. Diese Kondensation verschwindet, wenn die Luftfeuchtigkeit abnimmt. Um dies zu verhindern, wird empfohlen, das Gerät an einem Ort mit ausreichender Belüftung, an einem Ort mit trockener Luft oder einer Klimaanlage zu installieren.

HINWEIS: Der Netzstecker des Geräts muss zugänglich bleiben.

3.2.1. DER INSTALLATION VON MEHREREN GERÄTEN

ACHTUNG! BEI DER INSTALLATION VON MEHREREN GERÄTEN, DIE SICH DENSELBEN LÜFTUNGSRAUM TEILEN:

Es ist ratsam, dass vor der Installation eines Pando Weinkühlers in einem Schrank, in dem sich auch andere wärmeabgebende Geräte befinden können, zusätzliche Isolierungs- und Belüftungsmessungen vorgenommen werden müssen, damit die Wärme dieser Produkte den Weinkühler nicht beeinflussen kann. Eine unsachgemäße Installation oder Isolierung

Beschädigungen an den Schrankmöbeln, die nicht durch die Herstellergarantie abgedeckt sind.

Pando PVMAV 60-25 - ACHTUNG! BEI DER INSTALLATION VON MEHREREN GERÄTEN, DIE SICH DENSELBEN LÜFTUNGSRAUM TEILEN: - 1

3.3. ANLEITUNG FÜR DIE MONTAGE UNTER EINER ARBEITSPLATTE

Nur folgende Modelle:

  • PVMB 15-7
  • PVMB 30-16
  • PVMB 40-28
    • PVMBP-HD 40-28
  • PVMB 60-53
  • PVMBP 60-45
    • PVMBP-HD 60-45
    • PBE 182-190
    • PBE 89-66

Stellen Sie sicher, dass das vordere Lüftungsgitter nicht durch die Installation behindert wird. Dieses Gerät ist für eine Installation unter Arbeitsplatten mit einer Höhe von 820-890 mm konzipiert, wobei das verstellbare Lüftungsgitter gewährleistet, dass die Standfüße vorne nicht sichtbar sind. Entfernen Sie die Schrauben des verstellbaren Lüftungsgitters und schieben Sie es auf die gewünschte Höhe. Ziehen Sie die Schrauben wieder an, um das Gitter in seiner Position zu befestigen.

Nachdem das Gerät komplett eingebaut wurde, ist bei der Montage der Küchenleiste darauf zu achten, dass die Lüftungsgitter in dieser Leiste mindestens 300 Quadratzentimeter ableiten können, damit die heiße Luft ungehindert abgeleitet werden kann. Andernfalls sind die Betriebsbedingungen des Geräts erschwert, was den Stromverbrauch erhöht.

Vergewissern Sie sich außerdem, dass sich die Tür an dem gewählten Standort frei öffnen und schließen lässt.

HINWEIS: Achten Sie beim Einschieben des Geräts in seinen Platz darauf, dass dabei das Netzkabel nicht eingeklemmt wird.

3.4. MONTAGEANWEISUNG IN EINER SÄULE / INTEGRIERT

Nur folgende Modelle:

• PVMAV 45-18
- PVMAVP 45-18
- PVMAV 60-25
- PVMAVP 60-25
- PVMAV 88-49

• PVMAVP 88-49
- PVMAV 124-70
• PVMAVP 124-70
• PVMAV 178-112
• PVMAVP 178-112

Diese Modelle verfügen über ein exklusives integriertes Belüftungssystem von Pando, siehe Abbildung.

Sie beinhalten ein Belüftungssystem oben und unten an der Vorderseite, das bei geschlossener Gerätetür nicht sichtbar ist.

Die Gitter dürfen nicht abgedeckt oder behindert werden, sie müssen für eine freie Luftzirkulation sauber gehalten werden.

Sie können direkt in der Nische des Möbelstück / der Säule montiert werden, ohne dass eine Belüftung im Möbelstück an sich notwendig wäre.

Pando PVMAV 60-25 - Nur folgende Modelle: - 1

VORDERANSICHT
SEITENANSICHT
Pando PVMAV 60-25 - Nur folgende Modelle: - 2

text_image min.5mm min.5 min.5 min.5mm min.5mm min.5mm min.5mm min.5mm min.5mm min.5mm min.5mm min.5mm min.5mm min.5mm min.5mm min.5mm min.5mm min.5mm min.5mm min.5mm min.5mm min.5mm min.5mm min.5m min.5m min.5m min.5m min.5m min.5m min.5m min.5m min.5m min.5m min.5m min.5m min.5m min.5m min.5m min.5m min.5m min.5m min.5m min.5m min.5mm min.5mm min.5mm min.5mm min.5mm min.5mm min.5mm min.5mm min.5mm min.5mm min.5mm min.5mm min.5mm min.5mm min.5mm min.5mm min.5mm min.5mm min.5mm min.50mm min.50mm min.50mm min.50mm min.50mm min.50mm min.50mm min.50mm min.50mm min.50mm min.50mm min.50mm min.50mm min.50mm min.50mm min.50mm min.50mm min 18 mm

HINWEIS:

Halten Sie den Mindestumfang der Belüftung an der Vorderseite und des Innenraums (5 mm) ein, um Funktionsstörungen oder Produktausfälle zu vermeiden, die NICHT von der Garantie abgedeckt sind.

ACHTUNG!

FÜR DIE INSTALLATION ERHALTEN SIE AUF DEN SEITEN AM ENDE DIESER ANLEITUNG EINE DETAILLIERTE ZEICHNUNG

3.5. STROMANSCHLUSS

WARNHINWEIS: Bei falscher Erdung des Geräts besteht die Gefahr eines Stromschlags. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es von einer Elektrofachkraft oder einer autorisierten Servicestelle ausgewechselt werden.

Alle elektrischen Arbeiten müssen von qualifiziertem Fachpersonal unter Beachtung der nationalen und örtlichen Sicherheitsvorschriften ausgeführt werden.

Prüfen Sie, ob die auf dem Gerät angegebene Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt.

Schließen Sie das Gerät separat an eine Netzsteckdose mit einer Stromstärke von 13 A an.

Der Anschluss muss an einer geeigneten, leicht zugänglichen Steckdose erfolgen. Zur Erhöhung der Sicherheit empfiehlt sich der Einbau eines Fehlerstromschutzschalters (RCD) mit einem Auslösestrom von 30 mA.

Lassen Sie das Gerät und den Stromkreis von einer Elektrofachkraft überprüfen, um sicherzustellen, dass die Steckdose korrekt geerdet ist.

HINWEIS: An Orten, an denen häufiger Blitze auftreten, wird die Verwendung von Überspannungsschutzvorrichtungen empfohlen.

Das Gerät darf nicht über ein Verlängerungskabel an das Stromnetz angeschlossen werden. Verlängerungskabel bieten nicht die notwendige Sicherheit für das Gerät (z. B. Überhitzungsgefahr).

Das Gerät darf nicht an einen Wechselrichter angeschlossen und nicht mit einem Mehrfachsteckdosenadapter verwendet werden, da dies die Elektronikeinheit beschädigen könnte.

Das Kabel muss sicher hinter dem Gerät verlegt sein, damit es sich nicht verheddert oder ungeschützt herunterhängt.

WARNHINWEIS:DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN.

3.6. ANBRINGEN DES GRIFFS

WICHTIG: Ziehen Sie die Schrauben nicht zu fest an und verwenden Sie keine elektrischen Werkzeuge zur Installation des Griffs.

Pando PVMAV 60-25 - ANBRINGEN DES GRIFFS - 1

- Setzen Sie den Griff (1) auf die Befestigungsbolzen (3) der Tür und ziehen Sie die Madenschrauben (2) mit einem Innensechskantschlüssel an, um den Griff zu befestigen.

Hinweis:

Alle ausgebauten Teile sollten aufbewahrt werden, für den Fall, dass die Tür wieder in ihre ursprüngliche Konfiguration gebracht werden muss.

3.7. INSTALLATION UND BEFESTIGUNG DER EINHEIT AM MÖBELSTÜCK

3.7.1 Nur für Modelle UNTER EINER ARBEITSPLATTE:
Pando PVMAV 60-25 - INSTALLATION UND BEFESTIGUNG DER EINHEIT AM MÖBELSTÜCK - 1

Öffnen Sie die zwei Deckel am Gehäuse des Geräts auf der gegenüberliegenden Seite des Scharniers und befestigen Sie das Gerät in der Nische, indem Sie die Schrauben durch den Montagewinkel anziehen.

3.7.2 Nur für Modelle UNTER EINER ARBEITSPLATTE:
Pando PVMAV 60-25 - INSTALLATION UND BEFESTIGUNG DER EINHEIT AM MÖBELSTÜCK - 2

Öffnen Sie die zwei Deckel am Gehäuse des Geräts auf der gegenüberliegenden Seite des Scharniers und befestigen Sie das Gerät in der Nische, indem Sie die Schrauben durch den Montagewinkel anziehen.

3.8. OPTIONALE TÜR MIT WECHSELBAREM ANSCHLAG

WARNHINWEIS: Die Seite, auf der die Tür öffnet, muss beim Kauf des Geräts angegeben werden, da dies von Fachpersonal durchgeführt werden muss. Sie kann in Zukunft geändert werden, bitte wenden Sie sich an unseren Kundendienst.

DIAGRAMM - MODELLE, DIE UNTER EINER ARBEITSPLATTE MONTIERT SIND

Pando PVMAV 60-25 - DIAGRAMM - MODELLE, DIE UNTER EINER ARBEITSPLATTE MONTIERT SIND - 1

  1. Entfernen Sie das untere Scharnier (1), indem Sie die vier Sicherungsschrauben (2) herausdrehen. Achten Sie darauf, dass Sie die Glastür nach dem Entfernen der Schrauben festgehalten werden muss. (Abb. 1)
  2. Ziehen Sie die Glastür vorsichtig nach unten, um sie aus dem oberen rechten Scharnier zu entfernen, und legen Sie sie auf eine gepolsterte Unterlage, um eine Beschädigung zu vermeiden. Entfernen Sie dann das Scharnier oben rechts (5). (Abb. 3) Schrauben Sie das Scharnier (7) bzw. Türdeckel (8) von dem unteren Scharnier ab und versetzen sie es/ihn auf die gegenüberliegende Seite (Abb. 3).
  3. Schrauben Sie den Scharnierstift (3) bzw. den Türanschlag (4) aus dem unteren Scharnier heraus und versetzen Sie beide auf die jeweils gegenüberliegende Seite. (Abb. 2).
  4. Öffnen Sie die Abdeckkappen auf der linken Seite des Schranks und decken Sie damit die Schraubenlöcher auf der rechten Seite ab.
  5. Schrauben Sie das alternative Scharnier oben links (7) an die linke Seite des Schranks. (Abb. 3)
  6. Drehen Sie die Tür um 180° und positionieren Sie die Tür wieder in der vorgesehenen Position. Schrauben Sie dann die untere Scharniereinheit in der vorgesehenen Position nach links und ziehen Sie sie fest, sobald die Tür nivelliert ist.
  7. Bringen Sie den Griff und die Stopfen in die jeweils gegenüberliegende Position und montieren Sie dann ggf. die Lüftungsgitter wieder.

Pando PVMAV 60-25 - DIAGRAMM - MODELLE, DIE UNTER EINER ARBEITSPLATTE MONTIERT SIND - 2

DIAGRAMM - PROFI-GELENKSCHARNIER MIT „SOFT“-SCHLIESSUNG

Pando PVMAV 60-25 - DIAGRAMM - PROFI-GELENKSCHARNIER MIT „SOFT“-SCHLIESSUNG - 1

Seien Sie bei Gelenkscharnieren sehr vorsichtig. Das Scharnier schließt automatisch und es gik viele Einklemmpunkte vor/während der Montage

  1. Lösen und entfernen Sie die zwei Schrauben (1) und lösen Sie die zwei Schrauben (2) Schieben Sie die Tür durch das Loch und nehmen Sie sie ab. Achten Sie darauf, dass die Tür sicher gehalten werden muss und auf einer gepolsterte Unterlage abgestellt werden muss, um Beschädigungen zu vermeiden.
  2. Entfernen Sie die Schrauben (2). Entfernen Sie die Abdeckungen auf der gegenüberliegenden Seite des Schranks und verwenden Sie sie, um die Löcher in diesen Schrauben abzudecken.
  3. Schrauben Sie die Schrauben (2) auf der gegenüberliegenden Seite bis zur Hälfte ein.
  4. Setzen Sie die neue Tür auf der gegenüberliegenden Seite an und bewegen Sie das Scharnierloch durch die Schrauben (2). Nivellieren Sie die Tür und ziehen Sie die zwei Schrauben fest an.
    5.Ziehen Sie abschließend die Schrauben fest an (1)

Pando PVMAV 60-25 - DIAGRAMM - PROFI-GELENKSCHARNIER MIT „SOFT“-SCHLIESSUNG - 2

Nur folgende Modelle:

- PBE 182-190CRR

- PBE 89-66CRR

Pando PVMAV 60-25 - DIAGRAMM - PROFI-GELENKSCHARNIER MIT „SOFT“-SCHLIESSUNG - 3

text_image 1 ① ②

Pando PVMAV 60-25 - DIAGRAMM - PROFI-GELENKSCHARNIER MIT „SOFT“-SCHLIESSUNG - 4

  1. Lösen und entfernen Sie die vier Schrauben (2), mit denen der metallische Lüftungssockel (1) und die untere Halterung befestigt sind. (Abb. 1)
  2. Stecken Sie die Laschen des Sockels mit Glasvorderseite in die oberen Schlitze des Metallsockels. Verstellen Sie den Sockel derart, dass die Löcher in der inneren Lippe des Sockels mit Glasvorderseite mit den Löchern in dem Metallsockel fluchten. Bringen Sie die Schrauben (2) wieder an. (Abb. 2)

HINWEIS: Während dieses Vorgangs darf das Gerät nicht weiter als 90° geneigt werden. Lassen Sie das Gerät nach dem Neigen mindestens 8 Stunden ruhen, bevor Sie es einschalten.

3.10.FLASCHENHALTER TYP BORDEAUX

Nur folgende Modelle: • PBE 182-190CRR

Der Weinschrank ist konstruiert, um Flaschen vom Typ Bordeaux oder Burgund aufzunehmen. Um die Flaschenstabilität beim Beladen mit Bordeaux-Flaschen aufrechtzuerhalten, befolgen Sie bitte die nachstehenden Anweisungen, um die Bordeaux-Flaschenhalter aus Kunststoff (wenn bereitgestellt) an den Seitenständern zu montieren. Beim Einlegen von Flaschen vom Typ Burgund müssen diese wieder entfernt werden.

Pando PVMAV 60-25 - 3.10.FLASCHENHALTER TYP BORDEAUX - 1

3.11 SEITENVERKLEIDUNGSWINKEL (OPTIONAL)

Pando PVMAV 60-25 - SEITENVERKLEIDUNGSWINKEL (OPTIONAL) - 1

4. BETRIEBSANLEITUNG

Dieses Gerät ist auf einen Betrieb innerhalb bestimmter Umgebungstemperaturen ausgelegt. Die Klimaklasse ist auf dem Typenschild angegeben.

Das Gerät könnte eine Funktionsstörung aufweisen, wenn es über einen längeren Zeitraum außerhalb des angegebenen Temperaturbereichs betrieben wird. Wenn Sie das Gerät z. B. extremer Hitze oder Kälte aussetzen, kann es zu Schwankungen der Temperatur im Innern kommen. Der Bereich von 5 °C und 20 °C (41°F und 68°F) wird möglicherweise nicht erreicht.

KlimaklasseUmgebungstemperatur
SN+10 °C bis +32 °C
N+16 °C bis +32 °C
ST+16 °C bis +38 °C
T+16 °C bis +43 °C

HINWEIS: Bei Geräten ohne Heizung wird die Innentemperatur nicht erhöht, wenn die Umgebungstemperatur unterhalb des voreingestellten Werts ist.

ACHTUNG!

  • Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden oder nach einem Neustart nach einer längeren Zeit außer Betrieb, kann die gewählte Temperatur um einige Grad von der Temperatur abweichen, die an dem LED-Feld angezeigt wird. Dies ist normal und ist auf die Aktivierungszeit zurückzuführen. Nachdem es einige Stunden in Betrieb war, funktioniert das Gerät wieder normal.
  • Wenn das Gerät getrennt wird, es einen Stromausfall gibt oder es ausgeschaltet wird, müssen Sie 3 bis 5 Minuten warten, bevor Sie das Gerät wieder einschalten können. Wenn Sie vorher versuchen, das Gerät zu starten, lässt es sich nicht einschalten.

5. VERWENDUNG UND BETRIEB

5.1. VERWENDUNG UND BETRIEB

5.1.1. BEDIENFELD

• MIT EINEM KÜHLFACH

Pando PVMAV 60-25 - • MIT EINEM KÜHLFACH - 1

text_image 12 °C °F

STROMZum Ausschalten des Geräts die Taste leicht berühren und 5 Sekunden betätigt halten, bis die Temperaturanzeige erlischt. Zum Einschalten des Geräts berühren Sie die Taste leicht und halten Sie sie 1 Sekunde lang betätigt, bis die Temperaturanzeige aufleuchtet.

HINWEIS: Durch einmaliges Betätigen der Taste wird der akustische Alarm abgeschaltet, wenn er eingeschaltet ist.

Pando PVMAV 60-25 - • MIT EINEM KÜHLFACH - 2

BELEUCHTUNG Diese Taste dient zum Ein- und Ausschalten der internen Beleuchtung.

△ AUFWÄRTS Diese Taste dient zum Erhöhen der Temperatur in Schritten von 1 °C.

ABWÄRTS Diese Taste dient zum Verringern der Temperatur in Schritten von 1 °C.

BELEUCHTETES DISPLAY

Es zeigt die Temperatur und andere Dienste an.

ANZEIGELAMPE

Die Anzeigelampe ist der Punkt unten rechts auf dem Bildschirm. Die Anzeigelampe leuchtet auf, wenn Sie die Mehrfachtastenfunktion auswählen. Um diese Funktion auszuführen, halten Sie die erste Taste betätigt und berühren dann die Pausentaste für mindestens 5 Sekunden und lassen dann alle Tasten wieder los.

WAHLSCHALTER GRAD °C/°F

Für die Temperaturanzeige können Sie Grad Fahrenheit oder Celsius auswählen. Um die Option zu ändern, halten Sie die Taste LIGHT 5 Sekunden lang betätigt.

EINSTELLUNG DER TEMPERATURREGELUNG

  • Das Gerät verfügt über eine einzige Temperaturzone. Die Temperatur kann von 5 °C bis 20 °C eingestellt werden, ideal für die Lagerung von Rotwein, Weißwein oder Sekt.
  • Wenn das Gerät zum ersten Mal in Betrieb genommen wird, startet es mit den werkseitig voreingestellten Werten. Die vordefinierte Temperatur ist 12 °C (54°F).
  • Sie können die Temperatur nach Bedarf durch Betätigen der Tasten AUFWÄRTS oder ABWÄRTS einstellen. Wenn beide Tasten gleichzeitig betätigt werden, wird auf dem Bildschirm die zuletzt eingestellte Temperatur angezeigt. Die Temperatur wird um 1 °C/1°F erhöht, wenn die Taste AUFWÄRTS einmal betätigt wird, oder wird um 1 °C/1°F verringert, wenn die Taste ABWÄRTS einmal betätigt wird. Der Bildschirm blinkt, während die Einstellung vorgenommen wird.
  • Nachdem die Temperatur eingestellt wurde, wird auf dem Bildschirm die aktuelle Temperatur im Innern des Geräts angezeigt.
  • Zum Anzeigen der Systemtemperatur betätigen Sie die AUFWÄRTS oder ABWÄRTS. Die festgelegte Temperatur wird vorübergehend 5 Sekunden lang angezeigt. Danach wird auf dem Bildschirm wieder die aktuelle Temperatur im Innern des Geräts angezeigt.

• MIT ZWEI KÜHLFÄCHERN

Pando PVMAV 60-25 - • MIT ZWEI KÜHLFÄCHERN - 1

text_image 10 16 °C F

STROM Zum Ausschalten des Geräts die Taste leicht berühren und 5 Sekunden betätigt halten, bis die Temperaturanzeige erlischt. Um das Gerät einzuschalten, berühren Sie die Taste leicht und halten Sie sie 1 Sekunde lang gedrückt, bis die Temperaturanzeige aufleuchtet. HINWEIS: Durch einmaliges Betätigen der Taste wird der akustische Alarm abgeschaltet, wenn er eingeschaltet ist.

BELEUCHTUNG Diese Taste dient zum Ein- und Ausschalten der internen Beleuchtung.

△ AUFWÄRTS Diese Taste dient zum Erhöhen der Temperatur in Schritten von 1 °C.

ABWÄRTS Diese Taste dient zum Verringern der Temperatur in Schritten von 1 °C.

BELEUCHTETES DISPLAY Es zeigt die Temperatur und andere Dienste an.

Das obere Kühlfach. Das untere Kühlfach.

ANZEIGELAMPE

Die Anzeigelampe ist der Punkt unten rechts auf dem Bildschirm. Die Anzeigelampe leuchtet auf, wenn Sie die Mehrfachtastenfunktion auswählen. Um diese Funktion auszuführen, halten Sie die erste Taste betätigt und berühren dann die Pausentaste für mindestens 5 Sekunden und lassen dann alle Tasten wieder los.

WAHLSCHALTER GRAD °C / °F

Für die Temperaturanzeige können Sie Grad Fahrenheit oder Celsius auswählen. Um die Option zu ändern, halten Sie die Taste LIGHT 5 Sekunden lang betätigt.

EINSTELLUNG DER TEMPERATURREGELUNG

Das Gerät verfügt über zwei unabhängige Kühlfächer. Die Temperatur beider Fächer kann von 5 °C bis 20 °C (41°F bis 68°F) eingestellt werden. Das UNTERE Kühlfach ist ideal für die Lagerung von Weiß- und Rotwein von 13 °C bis 20 °C (55°F bis 68°F). Das OBERE Kühlfach ist für Weißwein von 5 °C bis 13 °C (41°F bis 55°F) geeignet.

- Wenn das Gerät zum ersten Mal in Betrieb genommen wird, startet es mit den werkseitig voreingestellten Werten. Die werkseitig programmierte Temperatur für das obere Kühlfachist 8 °C (46°F) und für das untere Kühlfach 12 °C (54°F).

- Betätigen Sie die Tasten AUFWÄRTS und ABWÄRTS auf der linken Seite, um die Innentemperatur des oberen Kühlfachs einzustellen, und betätigen Sie die Tasten AUFWÄRTS und ABWÄRTS auf der rechten Seite, um die Innentemperatur des unteren Kühlfachs einzustellen. Wenn beide Tasten gleichzeitig betätigt werden, wird auf dem Bildschirm die zuletzt eingestellte Temperatur angezeigt.

- WICHTIG! Die Temperaturen der zwei Kühlfächer können angeglichen werden, sodass im gesamten Weinschrank die gleiche Temperatur erreicht wird.

Für den Fall, dass unterschiedliche Bereiche gewünscht sind, muss die Temperatur des oberen Kühlfachsimmer die kältere und das untere Kühlfach muss das weniger kalte Fach sein.

ZUM ANGLEICHEN DER TEMPERATUREN betätigen Sie die Taste Aufwärts oder Abwärts, bis der gewünschte Temperaturwert erreicht ist.

Pando PVMAV 60-25 - EINSTELLUNG DER TEMPERATURREGELUNG - 1

text_image 10 10 °C F

FÜR VERSCHIEDENE TEMPERATURBEREICHE betätigen Sie die Taste △ Aufwärts oder ▽ Abwärts, bis der gewünschte Temperaturwert erreicht ist.

HINWEIS: Die Temperatur des oberen Kühlfachs muss immer niedriger sein, als die Temperatur des unteren Kühlfachs.

Pando PVMAV 60-25 - EINSTELLUNG DER TEMPERATURREGELUNG - 2

text_image 10 16 °C F

• Die einzustellende Temperatur wird in Schritten von 1 °C oder 1°F erhöht, wenn Sie das Symbol AUFWÄRTS einmal betätigen, und wird um 1 °C oder 1°F verringert, wenn Sie das Symbol ABWÄRTS einmal betätigen. Der Bildschirm blinkt, während die Einstellung vorgenommen wird.

- Nachdem die Temperatur eingestellt wurde, zeigt der Bildschirm die aktuelle Temperatur im Innern des jeweiligen Kühlfachs an.

- Zur Anzeige der Systemtemperatur können Sie jederzeit die Tasten AUFWÄRTS oder ABWÄRTS betätigen. Die Temperatureinstellung blinkt vorübergehend 5 Sekunden lang auf dem Bildschirm auf. Danach wird auf dem Bildschirm wieder die aktuelle Temperatur im Innern des Geräts angezeigt.

· FÜR EIN KÜHLFACH MIT LCD-DISPLAY (MODELLE PBE)

Pando PVMAV 60-25 - · FÜR EIN KÜHLFACH MIT LCD-DISPLAY (MODELLE PBE) - 1

text_image 12°C -70

STROM Zum Einschalten des Geräts die Taste ⏻ leicht berühren und 1 Sekunde betätigt halten, bis die Temperaturanzeige aufleuchtet. Zum Ausschalten des Geräts die Taste ⏻ leicht berühren und 5 Sekunden betätigt halten, bis die Temperaturanzeige erlischt.

HINWEIS: Mit einer einmaligen Berührung der Taste ⏻ kann der akustische Alarm ausgeschaltet werden, wenn er aktiviert ist.

^°F Wahlschalter °F/°C Damit wird eingestellt, ob die Temperatur Grad Fahrenheit oder Grad Celsius angezeigt wird.

BELEUCHTUNG Damit wird die Innenbeleuchtung ein- und ausgeschaltet.

△ AUFWÄRTS Damit wird eingestellte Temperatur um 1 °C / 1°F erhöht (wärmer).

ABWÄRST Damit wird eingestellte Temperatur um 1 °C / 1°F verringert (kühler).

Einstellungswahlschalter Damit werden Temperatur und Luftfeuchtigkeit ausgewählt, die Sie einstellen möchten.

SYMBOLE AM DISPLAY:

- Die folgenden Symbole werden automatisch je nach Fall auf dem Bildschirm angezeigt, wobei sie vom Gerät selbst verwaltet werden.

Pando PVMAV 60-25 - SYMBOLE AM DISPLAY: - 1

Anzeige für Temperatur oder Fehlercode für das obere Kühlfach

Anzeige für Temperatur oder Fehlercode für das mittlere Kühlfach

Anzeige für Temperatur oder Fehlercode für das untere Kühlfach

Kompressor ist eingeschaltet

Heizung ist eingeschaltet

Abtau-Modus

Warnhinweis:

Alarm

• Die folgenden Symbole werden je nach Benutzerauswahl auf dem Bildschirm angezeigt.

Pando PVMAV 60-25 - SYMBOLE AM DISPLAY: - 2

Dynamischer Klimamodus

Modus Eco Demo

Die Innenbeleuchtung ist im Showcase-Modus

Anzeige der relativen Luftfeuchtigkeit

EINSTELLUNG DER TEMPERATURREGELUNG

- Das Gerät weist einen einzigen einstellbaren Temperaturbereich auf. Die Temperatur kann zwischen 5 °C und 20 °C (41°F und 68°F) eingestellt werden. Er kann als Wein-Reifeschrank oder als Wein-Servierschrank verwendet werden. Der empfohlene Temperatur-Einstellbereich für die Weinreifung ist zwischen 11 °C und 14 °C (52°F und 57°F). Der empfohlene Temperatureinstellbereich für das Servieren von Weißwein ist zwischen 5 °C und 10 °C und der empfohlene Temperatureinstellbereich für das Servieren von Rotwein ist zwischen 15 °C und 20 °C.

- Wenn das Gerät zum ersten Mal in Betrieb genommen wird, wird das Gerät automatisch mit den voreingestellten Standardwerten eingeschaltet. Die werkseitig eingestellte Temperatur ist 12 °C (54°F) (ideale Reifetemperatur).

- Berühren Sie den Einstellungswahlschalter ♩ bis die Temperatur, die Sie einstellen möchten, aufblinkt. Anschließend können Sie mit den Tasten AUFWÄRTS und ABWÄRTS die Innentemperatur wie gewünscht einstellen. Wenn Sie eine der beiden Tasten zum ersten Mal berühren, wird am Display die zuletzt eingestellte Temperatur angezeigt.

- Die Temperatur wird um 1 °C / 1°F erhöht, wenn Sie die Taste AUFWÄRTS einmal berühren, oder die Temperatur wird um 1 °C / 1°F verringert, wenn Sie die Taste ABWÄRTS einmal berühren. Die Anzeige blinkt, während Sie die Einstellung vornehmen.

- Nach Einstellen der Temperatur blinkt die eingestellte Temperatur kurz für 5 Sekunden am Display auf. Danach zeigt das Display wieder die aktuelle Innentemperatur an.

- Zum Anzeigen der eingestellten Temperatur zu gegebener Zeit berühren Sie die Taste Einstellungswahlschalter ♩ die eingestellte Temperatur blinkt kurz für 5 Sekunden am Display auf. Danach zeigt das Display wieder die aktuelle Innentemperatur an.

EINSTELLUNG DER FEUCHTIGKEITSREGULIERUNG

- Bei Modellen mit Feuchtigkeitspumpe kann die Luftfeuchtigkeit automatisch aufrechtgehalten werden.

- Berühren Sie den Einstellungswahlschalter 1, bis die Feuchtigkeitsanzeige % aufblinkt. Jetzt können Sie mit der Taste AUFWÄRTS und ABWÄRTS die Einstellung der relativen Luftfeuchtigkeit von 50 % bis 80 % und 00 % vornehmen. Die eingestellte Luftfeuchtigkeit blinkt kurz für 5 Sekunden am Display auf. Danach zeigt das Display wieder die aktuelle Feuchtigkeit im Innern des Geräts an. Die werkseitig voreingestellte Luftfeuchtigkeit ist 70 % (ideale Weinlagerfeuchtigkeit).

- Wenn 00% ausgewählt ist, wird die Feuchtigkeitspumpe ausgeschaltet. Die Feuchtigkeitspumpe erhöht den Energieverbrauch des Geräts. Wenn die Funktion nicht erforderlich ist, sollte sie am besten ausgeschaltet werden. Der angegebene Energieverbrauch bezieht sich auf den Zustand, in dem diese Funktion ausgeschaltet ist.

5.1.2. EINLEGEBÖDEN UND LAGERUNG

WARNHINWEIS: Ziehen Sie nicht mehr als einen vollen Einlegeboden auf einmal heraus, da das Gerät sonst nach vorne kippen kann. Einige Einlegeböden sind so konstruiert, dass sie mehr als eine Lage von Flaschen aufnehmen können. Diese Einlegeböden dürfen nicht herausgezogen werden, wenn sich mehr als 1 Lage Flaschen darauf befindet.

WARNHINWEIS: Versuchen Sie nicht, die Einlegeböden weiter als bis zum Anschlag herauszuzuziehen, um ein Herunterfallen von Flaschen zu vermeiden.

WARNHINWEIS: Um eine Beschädigung der Türdichtung zu vermeiden, müssen sie darauf achten, dass die Tür vollständig geöffnet ist, wenn Sie einen Einlegeboden aus dem Fach ziehen.

Alle Weineinlegeböden sind herausziehbar, um den Zugang zu erleichtern, mit Ausnahme des unteren Einlegebodens. Um leicht an die Flaschen zu gelangen, ziehen Sie den Einlegeboden vorsichtig bis zum Anschlag heraus. Die Einlegeböden sind mit einem Sicherheitsanschlag versehen, um zu verhindern, dass sie zu weit herausfahren, während die Flaschen darauf abgelegt werden.

WARNHINWEIS: Die Flaschen können in Größe und Abmessungen variieren. Auf dem Markt gibt es verschiedene Formate in Größe und Durchmesser. Aus diesem Grund kann die tatsächliche Anzahl der zu lagernden Flaschen variieren. Die maximale Kapazität des Weinschranks ergibt sich mit traditionellen Bordeaux-Flaschen von 750 ml mit einer Flaschenhöhe von bis zu 30 cm.

- Sie können Ihre Weinflaschen einreihig oder gestapelt lagern, wobei Sie Folgendes berücksichtigen sollten: Wenn Sie nicht genügend Flaschen haben, um den Schrank zu füllen, ist es besser, sie aufzuteilen, damit sie nicht alle oben oder alle unten sind.

- Entfernen oder verändern Sie die hölzernen Einlegeböden nicht, um Platz für größere Flaschen zu schaffen oder um das Fassungsvermögen durch Stapeln zu erhöhen. (Siehe Herausnehmen von Einlegeböden)

- Achten Sie darauf, einen kleinen Abstand zwischen den Wänden des Schranks und den Flaschen einzuhalten, um eine Luftzirkulation zu ermöglichen. Wie in einem unterirdischen Keller ist die Luftzirkulation wichtig, um Schimmel zu vermeiden und eine homogenere Temperatur aufrechtzuerhalten.

- Überfüllen Sie den Schrank nicht, um die Luftzirkulation zu erleichtern.

- Legen Sie die Flaschen horizontal.

- Vermeiden Sie es, die internen Lüfter zu behindern (sie befinden sich an der Rückseite des Geräts)

- Achten Sie darauf, dass keine Verunreinigungen in den Schrank gelangen. Lagern Sie nur Wein in Ihrem Gerät, um eine geruchsfreie Umgebung zu gewährleisten.

- Lagern Sie nur ungeöffnete Weinflaschen. Eine Lagerung von geöffneten Flaschen kann zu Auslaufen führen.

5.1.3. DYNAMISCHER KLIMAMODUS / GERÄUSCHARMER MODUS ( ENERGIEEINSPARUNG)

Der Weinkeller wird werksseitig mit aktiviertem geräuscharmem, energieeinsparendem Modus ausgeliefert.

Der Modus Dynamisches Klima wird für die Langzeitlagerung von Weinen unter ausgezeichneten Bedingungen empfohlen. In diesem Modus verteilt der Innenraumlüfter die Luft gleichförmig und hält die relative Luftfeuchtigkeit und Temperatur im gesamten Innenraum stabil, auch nach Erreichen der eingestellten Temperatur. Durch einen Dauerbetrieb des Lüfters können kleine Geräusche auftreten und der Energieverbrauch ist höher.

- Um den Modus dynamisches Klima einzuschalten, drücken Sie die Taste „▼„ und halten Sie sie ca. 5 Sekunden betätigt, bis sie 5 Mal piept.

Pando PVMAV 60-25 - DYNAMISCHER KLIMAMODUS / GERÄUSCHARMER MODUS ( ENERGIEEINSPARUNG) - 1

text_image 12 °C F △ ▽

- Um den Modus dynamisches Klima auszuschalten oder den geräuscharmen, energieeinsparenden Modus einzuschalten, halten Sie die Taste „▲„ ca. 5 Sekunden betätigt, bis 3 Pieptöne ertönen.

Pando PVMAV 60-25 - DYNAMISCHER KLIMAMODUS / GERÄUSCHARMER MODUS ( ENERGIEEINSPARUNG) - 2

text_image 12 °C °F △

5.1.4. MODUS DISPLAY AUS

In diesem Modus werden die Beleuchtung der Anzeigen, die Innenbeleuchtung und die akustischen Alarme ausgeschaltet, die dann nicht mehr zu hören sind. Vorhandene Kühlvorgänge funktionieren weiterhin normal.

Zum Aktivieren des Modus „DISPLAY AUS“ drücken Sie die Tasten ON und LIGHT gleichzeitig für mindestens 5 Sekunden. Die Anzeige blinkt viermal, um zu bestätigen, dass der Modus AKTIV ist.

Pando PVMAV 60-25 - MODUS DISPLAY AUS - 1

text_image 12 °C F

Der Modus „DISPLAY OFF“ kann durch Wiederholung des gleichen Vorgangs aufgehoben werden. Dieser Modus wird nach 48 oder 96 Stunden automatisch wieder deaktiviert.

Pando PVMAV 60-25 - MODUS DISPLAY AUS - 2

text_image 12 °C °F

5.1.5. MODUS ECO DEMO

Der Modus Eco Demo kann für die Präsentation des Geräts bei Ausstellungen oder Verkaufsstellen aktiviert werden. Im Modus Eco Demo sind der Kompressor und alle Lüfter ausgeschaltet.

Bei den Modellen PVMB

AKTIVIEREN:

Drücken Sie die Tasten AUFWÄRTS und ABWÄRTS (bei Modellen mit zwei Kühlfächern die Bedienelemente für das obere Kühlfach) und die Taste BELEUCHTUNG zusammen für mindestens 5 Sekunden, die Anzeigelampe blinkt 5 Mal auf, um die Eingabe zubestätigen, wonach das Gerät im Modus Eco (Demo) betrieben wird.

Pando PVMAV 60-25 - AKTIVIEREN: - 1

text_image 12°C blinkt 5 mal auf

Pando PVMAV 60-25 - AKTIVIEREN: - 2

text_image 12 15 blinkt 5 mal auf

DEAKTIVIEREN:

Deaktivieren mit dem oben beschriebenen Verfahren.

Bei den Modellen PVMAV

AKTIVIEREN:

Drücken Sie die Tasten AUFWÄRTS und ABWÄRTS (bei Modellen mit zwei Kühlfächern die Bedienelemente für das obere Kühlfach) und die Taste BELEUCHTUNG zusammen für mindestens 5 Sekunden, die Anzeigelampe blinkt 5 Mal auf, um die Eingabe zubestätigen, wonach das Gerät im Modus Eco (Demo) betrieben wird.

Pando PVMAV 60-25 - AKTIVIEREN: - 1

text_image 12°C blinkt 5 mal auf

Pando PVMAV 60-25 - AKTIVIEREN: - 2

text_image 12 15 blinkt 5 mal auf

DEAKTIVIEREN:

Drücken Sie die Taste START/STOPP mindestens 5 Sekunden, bis das Display des Gerät vollständig ausgeschaltet ist.

Dann schalten Sie das Gerät wieder ein, indem Sie die Taste START/STOPP 1 Sekunde drücken, bis das Display wieder leuchtet und das Gerät wieder eingeschaltet ist. Das Gerät wird dann NICHT mehr im MODUS ECO DEMO betrieben.

Pando PVMAV 60-25 - DEAKTIVIEREN: - 1

text_image 12 °C F △

Pando PVMAV 60-25 - DEAKTIVIEREN: - 2

text_image 18 15

5.2 AUTOMATISCHE ÖFFNUNGSFUNKTION AUF DRUCK

Nur folgende Modelle:

  • PVMAVP 45-18
  • PVMAVP 60-25
  • PVMBP-HD 40-28
    • PVMBP 60-45 und PVMBP-HD 60-45
  • PVMAVP 88-49
  • PVMAVP 124-70
  • PVMAVP 178-112

Die DRUCK-Funktion zum Öffnen und Schließen der Tür ist bei eingeschaltetem Gerät aktiviert. Zum Öffnen der Tür drücken oben in der Mitte auf die Tür und heben den Druck dann wieder auf. Die Tür wird durch den im Rahmen installierten Druckkolben ca. 2 \~ 7 cm geöffnet. Danach kann die Tür von Hand vollständig geöffnet werden.

Pando PVMAV 60-25 - Nur folgende Modelle: - 1

text_image Pando 25° Pando

HINWEIS: Blockieren Sie die Tür nicht und halten Sie sie nicht fest, während sie geöffnet wird. Wenn die Tür während des Öffnens blockiert oder festgehalten wird, werden der Türöffnungsmechanismus - der Druckkolben - und die Tür beschädigt, was zu schweren Schäderführen kann, die nicht von der Garantie abgedeckt sind.

Drücken Sie nicht auf den Öffnungskolben nicht und halten Sie ihn beim Schließen nicht fest. Wenn der Kolben beim Schließen blockiert oder in seine Halterung gedrückt wird, kann er seine Ausgangsposition nicht mehr erreichen.

In der Ausgangsposition ist der Öffnungskolben mit der Vorderseite des Bedienfelds ausgerichtet. Um den Öffnungskolben wieder in die Ausgangsposition zu bringen, trennen Sie das Gerät vom Netz, warten Sie ca. 10 Sekunden und verbinden es dann wieder mit dem Stromnetz. Der Kolben kehrt in seine Ausgangsposition zurück.

Die Tür des Geräts ist druckempfindlich. Der Druck zum Öffnen der Tür lässt sich in folgenden Schritteneinstellen:

  • Öffnen Sie die Tür.
  • Drehen Sie die Schraube oben in der Mitte der Tür gegen den Uhrzeigersinn, um die Druckempfindlichkeit zu erhöhen, und im Uhrzeigersinn, um die Druckempfindlichkeit zu verringern.
  • Schließen Sie die Tür und prüfen Sie, ob sie nach Wunsch eingestellt ist. Ein zu starkes Drehen der Schraube gegen den Uhrzeigersinn kann dazu führen, dass sich die Tür auch ohne Druck automatisch öffnet. Im umgekehrten Fall kann ein zu starkes Drehen der Schraube im Uhrzeigersinn dazu führen, dass sich die Tür auch bei starkem Druck nicht öffnet.

Pando PVMAV 60-25 - Die Tür des Geräts ist druckempfindlich. Der Druck zum Öffnen der Tür lässt sich in folgenden Schritteneinstellen: - 1

Um einen der Einlegeböden aus dem Schienenfach zu herauszunehmen, bewegen Sie den Einlegeboden in die Position, in der sich die Kerbe des Holzeinlegebodens genau unter dem Kunststoffständer befindet, und heben Sie ihn dann nach oben heraus.

Um den Einlegeboden wieder einzusetzen, wiederholen Sie die oben beschriebenen Schritte in umgekehrter Reihenfolge. Und achten Sie darauf, dass die Einlegeböden mit den kleinen Zapfen der ausgefahrenen Schienen einrasten, wenn das Modell mit einem Rollensystem ausgestattet ist.

Pando PVMAV 60-25 - Die Tür des Geräts ist druckempfindlich. Der Druck zum Öffnen der Tür lässt sich in folgenden Schritteneinstellen: - 2

Dieses Gerät verwendet zum Kühlen einen Kompressor Der Kompressor pumpt Kältemittel durch das Kühlsystem, was ein gewisses Betriebsgeräusch erzeugt. Auch bei Stillstand des Kompressors sind Geräusche durch Temperatur- und Druckänderungen unvermeidbar. Die Betriebsgeräusche sind kurz nach dem Ausschalten deutlicher zu hören. Das Gerät wird leiser, wenn es eine Zeit lang kontinuierlich in Betrieb war.

Die folgenden Geräusche sind normal und treten gelegentlich auf:

  • „Blubberndes“ Geräusch, das durch das Kältemittel verursacht wird, das durch die Kühlschlangen des Geräts strömt.
  • Brummen, das vom Motor/Kompressor erzeugt wird. Dieses Geräusch kann kurzzeitig lauter sein, wenn der Motor anläuft.
  • Klicken/leise Geräusche, die durch Kontraktion und Ausdehnung der Materialien aufgrund von Temperaturunterschieden verursacht werden.
  • Lüftergeräusch, während die Luft im Weinschrank zirkuliert.
  • Ungewöhnliche Geräusche sind normalerweise die Folge einer fehlerhaften Installation. Die Kühlleitungen dürfen unter keinen Umständen eine Wand, Möbel oder andere Rohre berühren.
  • Wenn das Gerät in einer offenen Küche oder in Trennwänden installiert wird, können die Betriebsgeräusche lauter sein. Dies ist jedoch auf die umgebende Architektur zurückzuführen, nicht auf das Gerät an sich.
  • Die Geräuschwahrnehmung steht in direktem Zusammenhang mit der Umgebung des Geräts sowie mit dem jeweiligen Modell. Unsere Geräte entsprechen den internationalen Standards und den neuesten Technologien. Denken Sie aber bitte daran, dass Geräusche des Kompressors und des Kältemittels unvermeidlich sind.

5.5 ABTAUEN/HYGROMETRIE/BELÜFTUNG

Das Gerät verfügt über eine automatische Abtaufunktion. Während des „Ausschaltzyklus“ wird der Verdampfer auf der Rückseite des Geräts automatisch abgetaut.

Kondenswasser sammelt sich in der Ablaufwanne an der Rückseite des Geräts und ein Teil davon fließt durch die Ablauföffnung in der Tropfschale über dem Kompressor.

Die Wärme wird von dem Auslassrohr oder von dem Kompressor übertragen, wodurch das in der Wanne angesammelte Kondensat verdampft wird. Ein Teil des verbleibenden Wassers wird im Inneren des Geräts für Luftfeuchtigkeit aufgefangen.

Dieses System hält die richtige Luftfeuchtigkeit im Inneren des Geräts aufrecht. Dies ist notwendig für Naturkork, um seine Dichtungseigenschaften und eine lange Lebensdauer beizubehalten.

Das Gerät ist nach außen hin nicht vollständig abgedichtet: Durch die Drainageleitung kann Frischluft eintreten. Die Luft zirkuliert durch das Gerät und wird von einem/mehreren Lüftern durch die Zwischenräume zwischen den Regalböden bewegt.

HINWEIS: Am Verdampfer kann sich Frost ansammeln, wenn das Gerät häufig geöffnet wird und es sehr heiß ist oder das Gerät an einem sehr feuchten Ort aufgestellt ist. Wenn der Frost nicht innerhalb von 24 Stunden von selsbt verschwindet, muss das Gerät manuell abgetaut werden.

WICHTIG!

Stellen Sie den Weinschrank, insbesondere integrierte Modelle, nicht oberhalb von Wärmequellen wie z. B. Gefriertruhen, Öfen, Herde usw. auf.

Dies kann dazu führen, dass der Kompressor kontinuierlich in Betrieb ist und das Gerät eine übermäßige Menge an Eis produziert, was den korrekten Betrieb der Lüfter im Innern und des Kompressors an sich beeinträchtigt.

5.6 TABELLE FÜR WEINSERVIER-TEMPERATUREN

Alle Weine reifen bei der gleichen Temperatur, die konstant zwischen 11 °C und 14 °C liegt. Die folgende Tabelle enthält die besten Temperaturen zum Trinken von Weinen:

EMPFOHLENE TEMPERATUREN ZUM SERVIEREN VON WEIN
SCHAUMWEINECava, Cremat, Champagner, Saumur, Sekt.4-7 °C
SPEZIAL-SCHAUMWEINEMilesimé-Champagner9-8 °C
LEICHTE WEISSWEINE UND TROCKENE WEINEPenedes, Albariño, Sauvignon aus dem Elsass6-8 °C
HALBTROCKENE UND KOMPLEXE WEISSWEINEBurgunder, Chardonnay Navarra und Katalanisch, Gravés, Rioja, Auslese9-12 °C
WEISSWEINE AUFGESPRITETSauterne, Spätlese.11-13 °C
ROSÉKann sehr kalt serviert werden5-8 °C
JUNGE ROTWEINELoire, Rioja alavesa, Côtes-du-Rhone10-12 °C
PINOT NOIR ROTWEINEBurgunder16-17 °C
NORMALE ROTWEINEBordeaux, Burgunder, Rioja14-15 °C
GRANS CRUSRibera del Duero, Cruz classé Bourdeaux, Côte-Rotie.17-18 °C
BESONDERE WEINEJerez fino (Sherry).9-11 °C
BESONDERE WEINEAmontillado Sherry, Oloroso Sherry, Madeira, Portweine.15-16 °C
BESONDERE WEINEVintage Port16-18 °C
BESONDERE WEINENatürliche süße Weine8-10 °C

WICHTIGE INFORMATIONEN ZUR TEMPERATUR

Ihr Gerät ist so konzipiert, dass es optimale Lagerbedingungen und/oder Serviertemperaturen für Ihre Weine gewährleistet.

Qualitätsweine benötigen eine längere und mildere Reifung und brauchen spezifische Bedingungen, um ihr volles Potenzial zu erreichen.

Nur die „Verkostungstemperatur“ variiert je nach Weintyp (siehe „Tabelle für Weinservier-Temperaturen“ oben). Wie in natürlichen Kellern, die von Weingütern für die Langzeitlagerung verwendet werden, ist nicht die exakte Temperatur wichtig, sondern eine „konsistente“ Temperatur. Mit anderen Worten: solange die Temperatur in Ihrem Keller konstant ist (11 °C - 14 °C), werden Ihre Weine in perfektem Zustand gelagert. Nicht alle Weine werden mit der Alterung besser. Einige müssen jung getrunken werden (2 - 3 Jahre), während andere eine enorme Reifekapazität haben (50 Jahre oder mehr). Alle Weine besitzen einen optimalen Reifezustand. Wenden Sie sich an Ihren Weinlieferanten, um diese Informationen zu erhalten.

6. PFLEGE UND WARTUNG

WARNHINWEIS: Wenn Sie das Gerät vor der Wartung oder Reinigung nicht vom Stromnetz trennen, besteht die Gefahr eines Stromschlags oder einer Beschädigung.

6.1. FEUCHTIGKEITSREGULIERUNG

Das Gerät verfügt über ein System zur Aufrechterhaltung des korrekten Feuchtigkeitsniveaus. Bei extremer Trockenheit kann es notwendig sein, etwas Wasser in die mit dem Weinschrank mitgelieferte Feuchtigkeitsbox zu füllen.

Füllen Sie den kleinen Kunststoffbehälter (Feuchtekasten) zu 34 mit Wasser und setzen Sie ihn in die Führungen in dem oberen Einlegeboden des Geräts ein. Kontrollieren Sie den Wasserstand regelmäßig und füllen Sie bei Bedarf Wasser nach.

Achten Sie darauf, dass der Behälter richtig auf den Führungen des oberen Einlegebodens sitzt, um ein Verschütten von Wasser zu vermeiden.

Pando PVMAV 60-25 - FEUCHTIGKEITSREGULIERUNG - 1

6.2. REINIGUNG DES GERÄTS

Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, ziehen Sie den Netzstecker ab und entfernen Sie alles im Inneren, einschließlich der Einlegeböden.

Waschen Sie die Innenflächen mit warmem Wasser und Natriumbikarbonat (Backpulver). Die Lösung sollte etwa 2 Löffel Natriumbikarbonat auf einen Liter Wasser betragen.

Waschen Sie die Einlegeböden mit einer milden Spülmittellösung.

Trocknen Sie überschüssiges Wasser mit einem Schwamm und einem Tuch ab, um den Bedienbereich Displays / Fronttasten zu reinigen.

Waschen Sie die Außenseite mit heißem Wasser und einem milden Flüssigwaschmittel. Gut abspülen und mit einem weichen, sauberen Tuch trocknen.

Reinigen Sie Edelstahlteile nicht mit Scheuermitteln aus Metall oder scheuernden Schwämmen. Es wird empfohlen, einen Universal-Edelstahlreiniger zu verwenden und immer in Richtung der Maserung zu wischen.

6.3. AKTIVKOHLE-GERUCHSFILTER

Nur folgende Modelle:

  • PVMAVP 45-18
  • PVMAVP 60-25
    • PVMB 40-28 und PVMBP-HD 40-28
    • PVMAVP 178-112
  • PBE 180-190
  • PBE 89-66

Der Aktivkohle-Luftfilter befindet sich auf der Rückseite des Fachs. Ersetzen Sie den Filter einmal im Jahr durch einen neuen Filter.

1 Nehmen Sie den Einlegeboden vor dem Filter heraus.
2 Greifen Sie den Filter und drehen Sie ihn um 90° im oder gegen den Uhrzeigersinn, um ihn abzunehmen.
3 Setzen Sie den neuen Filter in der vertikalen Position ein und drehen Sie ihn um 90° im oder gegen den Uhrzeigersinn, bis er einrastet.

6.4. STROMAUSFALL

Im Fall eines Stromausfalls bleiben alle Temperatureinstellungen automatisch gespeichert. Wenn es zu einem Stromausfall kommt (Stoßspannung, Schutzschalter usw.) und das Gerät später wieder eingeschaltet wird, wird es mit der zuletzt eingestellten Temperatur in Betrieb genommen.

Die meisten Stromausfälle dauern wenige Stunden und sollten die Temperatur des Geräts nicht beeinträchtigen, wenn Sie die Tür so wenig wie möglich öffnen. Wenn die Stromversorgung für einen längeren Zeitraum unterbrochen wird, müssen Maßnahmen zum Schutz des Inhalts getroffen werden.

HINWEIS: Wenn Sie unabhängig von der Ursache eine abnormale Temperatur oder Schwankungen der Luftfeuchtigkeit im Inneren des Geräts feststellen, kann nur eine lange und häufige Einwirkung dieser abnormalen Bedingungen negative Auswirkungen auf Ihren Wein haben.

6.5. IM URLAUB/LANGE ABWESENHEIT

Kurzurlaub: Lassen Sie das Gerät während eines Urlaubs von weniger als drei Wochen in Betrieb.

Lange Abwesenheit: Wenn Sie das Gerät mehrere Monate lang nicht benutzen, entleeren Sie es, schalten Sie es aus und ziehen Sie den Netzstecker. Reinigen Sie die Innenseite und trocknen Sie es gut ab. Um Schimmelbildung und schlechte Gerüche zu vermeiden, lassen Sie die Tür angelehnt und blockieren Sie sie.

6.6. VERLAGERN DES GERÄTS/STANDORTWECHSEL

Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.

Entfernen Sie den Inhalt der Einlegeböden und alle herausnehmbaren Teile aus dem Inneren. Heben Sie die Stellfüße auf den Sockel, um Beschädigungen zu vermeiden.

Dichten Sie die Tür ab und stellen Sie sicher, dass sie verriegelt ist.

Bewegen Sie das Gerät nur in senkrechter Position. Schützen Sie zusätzlich die Außenseite des Geräts mit einer Decke oder einem ähnlichen Element.

6.7. RATSCHLÄGE ZUM ENERGIESPAREN

  • Wenn das Gerät für längere Zeit leer steht, wird empfohlen, es vom Netz zu trennen und nach einer sorgfältigen Reinigung die Tür angelehnt zu lassen, damit die Luft im Schrank zirkulieren kann und Kondensation, Schimmel oder Gerüche vermieden werden.
  • Das Gerät sollte an der kältesten Stelle des Raums installiert werden, d. h. in Abstand von Geräten, die Wärme erzeugen, und außerhalb der direkten Sonneneinstrahlung.
  • Sorgen Sie dafür, dass das Gerät gut belüftet ist. Verstopfen Sie in keinem Fall die Luftauslässe. Entfernen Sie regelmäßig Staub und Schmutz vom Verdampfer.
  • Öffnen Sie die Tür nur bei Bedarf und lassen Sie sie so kurz wie möglich offen. Lagern Sie den Wein ordentlich.
  • Überfüllen Sie das Gerät nicht, damit die Luft richtig zirkulieren kann.

7. FEHLERSUCHE

Viele häufige Probleme sind einfach zu lösen, was einen Anruf beim technischen Service unnötig machen kann.

Versuchen Sie die folgenden Vorschläge, um das Problem zu lösen, bevor Sie den Kundendienst anrufen.

PROBLEMMÖGLICHE URSACHELÖSUNG
Das Gerät funktioniert nicht.Das Gerät anschließen.Das Gerät einschalten.Den Leitungsschutzschalter / ICP zurücksetzen oder durchgebrannte Sicherung ersetzen.
Das Gerät kühlt nicht ausreichend.Die Temperatur wurde nicht korrekt eingestellt.Die Umgebungstemperatur erfordert eine höhere Temperatureinstellung.Die Tür wird sehr häufig geöffnet.Die Tür ist nicht vollständig geschlossen.Die Tür schließt nicht hermetisch.Der Verdampfer ist zu stark verschmutzt.Die Belüftungsöffnung ist verstopft oder enthält zu viel Staub.Die Temperatureinstellung überprüfen.Eine höhere Temperatur wählen.Die Tür nur öffnen, wenn es unbedingt notwendig ist.Die Tür vorsichtig schließen.Die Türdichtung kontrollieren und reinigen oder ersetzen.Den Verdampfer bei Bedarf reinigen.Verstopfungen und Staub entfernen.
Das Gerät schaltet häufig ein und aus.Die Umgebungstemperatur ist höher als der Durchschnitt.Viele Flaschen wurden gerade in das Gerät gelegt.Die Tür wird sehr häufig geöffnet.Die Tür ist nicht vollständig geschlossen.Die Tür schließt nicht hermetisch.Das Gerät an einem kühleren Ort aufstellen. Das Gerät eine Zeit lang in Betrieb lassen, bis es die gewählte Temperatur erreicht hat.Die Tür nur öffnen, wenn es unbedingt notwendig ist.Die Tür vorsichtig schließen.Die Türdichtung kontrollieren und reinigen oder ersetzen.
Die Beleuchtung wird nicht eingeschaltet.Das Gerät ist nicht an das Stromnetz angeschlossen.Leitungsschutzschalter ausgelöst / ICP oder Sicherung durchgebrannt.Die Beleuchtung wurde am Bedienfeld auf der Frontseite ausgeschaltet.Das Gerät anschließen.Den Leitungsschutzschalter / ICP zurücksetzen oder durchgebrannte Sicherung ersetzen.Die Beleuchtung am Bedienfeld auf der Frontseite einschalten.
VibrationenDas Gerät ist nicht exakt nivelliert.Das Gerät an den einstellbaren Füßen nivellieren.
Das Gerät macht Geräusche.Ein rasselndes Geräusch kann vom Durchfluss des Kältemittels stammen, dies ist normal. Am Ende jedes Zyklus sind gurgelnde Geräusche zu hören, die durch den Fluss des Kältemittels im Gerät verursacht werden. Bei Temperaturschwankungen kann es durch das Zusammenziehen und Ausdehnen der Innenwände zu Knackgeräuschen kommen.
Das Gerät ist nicht exakt nivelliert.Das Gerät an den einstellbaren Füßen nivellieren.
Die Tür schließt nicht richtig.Die Türöffnungsseite wurde geändert und nicht korrekt montiert.Die Dichtung ist verschmutzt.Die Einlegeböden sind falsch positioniert.Das Gerät ist nicht richtig nivelliert.Die Türdichtung überprüfen und wieder korrekt anbringen.Die Türdichtung reinigen.Die Einlegeböden überprüfen und wieder korrekt anbringen.Das Gerät an den einstellbaren Füßen
Anzeige am Display auf der Frontseite - „E0“, „E1“, „E2“, „E3“, „E4“, „E5“, „E6“.FehlercodesVersuchen, die Steuerung mit einem „Reset“ wiederherzustellen. (Das Gerät 5 Minuten vom Stromnetz trennen.)Wenn das Problem weiterhin besteht, den technischen Service benachrichtigen.
Anzeige am Display auf der Frontseite - „E7“.Damit wird ein Fehler des Türschalters angezeigt.Prüfen, ob die Tür richtig schließt und ob der Sensor verschmutzt oder blockiert ist.
ertöntA dieund Anzeige blinkt aufWar die Tür länger als 60 Sekunden geöffnet?Wenn dies der Fall ist, die Tür wieder schließen.
Wenn nicht, ist die Temperatur gestiegen oder unter die festgelegte Temperatur gefallen. Dies kann folgende Ursachen haben:Die Tür wird sehr oft geöffnet.Die Belüftungsöffnung ist verstopft oder enthält zu viel Staub.Ein langer Stromausfall.Viele Flaschen wurden gerade in das Gerät gelegt.Die Tür nicht häufiger als nötig öffnen.Verstopfungen und Staub entfernen.Das Gerät eine Zeit lang in Betrieb lassen, bis es die gewählte Temperatur erreicht hat.
Der Alarm ertönt und das Anzeigefeld blinkt NICHT auf (Türalarm)War die Tür länger als 60 Sekunden geöffnet?Die Tür schließen oder die Taste STROM drücken, um den Alarm auszuschalten. Der Alarm wird deaktiviert, sobald die Tür geschlossen wird.
Das Symbol „-“ leuchtet und blinkt am DisplayDie auf dem Display angezeigte Temperatur ist außerhalb des zulässigen Bereichs.Das Gerät zeigt nur Temperaturen innerhalb eines Bereichs von 0 ~ 99 ° F /-9 ~ 37 ° C an. Ist die Temperatur nicht in diesem Bereich, wird stattdessen das Symbol „-“ angezeigt.
Kondenswasser an der Außenseite des TürglasesHohe Luftfeuchtigkeit in der UmgebungIn Zeiten hoher Luftfeuchtigkeit kann es zu Wassertropfenbildung auf der Außenseite des Türglases kommen. Diese verschwinden, wenn die Luftfeuchtigkeit wieder sinkt. Es ist ratsam, das Gerät an einem Ort mit ausreichender Belüftung, an einem trockenen Ort und / oder mit einer
Die angezeigte Temperatur stimmt nicht mit der realen übereinDifferenztemperaturverhältnis zwischen beiden Zonen ist außerhalb des zulässigen Bereichs. Größer als 10 °CGeringere Temperaturdifferenz zwischen Kühlfächern.

8. FAQ's (Häufig gestellte Fragen)

1. Was sind die Lagerbedingungen, die für Sammler und Genießer von gutem Wein von Bedeutung sind?

Licht, Feuchtigkeit, Temperatur und Vibration.

2. Was ist die ideale Temperatur für Wein?

Die ideale Temperatur für die Lagerung von Wein ist 11 °C - 14 °C (52°F\~57°F). Dennoch ist jede Temperatur zwischen 5 °C\~20 °C (41°F\~68°F) in Ordnung, solange sie konstant ist.

3. Was ist die ideale Luftfeuchtigkeit für Wein?

Eine Luftfeuchtigkeit zwischen 60 %-70 % ist ein ausgezeichneter Bereich für die Lagerung von Wein. Eine hohe Luftfeuchtigkeit hält die Feuchtigkeit im Inneren der Flasche und verhindert damit eine Verdunstung durch den Korken. Eine zu hohe Luftfeuchtigkeit ist oft die Ursache für die Entwicklung von Mikroorganismen, die den Wein vorzeitig altern und sogar verderben können.

4. Die Lagertemperatur scheint oft um 3 oder 4 Grad zu schwanken.

Dies ist normal: Kleine Temperaturunterschiede sind für die korrekte Funktion des Geräts notwendig. Wenn das Gerät den Abtauzyklus beginnt, kann die Temperatur leicht ansteigen. Wenn das Kühlsystem wieder in Betrieb genommen wird, fällt die Temperatur wieder.

Diese Veränderungen treten in einer kurzen Zeitspanne auf und ihre Auswirkungen auf die Haltbarkeit des Weins sind minimal. Flüssigkeit neigt dazu, eine durchschnittliche Temperatur mit einer Marge von +/-2 °C zu halten. Wenn beispielsweise die Temperatur eines Schwimmbeckens 25 °C ist und während der Nacht die Außentemperatur auf 18 °C fällt, wird die Temperatur des Wassers nicht so stark schwanken. Am frühen Morgen werden es nur 22 °C sein

5. Es hat sich Wasser auf dem Boden oder an der Rückseite des Geräts angesammelt.

Achten Sie darauf, dass der Abflussschlauch im Inneren des Geräts korrekt an der Wasserauffangwanne auf der Rückseite angebracht ist. Wenn dies in Ordnung ist, müssen Sie bei hoher Luftfeuchtigkeit das überschüssige Wasser mit einem Schwamm aufwischen.

6. An der Innenwand des Geräts befindet sich Wasser.

Zu Zeiten maximaler Luftfeuchtigkeit kann dies vorkommen, wenn die Tür zu häufig geöffnet wird.

7. Das Gerät scheint nie auszuschalten: es ist ständig in Betrieb.

Stellen Sie sicher, dass die Tür korrekt geschlossen ist. Legen Sie ein Thermometer in den Schrank, um zu sehen, ob das Gerät die gleiche Temperatur anzeigt.

8. Dampf/Kondenswasser an der Glastür.

Dies kann in sehr feuchten Zeiten, insbesondere im Sommer, vorkommen.

Achten Sie darauf, dass das Gerät gemäß den Anweisungen im Handbuch installiert wird, insbesondere hinsichtlich Belüftung, was für einen optimalen Betrieb und zum Vermeiden von Störungen im Betrieb sehr wichtig ist. Was die Kondensation auf der Außenseite der Glastür anbelangt, so ist dies unter bestimmten Umständen normal und natürlich, wenn durch eine hohe Außentemperatur, eine hohe relative Luftfeuchtigkeit, einen Raum oder eine Küche ohne angemessene Belüftung, einen Raum, der lange Zeit geschlossen war, und die kalte Tür des Schranks Kondensation erzeugt wird.

8. FAQ's (Häufig gestellte Fragen)

9. Die Motoren der Lüfter im Innern schalten auch dann ein und aus, wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist.

Um die Luft umzuwälzen und die eingestellte Temperatur im Schrankinneren aufrechtzuerhalten, werden die Innenraumlüfter ein- und ausgeschaltet, wenn der Kompressor im Modus „Dynamisches Klima“ eingeschaltet ist. Der Lüfter schaltet dann etwa alle 20 Sekunden ein und aus. Dies ist also normal und dient der Luftumwälzung sowie der Sicherstellung des Betriebszustands der Lüfter. Wenn der Lüfter komplett aus ist und den Zyklus nicht beendet, läuft er nicht. Der dynamische Klimamodus ist werkseitig voreingestellt. Wenn der Benutzer diesen Modus als laut empfindet, kann der Modus SILENT ausgewählt werden, indem die Taste AUFWÄRTS mindestens 5 Sekunden lang gedrückt wird, bis dreimal „B B B“ zu hören ist, um zu bestätigen, dass der Silent-Modus aktiv ist.

10. Es ist nicht möglich, die hohe und die niedrige Temperatur separat einzustellen - beide werden gleichzeitig eingestellt (wird eine erhöht, wird auch die andere erhöht usw.).

Dies ist normal: Die Temperatureinstellung für das UNTERE FACH sollte immer gleich oder höher sein als wie die des OBEREN Fachs. Wenn der Benutzer also die Temperatur eines der Kühlfächer einstellt und die oben genannte Bedingung nicht erfüllt ist, ändert sich die Temperatureinstellung des zweiten Kühlfachs automatisch, um den Bedingungen gerecht zu werden.

11. Das Bedienfeld funktioniert anscheinend nicht.

Das Bedienfeld dieses Geräts verfügt über eine automatische Sperre, um unerwünschte Manipulationen der Einstellungen zu vermeiden. Diese Sperre wird 2 Minuten nach Verlassen des Bedienfelds automatisch aktiviert. Um das Bedienfeld wieder freizugeben, drücken Sie die Tasten AUFWÄRTS und ABWÄRTS gleichzeitig für 5 Sekunden.

12. Die Lüfter sind ständig in Betrieb. Ist das normal?

Um die Luft umzuwälzen und die eingestellte Temperatur im Schrankinneren aufrechtzuerhalten, werden die Innenraumlüfter ein- und ausgeschaltet, wenn der Kompressor im Modus „Dynamisches Klima“ eingeschaltet ist. Der Lüfter schaltet dann etwa alle 20 Sekunden ein und aus. Dies ist normal und dient der Luftumwälzung sowie der Sicherstellung des Betriebszustands der Lüfter. Die Lüfter sind ständig in Betrieb. Wenn der Lüfter komplett aus ist und den Zyklus nicht beendet, läuft er nicht.

13. Der digitale Bildschirm funktioniert. Aber das Gerät kühlt nicht.

Prüfen, ob das Gerät im Modus „Demo Eco“ ist. Drücken Sie gleichzeitig „AUFWÄRTS“, „ABWÄRTS“ und „BELEUCHTUNG“ für mindestens 5 Sekunden, um den Modus Demo Eco zu verlassen.

14. Der digitale Bildschirm, die Beleuchtung und der Warnton funktionieren nicht, aber das Gerät kühlt gut.

Möglicherweise ist das Gerät im Modus „Display AUS“.

15. An der unteren Rückseite (Kompressorbereich) hat sich Eis gebildet, das den Lüfter behindert und zu einer Funktionsstörung des Geräts führt.

Prüfen, ob es im unteren Bereich oder besonders bei Einbaumodellen in der Nähe ein anderes Gerät gibt, das Wärme erzeugt, wie z. B. ein Gefrierschrank, ein Backofen usw. DER WEINSCHRANK SOLLTE NICHT AN DIESEN ORTEN AUFGESTELLT WERDEN.

  1. TECHNISCHE DATEN
DATENPVMAV45-18 / PVMAVP45-18PVMAV60-25 / PVMAVP60-25PVMAV88-49 / PVMAVP88-49PVMAV124-70 / PVMAVP124-70PVMAV178-112 / PVMAVP178-112PBE89-66PBE182-190
Anzahl Bereiche1222211
Isolierung KühlbereichenJaJaJaJaJaJa-
Gelagerte Weinflaschen mit voll ausziehbaren Einlegeböden - Insgesamt1825497011266190
Flaschenhöhe (mm)300300300300300300300
Anz. abnehmbare Tabletts Buchenholz23591524
Anz. feste Tabletts Bereich11-----
BeleuchtungJaJaJaJaJaJaJa
Temp. Steuerung (elektronisch-digital/mechanisch)Elektronisch-DigitalElektronisch-DigitalElektronisch-DigitalElektronisch-DigitalElektronisch-DigitalElektronisch-DigitalElektronisch-Digital
Temp. Bereich (°C/°F)5~20 °C5~20 °C5~20 °C5~20 °C5~20 °C5~20 °C5~20 °C
Temp. Bereich - Fach eins (oben oder links) (°C/°F)5~20 °C5~20 °C5~20 °C5~20 °C5~20 °C5~20 °C5~20 °C
Temp. Bereich - Fach zwei (unten oder rechts) (°C/°F)k. A.5~20 °C5~20 °C5~20 °C5~20 °C5~20 °Ck. A.
Abtauen (automatisch/halbautomatisch/manuell/ohne Frost)AutomatischAutomatischAutomatischAutomatischAutomatischAutomatischAutomatisch
Feuchtigkeitsregelung (Feuchtekasten)Feuchteka stenFeuchteka stenFeuchteka stenFeuchteka stenFeuchteka stenFeuchteka stenFeuchteka sten
HeizungJaJaJaJaJaJaJa
Temperatur-AlarmsystemJaJaJaJaJaJaJa
Tür-AlarmsystemJaJaJaJaJaJaJa
Desodorierungsmittel - AktivkohlefilterNeinNeinNeinNeinJaJaJa
Luftfeuchtigkeit im WeinlagerungsbereichJaJaJaJaJaJaJa
Steuersystem Feuchtigkeitspumpe zur FeuchtigkeitsregulierungNEINNEINNEINNEINNEINJaJa
Temperaturanzeige °C/°FJaJaJaJaJaJaJa
Anzeigefarbe (Blau/Rot)BlauBlauBlauBlauBlauBlauBlau
Art Innenbeleuchtung (LED/Glühbirne)LEDLEDLEDLEDLEDLEDLED
Farbe Innenbeleuchtung (Weiß/Blau)BlauBlauBlauBlauBlauBlauBlau
Bündige RückseitenkonstruktionGlattGlattGlattGlattGlattGlattGlatt
BeleuchtungsschalterJaJaJaJaJaJaJa
Vollintegriertes Profi-ScharnierJaJaJaJaJaNeinNein
TüranschlagänderungNeinNeinNeinNeinNeinJaJa
Türöffnungswinkel95-115°95-115°95-115°95-115°95-115°115°115°
UV-geschütztes GlasJaJaJaJaJaJaJa
  1. TECHNISCHE DATEN
DATENPVMAV45-18 / PVMAVP45-18PVMAV60-25 / PVMAVP60-25PVMAV88-49 / PVMAVP88-49PVMAV124-70 / PVMAVP124-70PVMAV178-112 / PVMAVP178-112PBE89-66PBE182-190
Anzahl Schichten für Glastür3333333
Gehärtetes GlasJaJaJaJaJaJaJa
FreistehendNeinNeinNeinNeinNeinJaJa
EinbauJaJaJaJaJaNeinNein
UnterschrankNeinNeinNeinNeinNeinJaJa
Länge Netzkabel (m) - Schrank bis Wand1,81,81,81,81,81,81,8
Integriertes BelüftungssystemJaJaJaJaJaNeinNein
Belüftung (Kücheneinheit-Belüftung/Belüftung am vorderen Sockel)Integrierte freie LüftungIntegrierte freie LüftungIntegrierte freie LüftungIntegrierte freie LüftungIntegrierte freie LüftungFrontbelüftung SockelleisteFrontbelüftung Sockelleiste
Höhe (mm/Zoll)455595885123417848201820
Breite (mm/Zoll)592592592592592595595
Tiefe ohne Griff (mm/Zoll)559559559559559575575
Tiefe mit Griff (mm/Zoll)599/NEIN599/NEIN599/NEIN599/NEIN599/NEIN615615
Gehäusetiefe ohne Tür (mm)512512512512512530530
Tiefe und Höhe Basis TxH (mm)-----72x9572x95
Abmessungen Handgriff HxBxT (mm)285x25x40/NEIN285x25x40/NEIN285x25x40/NEIN285x25x40/NEIN285x25x40/NEIN510x25x40510x25x40
Produktgröße (HxBxT)455x592x559595x592x559885x592x5591234x592x5591784x592x559820x595x5751820x595x575
Einstellungsmaße HxBxT (mm)450x555x545589x555x545874x555x5451223x555x5451773x555x545822x600x≥5851825x600x≥585
Fassungsvermögen insgesamt (L)4663116182285128335
Energie-EffizienzklasseAAAAAA+A+
Energie-Effizienzklasse / 2021GGGGGEG
Klimaklasse (Temp.- Bereich)STSTSTSTSTSTST
Nennstromversorgung220-240V~/50Hz220-240V~/50Hz220-240V~/50Hz220-240V~/50Hz220-240V~/50Hz220-240V~/50Hz220-240V~/50Hz
Anz. Innenleuchten1212243860662
Verbrauch LED-Innengerät (W)0,050,050,050,050,050,150,05
Verbrauch Innenraum-LED-Leuchte insgesamt (W)0,60,61,21,930,93,1
Leistungsaufnahme (W)85100100160160100160
Strom (A)0,61,21,21,21,41,21,4
Energieverbrauch (kWh/Jahr) / 202112713115617018576144
WECHSELRICHTER (Ja/Nein)NEINNEINNEINJaJaNEINNEIN
Kältemittel-TypR600aR600aR600aR600aR600aR600aR600a
Schall LwA (dB(A) re 1 pW) / 202136394040404041
  1. TECHNISCHE DATEN
DATENPVMB 15-7PVMB 30-16PVMB 40-28PVMBP-HD 40-28PVMB 60-53PVMBP 60-45PVMBP-HD 60-45
Anzahl Bereiche1222222
Isolierung Kühlbereichen-JaJaJaJaJaJa
Gelagerte Weinflaschen mit voll ausziehbaren Einlegeböden - Insgesamt7162828534545
Flaschenhöhe (mm)300300300300300300300
Anz. abnehmbare Tabletts Buchenholz-555444
Anz. feste Tabletts Bereich7111111
BeleuchtungJaJaJaJaJaJaJa
Temp. Steuerung (elektronisch-digital/mechanisch)Elektronisch-DigitalElektronisch-DigitalElektronisch-DigitalElektronisch-DigitalElektronisch-DigitalElektronisch-DigitalElektronisch-Digital
Temp. Bereich (°C/°F)5~20 °C5~20 °C5~20 °C5~20 °C5~20 °C5~20 °C5~20 °C
Temp. Bereich - Fach eins (oben oder links) (°C/°F)5~20 °C5~20 °C5~20 °C5~20 °C5~20 °C5~20 °C5~20 °C
Temp. Bereich - Fach zwei (unten oder rechts) (°C/°F)k. A.5~20 °C5~20 °C5~20 °C5~20 °C5~20 °C5~20 °C
Abtauen (automatisch/halbautomatisch/manuell/ohne Frost)AutomatischAutomatischAutomatischAutomatischAutomatischAutomatischAutomatisch
Feuchtigkeitsregelung (Feuchtekasten)Feuchteka stenFeuchteka stenFeuchteka stenFeuchteka stenFeuchteka stenFeuchteka stenFeuchteka sten
HeizungNeinJaJaJaJaJaJa
Temperatur-AlarmsystemJaJaJaJaJaJaJa
Tür-AlarmsystemJaJaJaJaJaJaJa
Desodorierungsmittel - AktivkohlefilterNeinNeinJaJaNeinNeinNein
Luftfeuchtigkeit im WeinlagerungsbereichJaJaJaJaJaJaJa
Steuersystem Feuchtigkeitspumpe zur FeuchtigkeitsregulierungNEINNEINNEINNEINNEINNEINNEIN
Temperaturanzeige °C/°FJaJaJaJaJaJaJa
Anzeigefarbe (Blau/Rot)BlauBlauBlauBlauBlauBlauBlau
Art Innenbeleuchtung (LED/Glühbirne)LEDLEDLEDLEDLEDLEDLED
Farbe Innenbeleuchtung (Weiß/Blau)BlauBlauBlauBlauBlauBlauBlau
Bündige RückseitenkonstruktionGlattGlattGlattGlattGlattGlattGlatt
BeleuchtungsschalterJaJaJaJaJaJaJa
Vollintegriertes Profi-ScharnierNeinNeinNeinNeinNeinJaJa
TüranschlagänderungNeinNeinNeinNeinNeinNeinNicht ohne Logo JA mit Logo
Türöffnungswinkel115°115°115°115°115°115°115°
UV-geschütztes GlasJaJaJaJaJaJaJa
  1. TECHNISCHE DATEN
DATENPVMB15-7PVMB30-16PVMB40-28PVMBP-HD40-28PVMB60-53PVMBP60-45PVMBP-HD60-45
Anzahl Schichten für Glastür3333333
Gehärtetes GlasJaJaJaJaJaJaJa
FreistehendJaJaJaJaJaJaJa
EinbauNeinNeinNeinNeinNeinNeinNein
UnterschrankJaJaJaJaJaJaJa
Länge Netzkabel (m) - Schrank bis Wand1,81,81,81,81,81,81,8
Integriertes BelüftungssystemNeinNeinNeinNeinNeinNeinNein
Belüftung (Kücheneinheit-Belüftung/Belüftung am vorderen Sockel)Frontbelüftung SockelleisteFrontbelüftung SockelleisteFrontbelüftung SockelleisteFrontbelüftung SockelleisteFrontbelüftung SockelleisteFrontbelüftung SockelleisteFrontbelüftung Sockelleiste
Höhe (mm/Zoll)820820820880820820880
Breite (mm/Zoll)148295395395595595595
Tiefe ohne Griff (mm/Zoll)530575575575575556556
Tiefe mit Griff (mm/Zoll)570615615-615--
Gehäusetiefe ohne Tür (mm)485530530530530510510
Tiefe und Höhe Basis TxH (mm)72x9572x9572x9572x9572x9572x9572x95
Abmessungen Handgriff HxBxT (mm)510x25x40510x25x40510x25x41-510x25x40--
Produktgröße (HxBxT)820x148x530820x295x575820x395x575880x395x575820x595x575820x595x556880x595x556
Einstellungsmaße HxBxT (mm)822x153x≥540822x300x≥585822x400x≥575882x400x≥575822x600x≥585822x600x≥575882x600x≥575
Fassungsvermögen insgesamt (L)19527575125116116
Energie-EffizienzklasseAA--AAA
Energie-Effizienzklasse / 2021GGGGGGG
Klimaklasse (Temp.-Bereich)STSTSTSTSTSTST
Nennstromversorgung220-240V~/50Hz220-240V~/50Hz220-240V~/50Hz220-240V~/50Hz220-240V~/50Hz220-240V~/50Hz220-240V~/50Hz
Anz. Innenleuchten3242424242424
Verbrauch LED-Innengerät (W)0,050,050,050,050,050,050,05
Verbrauch Innenraum-LED-Leuchte insgesamt (W)0,151,21,21,21,21,21,2
Leistungsaufnahme (W)60858585100100100
Strom (A)0,60,60,60,61,21,21,2
Energieverbrauch (kWh/Jahr) / 2021142123147147133133133
WECHSELRICHTER (Ja/Nein)NEINNEINNEINNEINNEINNEINNEIN
Kältemittel-TypR600aR600aR600aR600aR600aR600aR600a
Schall LwA (dB(A) re 1 pW) / 202140403939404040

10. TECHNISCHER KUNDENDIENST (SAT) UND GARANTIE

Wir von INOXPAN S.L. danken Ihnen, dass Sie sich für unsere Marke entschieden haben und dass Sie einem Pando -Produkt vertrauen, einem Standard für Qualität, Design und Innovation, einer Marke, die ihre Ursprünge und Verpflichtungen ehrt.

BEDINGUNGEN FÜR DIESE GARANTIE:

Dieses Produkt wird mit einer Garantie von 3 Jahren ab dem Kaufdatum geliefert die alle Produktfehler abdeckt, die seine Leistung beeinträchtigen. Zu deren Validierung ist es zwingend e rforderlich, dem offiziellen Kundendiensttechniker die Kaufrechnung oder das Kaufticket vorzulegen.

Während des oben genannten Zeitraums verpflichtet sich das Unternehmen, jedes defekte Teil, dessen Ursache auf einen Mangel oder einen Herstellungsfehler des Produkts zurückzuführen ist, kostenlos zu reparieren oder zu ersetzen, um es wieder funktionstüchtig zu machen, sowie die erforderlichen Arbeitskosten und Ausgaben für die Reparatur oder den Ersatz zu übernehmen.

AUSSCHLÜSSE VON DER PANDO GARANTIE:

Alle folgenden Fallszenarien sind nicht von der Garantie abgedeckt und können ebenso zu deren Erlöschen führen, sodass der Benutzer dann alle Material-, Arbeitskosten sowie Reisekosten des Servicepersonals selbst tragen muss:

  • Die Installation des Gerätes an sich, sowie die Durchführung von Wartungs- und Reinigungsarbeiten.
  • Schäden und/oder Defekte am Gerät, welche auf eine unsachgemässe Installation oder Nutzung des Produktes zurückzuführen sind.
  • Ausfälle oder Defekte, die durch Nichtbeachtung oder Nichteinhaltung der Sicherheitshinweise, der Produktverwendung und der Empfehlungen in der Wartungsanleitung verursacht werden.
  • Immer dann, wenn das Produkt auf eine gewerbliche oder nicht wohnwirtschaftliche Nutzung ausgerichtet ist, für die es nicht vorgesehen ist.
  • Funktionsstörung des Produkts, die durch Nichteinhaltung der in den Geräteanleitungen angegebenen Anweisungen, Empfehlungen und/oder Normen verursacht wurde.
  • Probleme, die durch ein ungeeignetes Produkt oder die Installation von Rauchkanälen entstehen
  • Probleme und Fehler, die durch Transport oder Umzüge und/oder Produkthandhabung durch nicht autorisiertes Personal als das dieses Unternehmens oder der Marke Pando entstehen.
  • Beulen, Dellen, Kratzer oder zerbrochene Gläser
  • Andere Fremdkörper, die im Inneren oder an der Außenseite des Produkts vorhanden sind
  • Das Produkt oder damit verbundene Peripheriegeräte, wie z. B. Reihenschlussmotoren, sind möglicherweise nicht zugänglich, weil Elemente den einfachen und sicheren Zugang behindern. Alle notwendigen Mittel für einen Zugang durch den von Pando autorisierten Ingenieur gehen auf Rechnung und Verantwortung des Benutzers.
  • Verdrahtung unzureichend Handhabung und interne Motoranschlüsse, Fernbedienung oder Dach und Dunstabzugshaube.
  • Verschleiß von Dekorteilen, wie z. B. Beleuchtungsschirme, Filter und Lampen.
  • Rost, Flecken, Farbtonveränderungen, die durch die Verwendung ungeeigneter, nicht empfohlener korrosiver Reinigungsmittel ohne den richtigen Schutz, wie jene, die chemische Korrosionsmittel enthalten, und/oder durch die Einwirkung der Meeresbrise (Salpeter) entstehen.
  • Probleme oder Funktionsstörungen, die durch Schwankungen der Hauptstromversorgung oder durch natürliche und zufällige Ursachen, wie z. B. Stürme, Blitzeinschlag, Erdbeben, Überschwemmungen usw. entstehen
  • Produkte, die aus dem Wiederverkauf stammen, gebrauchte Geräte oder Displays, deren mehr als zwei Jahre zurückliegt. Herstellungsdatum

INOXPAN, S.L. ist ausdrücklich von jeglicher Haftung für eventuelle direkte oder indirekte Schäden an Personen oder Materialien befreit, die durch unsachgemäße Handhabung und Verwendung des Produkts entstehen.

Offizieller Pando-Kundenservice

SPANIEN, PORTUGAL UND ANDORRA:SONSTIGE LÄNDER / AUTRES PAYS
https://www.pando.es/asistencia-tecnica/Pando PVMAV 60-25 - AUSSCHLÜSSE VON DER PANDO GARANTIE: - 1ENhttps://www.pando.es/en/after-sales-services/FRhttps://www.pando.es/fr/service-apres-vente/Pando PVMAV 60-25 - AUSSCHLÜSSE VON DER PANDO GARANTIE: - 2
  1. ESQUEMAS INSTALACIÓN Y COTAS / ESQUEMAS DE INSTALAÇÃO E COTAS /SCHÉMAS INSTALLATION ET COTES / INSTALLATION DIAGRAMS AND DIMENSIONS / DIAGRAMMIDI INSTALLAZIONE E DIMENSIONI / CXEMЫ УСТАНОВКИ И РАЗМЕРЫ / INSTALLATIONS DIAGRAMME UND ABMESSUNGEN

PVMAV 45-18 / PVMAVP 45-18

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 45-18 / PVMAVP 45-18 - 1

text_image AVISO / AVISO / REMARQUES / NOTICE / AVVISO / ПРИМЕЧАНИЕ / HINWEIS: 5mm Ventilación PERIMETRAL. Ver detalles en página 13. 5mmventilaçāno perímetro. Veja na página 54. Ventilation PÉRIMETRE 5 mm. Voir les détails à la page 95. 5mm perimeter Ventilation. See details on page 136. Sfiato da 5 mm. Vedere i dettagli a pagina 177. Оставьте 5mm по периметрудля вентиляции. Более подробно см. стр 5 mm UMFANG Belüftung. Siehe Details auf Seite 259. Max. 1750 450 449 545 508 555 449 450 455 592 +70mm
  1. ESQUEMAS INSTALACIÓN Y COTAS / ESQUEMAS DE INSTALAÇÃO E COTAS /SCHÉMAS INSTALLATION ET COTES / INSTALLATION DIAGRAMS AND DIMENSIONS / DIAGRAMMIDI INSTALLAZIONE E DIMENSIONI / CXEMЫ УСТАНОВКИ И РАЗМЕРЫ / INSTALLATIONS DIAGRAMME UND ABMESSUNGEN

PVMAV 45-18 / PVMAVP 45-18
Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 45-18 / PVMAVP 45-18 - 2

text_image 555 508 43 4 5 40 449-519 285 450 4

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 45-18 / PVMAVP 45-18 - 3

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 45-18 / PVMAVP 45-18 - 4

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 45-18 / PVMAVP 45-18 - 5

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 45-18 / PVMAVP 45-18 - 6

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 45-18 / PVMAVP 45-18 - 7

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 45-18 / PVMAVP 45-18 - 8

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 45-18 / PVMAVP 45-18 - 9

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 45-18 / PVMAVP 45-18 - 10

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 45-18 / PVMAVP 45-18 - 11

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 45-18 / PVMAVP 45-18 - 12

  1. ESQUEMAS INSTALACIÓN Y COTAS / ESQUEMAS DE INSTALAÇÃO E COTAS /SCHÉMAS INSTALLATION ET COTES / INSTALLATION DIAGRAMS AND DIMENSIONS / DIAGRAMMIDI INSTALLAZIONE E DIMENSIONI / CXEMЫ УСТАНОВКИ И РАЗМЕРЫ / INSTALLATIONS DIAGRAMME UND ABMESSUNGEN

PVMAV 60-25 / PVMAVP 60-25

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 60-25 / PVMAVP 60-25 - 1

text_image AVISO / AVISO / REMARQUES / NOTICE / AVVISO / ПРИМЕЧАНИЕ / HINWEIS: 5mm Ventilación PERIMETRAL. Ver detalles en página 13. 5mmventilaçāno perímetro. Veja na página 54. Ventilation PÉRIMETRE 5 mm. Voir les détails à la page 95. 5mm perimeter Ventilation. See details on page 136. Sfiato da 5 mm. Vedere i dettagli a pagina 177. Оставьте 5mm no периметрудля вентиляции. Более подробно см. стр.218. 5 mm UMFANG Belüftung. Siehe Details auf Seite 259. Max. 1750 589-593 588 545 508 545 590 595 592 +70mm
  1. ESQUEMAS INSTALACIÓN Y COTAS / ESQUEMAS DE INSTALAÇÃO E COTAS /SCHÉMAS INSTALLATION ET COTES / INSTALLATION DIAGRAMS AND DIMENSIONS / DIAGRAMMIDI INSTALLAZIONE E DIMENSIONI / CXEMЫ УСТАНОВКИ И РАЗМЕРЫ / INSTALLATIONS DIAGRAMME UND ABMESSUNGEN

PVMAV 60-25 / PVMAVP 60-25
Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 60-25 / PVMAVP 60-25 - 2

text_image 555 508 43 4 5 40 340 590 588-658 3

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 60-25 / PVMAVP 60-25 - 3

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 60-25 / PVMAVP 60-25 - 4

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 60-25 / PVMAVP 60-25 - 5

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 60-25 / PVMAVP 60-25 - 6

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 60-25 / PVMAVP 60-25 - 7

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 60-25 / PVMAVP 60-25 - 8

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 60-25 / PVMAVP 60-25 - 9

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 60-25 / PVMAVP 60-25 - 10

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 60-25 / PVMAVP 60-25 - 11

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 60-25 / PVMAVP 60-25 - 12

  1. ESQUEMAS INSTALACIÓN Y COTAS / ESQUEMAS DE INSTALAÇÃO E COTAS /SCHÉMAS INSTALLATION ET COTES / INSTALLATION DIAGRAMS AND DIMENSIONS / DIAGRAMMIDI INSTALLAZIONE E DIMENSIONI / CXEMЫ УСТАНОВКИ И РАЗМЕРЫ / INSTALLATIONS DIAGRAMME UND ABMESSUNGEN

PVMAV 88-49 / PVMAVP 88-49

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 88-49 / PVMAVP 88-49 - 1

AVISO / AVISO / REMARQUES / NOTICE / AVVISO / ПРИМЕЧАНИЕ / HINWEIS:

5 mm UMFANG Belüftung. Siehe Details auf Seite 259.

Pando PVMAV 60-25 - AVISO / AVISO / REMARQUES / NOTICE / AVVISO / ПРИМЕЧАНИЕ / HINWEIS: - 1

text_image 5mmventilaçāno perímetro. Veja na página 54. Ventilation PÉRIMÈTRE 5 mm. Voir les détails à la page 95. 5mm perimeter Ventilation. See details on page 136. Sfiato da 5 mm. Vedere i dettagli a pagina 177. Oставьте 5mm no perimetryudla bentiляции. Bolee подробно 5 mm UMFANG Belüftung. Siehe Details auf Seite 259. Max. 1750 874-880 Min. 555 Min. 545 545 508 555 4 83 872 592 885 +70mm
  1. ESQUEMAS INSTALACIÓN Y COTAS / ESQUEMAS DE INSTALAÇÃO E COTAS /SCHÉMAS INSTALLATION ET COTES / INSTALLATION DIAGRAMS AND DIMENSIONS / DIAGRAMMIDI INSTALLAZIONE E DIMENSIONI / CXEMЫ УСТАНОВКИ И РАЗМЕРЫ / INSTALLATIONS DIAGRAMME UND ABMESSUNGEN

PVMAV 88-49 / PVMAVP 88-49
Pando PVMAV 60-25 - AVISO / AVISO / REMARQUES / NOTICE / AVVISO / ПРИМЕЧАНИЕ / HINWEIS: - 2

text_image 555 508 43 4 5 40 872-942 510 885 8
  1. ESQUEMAS INSTALACIÓN Y COTAS / ESQUEMAS DE INSTALAÇÃO E COTAS /SCHÉMAS INSTALLATION ET COTES / INSTALLATION DIAGRAMS AND DIMENSIONS / DIAGRAMMIDI INSTALLAZIONE E DIMENSIONI / CXEMЫ УСТАНОВКИ И РАЗМЕРЫ / INSTALLATIONS DIAGRAMME UND ABMESSUNGEN

PVMAV 124-70 / PVMAVP 124-70

AVISO / AVISO / REMARQUES / NOTICE / AVVISO / ПРИМЕЧАНИЕ / HINWEIS:

5 mm UMFANG Belüftung. Siehe Details auf Seite 259.

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 124-70 / PVMAVP 124-70 - 1

text_image ПРИМЕЧАНИЕ / HINWEIS: 5mm Ventilación PERIMETRAL. Ver detalles en página 5mmventilaçāno perímetro. Veja na página 54. Ventilation PÉRIMETRE 5 mm. Voir les détails à la page 5mm perimeter Ventilation. See details on page 136. Sfiato da 5 mm. Vedere i dettagli a pagina 177. Оставьте 5mm по периметрудля вентиляции. Боле 5 mm UMFANG Belüftung. Siehe Details auf Seite 259 Max. 1750 1223-1230 Min. 555 Min 545 545 508 555 1221 1234 592 +70mm
  1. ESQUEMAS INSTALACIÓN Y COTAS / ESQUEMAS DE INSTALAÇÃO E COTAS /SCHÉMAS INSTALLATION ET COTES / INSTALLATION DIAGRAMS AND DIMENSIONS / DIAGRAMMIDI INSTALLAZIONE E DIMENSIONI / CXEMЫ УСТАНОВКИ И РАЗМЕРЫ / INSTALLATIONS DIAGRAMME UND ABMESSUNGEN

PVMAV 124-70 / PVMAVP 124-70
Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 124-70 / PVMAVP 124-70 - 2

text_image 555 508 43 4 5 40 1221-1291 510 1234 5
  1. ESQUEMAS INSTALACIÓN Y COTAS / ESQUEMAS DE INSTALAÇÃO E COTAS /SCHÉMAS INSTALLATION ET COTES / INSTALLATION DIAGRAMS AND DIMENSIONS / DIAGRAMMIDI INSTALLAZIONE E DIMENSIONI / CXEMЫ УСТАНОВКИ И РАЗМЕРЫ / INSTALLATIONS DIAGRAMME UND ABMESSUNGEN

PVMAV 178 112 / PVMAVP 178-112

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 178 112 / PVMAVP 178-112 - 1

text_image AVISO / AVISO / REMARQUES / N PRIMECHANIE / HINWEIS: 5mm Ventilación PERIMETRAL. Ver detail 5mmventilacáono perímetro. Veja na pág Ventilation PÉRIMETRE 5 mm. Voir les dé- 5mm perimeter Ventilation. See details or Sfiato da 5 mm. Vedere i dettagli a pagina. Oставьте 5mm no perimetryudla bentin. 5 mm UMFANG Belüftung. Siehe Details a Max. 1750 1773-1780 Min. 555 Min. 545 545 508 43 4 1771 1784 592 +70mm

AVISO / AVISO / REMARQUES / NOTICE / AVVISO / ПРИМЕЧАНИЕ / HINWEIS:

5 mm UMFANG Belüftung. Siehe Details auf Seite 259.

INOXPAN S.L.

PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112

  1. ESQUEMAS INSTALACIÓN Y COTAS / ESQUEMAS DE INSTALAÇÃO E COTAS /SCHÉMAS INSTALLATION ET COTES / INSTALLATION DIAGRAMS AND DIMENSIONS / DIAGRAMMIDI INSTALLAZIONE E DIMENSIONI / CXEMЫ УСТАНОВКИ И РАЗМЕРЫ / INSTALLATIONS DIAGRAMME UND ABMESSUNGEN

PBE 182-190
Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112 - 1

text_image 1825 ≥575 600 1820 595 575 Min.300cm²
  1. ESQUEMAS INSTALACIÓN Y COTAS / ESQUEMAS DE INSTALAÇÃO E COTAS /SCHÉMAS INSTALLATION ET COTES / INSTALLATION DIAGRAMS AND DIMENSIONS / DIAGRAMMIDI INSTALLAZIONE E DIMENSIONI / CXEMЫ УСТАНОВКИ И РАЗМЕРЫ / INSTALLATIONS DIAGRAMME UND ABMESSUNGEN

PBE 89-66
Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112 - 2

text_image ≥575 600 822-892 595 820-890 100-170 460 75 115 715 Min. 300cm² +70mm
  1. ESQUEMAS INSTALACIÓN Y COTAS / ESQUEMAS DE INSTALAÇÃO E COTAS /SCHÉMAS INSTALLATION ET COTES / INSTALLATION DIAGRAMS AND DIMENSIONS / DIAGRAMMIDI INSTALLAZIONE E DIMENSIONI / CXEMЫ УСТАНОВКИ И РАЗМЕРЫ / INSTALLATIONS DIAGRAMME UND ABMESSUNGEN

PVMB 15-7
Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112 - 3

text_image 540 153 822 820 95 458 725 530 485 148 min. 70cm² +70mm
  1. ESQUEMAS INSTALACIÓN Y COTAS / ESQUEMAS DE INSTALAÇÃO E COTAS /SCHÉMAS INSTALLATION ET COTES / INSTALLATION DIAGRAMS AND DIMENSIONS / DIAGRAMMIDI INSTALLAZIONE E DIMENSIONI / CXEMЫ УСТАНОВКИ И РАЗМЕРЫ / INSTALLATIONS DIAGRAMME UND ABMESSUNGEN

PVMB 15-7
Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112 - 4

  1. ESQUEMAS INSTALACIÓN Y COTAS / ESQUEMAS DE INSTALAÇÃO E COTAS /SCHÉMAS INSTALLATION ET COTES / INSTALLATION DIAGRAMS AND DIMENSIONS / DIAGRAMMIDI INSTALLAZIONE E DIMENSIONI / CXEMЫ УСТАНОВКИ И РАЗМЕРЫ / INSTALLATIONS DIAGRAMME UND ABMESSUNGEN

PVMB 30-16
Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112 - 5

text_image 585 300 295 530 575 45 822 820 725 min. 150cm² 95 503 12 +70mm
  1. ESQUEMAS INSTALACIÓN Y COTAS / ESQUEMAS DE INSTALAÇÃO E COTAS /SCHÉMAS INSTALLATION ET COTES / INSTALLATION DIAGRAMS AND DIMENSIONS / DIAGRAMMIDI INSTALLAZIONE E DIMENSIONI / CXEMЫ УСТАНОВКИ И РАЗМЕРЫ / INSTALLATIONS DIAGRAMME UND ABMESSUNGEN

PVMB 30-16
Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112 - 6

text_image 822 295 300 ≥585 822 100 95 ≥585 715 725 40 5

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112 - 7

text_image 295 ≥585 45 45 2,5

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112 - 8

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112 - 9

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112 - 10

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112 - 11

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112 - 12

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112 - 13

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112 - 14

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112 - 15

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112 - 16

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112 - 17

  1. ESQUEMAS INSTALACIÓN Y COTAS / ESQUEMAS DE INSTALAÇÃO E COTAS /SCHÉMAS INSTALLATION ET COTES / INSTALLATION DIAGRAMS AND DIMENSIONS / DIAGRAMMIDI INSTALLAZIONE E DIMENSIONI / CXEMЫ УСТАНОВКИ И РАЗМЕРЫ / INSTALLATIONS DIAGRAMME UND ABMESSUNGEN

PVMB 40-28
Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112 - 18

text_image ≥575 400 395 822-892 820-890 100-170 720 460 50 115 min. 200cm² +70mm
  1. ESQUEMAS INSTALACIÓN Y COTAS / ESQUEMAS DE INSTALAÇÃO E COTAS /SCHÉMAS INSTALLATION ET COTES / INSTALLATION DIAGRAMS AND DIMENSIONS / DIAGRAMMIDI INSTALLAZIONE E DIMENSIONI / CXEMЫ УСТАНОВКИ И РАЗМЕРЫ / INSTALLATIONS DIAGRAMME UND ABMESSUNGEN

PVMB 40-28
Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112 - 19

text_image 395 400 >825 >825 115 100 575 ≥575 720

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112 - 20

text_image 395 575 ≥575 45 45 2,5

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112 - 21

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112 - 22

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112 - 23

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112 - 24

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112 - 25

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112 - 26

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112 - 27

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112 - 28

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112 - 29

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112 - 30

  1. ESQUEMAS INSTALACIÓN Y COTAS / ESQUEMAS DE INSTALAÇÃO E COTAS /SCHÉMAS INSTALLATION ET COTES / INSTALLATION DIAGRAMS AND DIMENSIONS / DIAGRAMMIDI INSTALLAZIONE E DIMENSIONI / CXEMЫ УСТАНОВКИ И РАЗМЕРЫ / INSTALLATIONS DIAGRAMME UND ABMESSUNGEN

PVMBP-HD 40-28
Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112 - 31

text_image ≥575 400 882-952 395 575 880-950 100-170 780 460 75 115 min. 200cm² +70mm
  1. ESQUEMAS INSTALACIÓN Y COTAS / ESQUEMAS DE INSTALAÇÃO E COTAS /SCHÉMAS INSTALLATION ET COTES / INSTALLATION DIAGRAMS AND DIMENSIONS / DIAGRAMMIDI INSTALLAZIONE E DIMENSIONI / CXEMЫ УСТАНОВКИ И РАЗМЕРЫ / INSTALLATIONS DIAGRAMME UND ABMESSUNGEN

PVMBP-HD 40-28
Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112 - 32

text_image 880 395 400

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112 - 33

text_image 880 780 115 100 575 ≥575

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112 - 34

text_image Top View 395 575 ≥575

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112 - 35

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112 - 36

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112 - 37

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112 - 38

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112 - 39

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112 - 40

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112 - 41

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112 - 42

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112 - 43

Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112 - 44

  1. ESQUEMAS INSTALACIÓN Y COTAS / ESQUEMAS DE INSTALAÇÃO E COTAS / SCHÉMAS INSTALLATION ET COTES / INSTALLATION DIAGRAMS AND DIMENSIONS / DIAGRAMMIDI INSTALLAZIONE E DIMENSIONI / CXEMЫ УСТАНОВКИ И РАЗМЕРЫ / INSTALLATIONS DIAGRAMME UND ABMESSUNGEN

PVMB 60
Pando PVMAV 60-25 - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112 - 45

text_image ≥585 600 595 530 575 45 822 820 725 min. 300cm² 95 503 12 +70mm

INOXPAN S.L.

PVMB 60 53

  1. ESQUEMAS INSTALACIÓN Y COTAS / ESQUEMAS DE INSTALAÇÃO E COTAS /SCHÉMAS INSTALLATION ET COTES / INSTALLATION DIAGRAMS AND DIMENSIONS / DIAGRAMMIDI INSTALLAZIONE E DIMENSIONI / CXEMЫ УСТАНОВКИ И РАЗМЕРЫ / INSTALLATIONS DIAGRAMME UND ABMESSUNGEN

PVMBP 60-45
Pando PVMAV 60-25 - PVMB 60 53 - 1

text_image ≥575 600 594 510 556 822 820 727 min. 300cm² 95 483 12 +70mm
  1. ESQUEMAS INSTALACIÓN Y COTAS / ESQUEMAS DE INSTALAÇÃO E COTAS /SCHÉMAS INSTALLATION ET COTES / INSTALLATION DIAGRAMS AND DIMENSIONS / DIAGRAMMIDI INSTALLAZIONE E DIMENSIONI / CXEMЫ УСТАНОВКИ И РАЗМЕРЫ / INSTALLATIONS DIAGRAMME UND ABMESSUNGEN

PVMBP 60-45
Pando PVMAV 60-25 - PVMB 60 53 - 2

  1. ESQUEMAS INSTALACIÓN Y COTAS / ESQUEMAS DE INSTALAÇÃO E COTAS /SCHÉMAS INSTALLATION ET COTES / INSTALLATION DIAGRAMS AND DIMENSIONS / DIAGRAMMIDI INSTALLAZIONE E DIMENSIONI / CXEMЫ УСТАНОВКИ И РАЗМЕРЫ / INSTALLATIONS DIAGRAMME UND ABMESSUNGEN

PVMBP-HD 60-45
Pando PVMAV 60-25 - PVMB 60 53 - 3

text_image ≥575 600 594 556 882-952 880-950 590 782 100-170 440 75 115 min. 300cm² +70mm
  1. DISTRIBUCIÓN BOTELLAS / DISTRIBUIÇÃO DE GARRAFAS / DISTRIBUTION DE BOUTEILLES / BOTTLES DISTRIBUTION / DISTRIBUZIONE DELLA BOTTIGLIA / CXEMA YKŁADKI BYTЫЛОK / FLASCHENAUFTEILUNG

PVMAV 45-18 / PVMAVP 45-18
Pando PVMAV 60-25 - PVMB 60 53 - 4

PVMAV 60-25 / PVMAVP 60-25
Pando PVMAV 60-25 - PVMB 60 53 - 5

INOXPAN S.L.

PVMAV 88-49 / PVMAVP 88-49

PVMAV 124-70 / PVMAVP 124-70

  1. DISTRIBUCIÓN BOTELLAS / DISTRIBUIÇÃO DE GARRAFAS / DISTRIBUTION DE BOUTEILLES / BOTTLES DISTRIBUTION / DISTRIBUZIONE DELLA BOTTIGLIA / CXEMA YKŁADKI BUTYILOK / FLASCHENAUFTEILUNG

PVMAV 178 112 / PVMAVP 178-112
Pando PVMAV 60-25 - PVMB 60 53 - 6

text_image 7 7 7 7 6 7 7 7 7 7 7 6 6 17 112

Pando PVMAV 60-25 - PVMB 60 53 - 7

(Barcelona - Spanien)

Tel. +34 93 757 94 11

Fax +34 93 757 96 53

www.pando.es

com.pando@pando.es

Export:

export@pando.es

Tel. 902 41 55 11

Pando PVMAV 60-25 - PVMB 60 53 - 8
Pando

www.pando.es

Pando PVMAV 60-25 - PVMB 60 53 - 9

Zertifizierung des Umweltmanagementsystems

UNE-EN ISO 14001:2015

ES20/208675

Pando PVMAV 60-25 - PVMB 60 53 - 10

Pando PVMAV 60-25 - PVMB 60 53 - 11

Inhaltsverzeichnis Klicken Sie auf einen Titel, um darauf zuzugreifen
Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : Pando

Modell : PVMAV 60-25

Kategorie : Weinkeller