Mora - Rudergerät Skandika - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Mora Skandika als PDF.
Benutzerfragen zu Mora Skandika
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Rudergerät kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Mora - Skandika und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Mora von der Marke Skandika.
BEDIENUNGSANLEITUNG Mora Skandika
03 Sicherheitshinweise
04 Checkliste
05 Aufbauanleitung
08 Wassertank befüllen / entleeren
09 Transport & Lagerung
10 Computerbedienung
12 Verbindung zur Kinomap-App
13 Benutzung eines Brustgurtes
14 Teileliste
15 Explosionszeichnung
16 Aufwärmen und Abwärmen
16 Übungsanleitung
18 Reinigung und Pflege
18 Garantiebedingungen
| Ruder-gerät | Importeur MAX Trader GmbH | |||||||||||
| Adresse Wilhelm-Beckmann-Str. 19, D-45307 Essen | ||||||||||||
| Artikelnummer | Name | SF-3030 | Mora | |||||||||||
| Klasse HB | ||||||||||||
| Standard EN ISO 20957 | ||||||||||||
| Warnhinweis: Bitte lesen Sie vor Gebrauch die Bedienungsanleitung | ||||||||||||
| Produktionsdatum | ||||||||||||
| 2022 | 4 | |||||||||||
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 9 | 10 | 11 | 12 | ||
| PO Nr.: | ||||||||||||
| Max. Nutzergewicht | 150 kg | |||||||||||
Die Videos zum Auf- und Abbau sowie FAQ und die Anleitungen zum Downloaden findest Du auf unserer Skandika Service Seite. Für weitere Informationen kannst Du einfach unsere Website besuchen www.skandika.com

WARNUNG
Um die Verletzungsgefahr zu reduzieren, muss diese Anleitung vor dem Gebrauch vollständig gelesen und verstanden werden! Dieses Gerät ist ausschließlich für den Heimgebrauch in Übereinstimmung mit den Anweisungen in dieser Anleitung vorgesehen. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für die weitere Nutzung auf.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
-
Verwenden Sie das Gerät nur in geschlossenen Räumen!
-
Stellen Sie das Gerät zum Gebrauch auf eine feste und ebene Bodenfläche. Benutzen Sie einen Bodenschutz, um Spuren durch die Gerätefüße zu vermeiden.
-
Bauen Sie das Gerät nur wie in dieser Anleitung angegeben zusammen. Das Gerät darf nicht verändert werden.
-
Wischen Sie eventuellen Schweiß nach Trainingsende mit einem weichen, saugfähigen Tuch ab. Verwenden Sie keine aggressiven Lösungsmittel oder harte Bürsten.
-
Benutzen Sie das Gerät nur in trockener, temperierter Umgebung. Lagern Sie das Gerät nicht in extrem kalter, heißer oder feuchter Umgebung.
-
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
-
Bevor Sie mit einem Trainingsprogramm beginnen, kontaktieren Sie Ihren Arzt um herauszufinden, ob medizinische oder physische Gegebenheiten existieren, die einem Training mit diesem Gerät entgegenstehen bzw. die Ihre Gesundheit oder Sicherheit gefährden könnten. Der Ratschlag Ihres Arztes ist unbedingt notwendig, wenn Sie Medikamente einnehmen, die Ihre Herzfrequenz, Ihren Blutdruck oder Ihren Cholesterinspiegel beeinflussen.
-
Ihre Gesundheit kann durch falsches oder übermäßiges Training beeinträchtigt werden. Kontaktieren Sie immer einen Arzt, bevor Sie ein Trainingsprogramm beginnen. Sollten Sie Schwindel, Übelkeit, Brustschmerzen oder andere unnormale Symptome feststellen, STOPPEN Sie sofort das Training und konsultieren Sie einen Arzt.
-
Halten Sie Kinder und Tiere fern von diesem Gerät. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch durch Erwachsene geeignet.
-
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt allein in einem Raum mit dem Gerät.
-
Bevor Sie das Gerät benutzen, prüfen Sie alle Schrauben und Muttern auf korrekten Sitz. Das Sicherheitsniveau des Gerätes kann nur gehalten werden, wenn es in regelmäßigen Abständen auf Schäden bzw. Anzeichen von Abnutzung untersucht wird.
-
Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn es beschädigt ist.
-
Platzieren Sie keine Objekte oder Finger im Bewegungsbereich beweglicher Teile des Gerätes.
-
Vor dem Training mit dem Gerät sollten Sie sich immer sorgfältig aufwärmen, z. B. mit Dehnungsübungen.
-
Steigern Sie das Tempo und die Trainingsdauer nur allmählich.
-
Das Gerät der Klasse HB darf immer nur von einer Person benutzt werden (max. Gewichtsbelastung = 150 kg).
-
Benutzen Sie das Gerät nicht direkt nach Mahlzeiten oder Getränken. Verwenden Sie das Gerät niemals unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten, die Desorientierung verursachen.
-
Dieses Gerät ist nicht für therapeutische oder gewerbliche Zwecke geeignet und darf nur in der in dieser Anleitung beschriebenen Art und Weise benutzt werden.
-
Legen Sie jeglichen Schmuck, Uhren oder andere Gegenstände wie Handy, Schlüssel oder Messer beiseite, bevor Sie auf diesem Gerät trainieren. Es besteht Unfall- bzw. Verletzungsgefahr!
-
Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden.
-
Bitte trainieren Sie mit einem Freibereich von 2 Metern um das Gerät.
-
Tragen Sie immer Trainingskleidung und Schuhe, die für ein Fitnesstraining geeignet sind, wenn Sie auf dem Gerät

text_image
2 Meter 2 Meter2 Meter 2 Meter 2 Metertrainieren. Die Kleidung muss so beschaffen sein, dass diese nicht aufgrund Ihrer Form (z. B. Länge) während des Trainings irgendwo hängen bleiben kann. Die Schuhe sollten passend zum Trainingsgerät gewählt werden, grundsätzlich dem Fuß einen festen Halt geben und eine rutschfeste Sohle besitzen.
Grundsätzlich sollten Sie vor der Aufnahme eines Trainings Ihren Arzt konsultieren. Er kann Ihnen konkrete Angaben machen, welche Belastungsintensität für Sie geeignet ist und Ihnen Tipps zum Training und zur Ernährung geben. Dies ist insbesondere wichtig für Menschen über 35 Jahre oder für Menschen mit bestehenden Gesundheitsproblemen.
| Abb. | Bezeichnung Menge | |
| A | Gerätebasis 1 | |
| B | Laufschiene 1 | |
| C | Vorderer Standfuß 1 | |
| D | Hinterer Standfuß 1 | |
| E | Rollsitz 1 | |
| F | Computerhalterung 1 | |
| G | Griffbefestigung 1 | |
| H | Stopper 2 | |
| I | Siphonpumpe | 1 |
| J | Anleitung | 1 |
| K | Kleinteileset | 1 Set |
| L | Wasserbehandlungstabletten | 1 Set |
SCHRITT 1
- Entnehmen Sie das Gerät dem Karton und legen Sie alle Teile übersichtlich ausgebreitet auf den Boden.
- Befestigen Sie den hinteren Standfuß (D) mit 4 Schrauben M8 x15 und den Stopper (H) an der Laufschiene (B).

text_image
M8*15 D H BSCHRITT 2
Schieben Sie den Sitz (E) auf die Laufschiene (B) auf - hierzu muss der Sicherheitsverschluss (E1) gelöst sein. Bei der Benutzung des Trainingsgerätes muss dieser ebenfalls gelöst sein, damit der Sitz frei gleiten kann. Auf dem Sitz befindet sich ein kleiner Pfeil, der nach vorn in Richtung Wassertank zeigen muss.

text_image
B E1 ESCHRITT 3
Befestigen Sie nun den vorderen Standfuß (C) mit 4 Schrauben M8×15 an der Gerätebasis (A) wie abgebildet.

- Verbinden Sie die Gerätebasis (A) mit dem hinteren Teil des Gerätes wie abgebildet mit den Schrauben M8×15.
- Befestigen Sie den Stopper (H) an der Unterseite der Laufschiene.

- Entfernen Sie zunächst die vormontierten Schrauben (a) der Gerätebasis (A) und befestigen Sie dann die Computerhalterung (F) mit diesen Schrauben.
- Verbinden Sie die Kabelenden (c1) und (c2).
- Entfernen Sie die Schrauben (b) und montieren Sie die Griffbefestigung (G) mit diesen Schrauben an der Gerätebasis (A).

Stellen Sie sicher, dass alle Verbindungen korrekt festgezogen sind, bevor Sie das Gerät benutzen.
WASSERTANK BEFÜLLEN / ENTLEEREN
- Entfernen Sie den Verschlussstopfen (M) der Tankoberseite.
- Abb. A zeigt, wie der Tank mit Wasser befüllt wird. Benutzen Sie die mitgelieferte Siphonpumpe (I), sowie einen Eimer mit Wasser, um den Tank zu befüllen. Die Pumpe wird dabei in den Eimer mit Wasser platziert und der flexible Schlauch muss in den Wassertank führen. Idealerweise steht der Eimer mit Wasser höher als der Wassertank des Gerätes. Achten Sie auf die Füllmenge, welche an der Tankseitenwand durch die Füllstandsanzeige angezeigt wird.
- Abb. B zeigt, wie der Tank entleert wird. Stellen Sie einen Eimer in direkter Nähe zum Wassertank auf und benutzen Sie die mitgelieferte Siphonpumpe (I), um Wasser vom Tank in den Eimer zu pumpen.
- Setzen Sie den Verschlussstopfen (M) wieder in die Tankoberseite ein. Sollte Wasser danebengelaufen sein, wischen Sie dieses bitte weg.
HINWEISE:
- Der Tank darf mit Leitungswasser oder destilliertem Wasser befüllt werden. Geben Sie ggf. eine Wasserbehandlungstablette hinzu. Benutzen Sie niemals Chlor oder Chlorbleiche - dies könnte den Tank beschädigen und zur Annullierung der Garantie führen.
- Abhängig von der Umgebung des Aufstellortes und der Benutzungshäufigkeit sollte das Wasser regelmäßig getauscht werden, spätestens jedoch alle 6 Monate bzw. bei Anzeichen von Verfärbungen, Bakterien oder Algen etc. Verwenden Sie nach Möglichkeit destilliertes Wasser!
- Setzen Sie den Tank niemals direktem Sonnenlicht aus und entleeren Sie ihn bei längerer Nichtbenutzung.
- Zum Sauberhalten des Wassers eignen sich handelsübliche Wasserreinigungstabletten. Eine Tablette ist ausreichend für den maximal gefüllten Wassertank. Verrühren Sie das Wasser nach Hinzugabe einer Tablette gut. Geben Sie etwa alle 2 -3 Monate eine Tablette in den Tank.
- Das Wasser aus dem Tank ist nicht für den Verzehr geeignet. Nach der Entleerung schütten Sie das Wasser weg.
Das Wasserniveau
- In Abb. A ist die Füllstandsanzeige dargestellt. Sie dürfen den Tank bis maximal zur Füllstufe 6 (ca. 7 Liter) füllen. Überfüllen Sie niemals den Tank darüber hinaus! Dies führt zum Ausfall der Garantie.
- Der Widerstand beim Rudern hängt vom Füllstand des Tanks ab. Füllstufe 1 bedeutet den geringsten Widerstand beim Rudern. Stufe 6 ist der höchste Widerstand.

text_image
A M I 7.0L 8 MAX FILL 6.5L 5 6.0L 4 5.5L 3 5.0L 2 4.5L 1 MIN. FILL Füllstands- anzeige
text_image
B M ITRANSPORT & LAGERUNG
Um das Gerät zu bewegen, sichern Sie den Sitz (E) Sicherheitsverschluss (E1) und heben Sie den hinteren Standfuß wie dargestellt an, bis die Transportrollen vorn den Boden berühren. So können Sie das Gerät einfach von Ort zu Ort rollen.
ACHTUNG! Bewegliche Teile wie z. B. der Sitz (E) könnten durch Verrutschen Verletzungen verursachen. Berühren Sie nicht die Laufschienen, wenn Sie das Gerät bewegen oder auf ihm trainieren!

text_image
A B E
Das Gerät sollte nur in sauberer, trockener und temperierter Umgebung gelagert werden. Entleeren Sie den Tank und entnehmen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät für 1 Monat oder länger nicht benutzen.


text_image
Skandika BUILT IN RECEIVER UP MODE DOWN RECOVERY RESET Rowing Machine Cartoon Animation Display
text_image
SCAN TIME /500M DIST STROKE CAL WATT SPM PULSE 88:8.8 Km Nm Mile TIME / 500M DIST STROKE 88:88 88.88 Km Nm Mile CAL WATT SPM PULSE 888.8 888♥COMPUTERBEDIENUNG
BATTERIEN:
Der Computer benötigt 2 AA-Batterien (mitgeliefert). Bei Batteriewechsel gehen alle Einstellungen verloren. Wenn es ein Anzeigeproblem gibt, wechseln Sie zuerst die Batterien.
Wechseln Sie immer alle beide Batterien gleichzeitig aus und mischen Sie keine verschiedenen Batterietypen. Nutzen Sie nur neue Batterien und nicht eine alte und neue zusammen. Entsorgen Sie Batterien immer gemäß den geltenden, gesetzlichen Bestimmungen.
Tastenfunktionen:
RECOVERY: Startet die Herzerholungsratenmessung nach einem Training zur Bestimmung der Herzerholungsrate.
RESET: Einfacher Druck kehrt zurück ins Hauptmenü oder setzt bei der Eingabe von Vorgaben den Wert auf 0. Halten und Drücken für ca. 3 Sekunden führt zum kompletten Reset (Neuinitialisierung).
MODE: Bestätigt eine Auswahl oder einen Vorgabewert. Während des Trainings kann mit dieser Taste eine andere Funktion in der großen Anzeige dargestellt werden. Drücken und Halten der Taste für ca. 1,5 Sekunden versetzt den Computer in den Modus „Vorgabewerteinstellung“.
UP/DOWN: Mit diesen beiden Tasten können Sie Auswahlen treffen oder Funktionswerte voreinstellen. Drücken und Halten der „DOWN“-Taste für ca. 5 Sekunden wechselt zwischen den Einheiten „km“ und „mile“.
FUNKTIONEN
TIME: Trainingszeit (0:00 bis 99:59 Min.) - voreinstellbar von 0 bis 99 Minuten.
TIME / 500M: Anzeige der durchschnittlichen Zeit für 500 Meter Rudern (0:00 - 99:59 Min.)
SPM: Ruderschläge je Minute (Schlagfrequenz von 0 bis 999).
DISTANCE: Ruderdistanz (0.00 - 99.99) - voreinstellbar von 0.1 - 99.9 km/mile.
STROKES: Anzeige der Schlagzahl (Ruderschläge von 0 bis 9999) - voreinstellbar von 10 - 9990.
CALORIES: Zeigt den ca.-Kalorienverbrauch an (0 bis 999,9 kcal) - voreinstellbar von 0 - 990 kcal.
WATT: Anzeige der Leistung in Watt (0-999,9 Watt).
PULSE: Der Computer zeigt während des Trainings die Pulsfrequenz des Benutzers an (hierfür muss ein passender SKANDIKA Brustgurt angelegt werden - dieser ist optional erhältlich). Es ist eine Pulsvorgabe von 30 bis 240 Pulsschlägen je Minute möglich (H.R.C.) - bei Erreichen der eingestellten Herzfrequenz wird der Computer ein ent-sprechendes, akustisches Signal ausgeben.
BEDIENUNG DES COMPUTERS
Nach dem Einlegen der Batterien leuchten für ca. eine halbe Sekunde alle Anzeigen im Display auf und ein Piepton ertönt. Anschließend wechselt der Computer automatisch in den Standbymodus. Der Computer beginnt automatisch bei Trainingsbeginn mit der Aufzeichnung der Trainingsdaten. Durch Drücken von UP oder DOWN können Sie die Anzeigen in den 4 kleinen Fenstern verändern (TIME / TIME/500M, DIST / STROKE, CAL/WATT, SPM/PULSE. Durch Drücken von MODE verändern Sie den in großen Zahlen angezeigten Wert auf dem Display. Wenn für ca. 4 Minuten kein Training stattfindet, schaltet sich der Computer automatisch aus.
Einstellung von Vorgabewerten (Zielwerte)
Vor Beginn eines Trainings (oder in einer Trainingsunterbrechung) haben Sie die Möglichkeit, bestimmte Funktionen als Zielwerte vorzugeben. Drücken und Halten Sie hierzu die MODE-Taste für ca. 1,5 Sekunden. Wählen sie dann mit MODE, UP und DOWN Vorgabewerte für den jeweils blinkend erscheinenden Funktionswert. Ein Druck auf RESET setzt den gewählten Funktionswert auf 0. Beginnen Sie nach Abschluss der Eingaben mit dem Training.
RECOVERY (Herzerholungsratenmessung):
Mit dieser Spezialfunktion ist es möglich, die Herzerholungsrate nach einem Training zu ermitteln, welche ein Indikator für die sportliche und körperliche Verfassung des Trainierenden ist. Je besser die Herzerholungsrate (also je schneller sich die Herzfrequenz wieder auf den Normalpuls erholt), umso „fitter“ ist der Sportler. Um diese Funktion nutzen zu können, müssen Sie einen zusätzlichen Brustgurt tragen. Der Computer ist ausgestattet mit einem eingebauten Empfänger für die drahtlose PulsfrequenzÜbertragung mittels eines optionalen SKANDIKA Brustgurtes (Frequenz: 5,3 kHz). Empfohlene Reichweite: 100 - 150 cm. Beachten Sie die Anleitung des Brustgurtes.
Nachdem Sie das Training abgeschlossen haben, behalten Sie bitte den Brustgurt an und drücken Sie auf „RECOVERY“. Warten Sie 60 Sekunden, während der Computer fortlaufend Ihren Puls misst. Nach Ablauf der Zeit wird Ihre bewertete Herzerholungsrate auf dem Computer angezeigt mit einer Skala von 1.0 (F1.0) bis 6.0 (F6.0), wobei 1.0 sehr gut ist und 6.0 = ungenügend. Verbessern Sie Ihre Rate durch regelmäßiges Training am besten auf 1.0! Drücken Sie erneut auf „RECOVERY“, um die Herzerholungsratenmessung zu verlassen.
KINOMAP
Die kostenlose Kinomap App verhilft Ihnen zu einem kraftvollen Training, das Spaß macht! Wählen Sie eines von den Videos der Kinomap und legen Sie los. Ihre Position wird immer auf der Karte dargestellt. Laden Sie die Kinomap App im App Store oder Play Store herunter (dazu einfach den QR-Code einscannen) oder suchen Sie nach Kinomap.
Installieren und öffnen Sie die App und melden Sie sich an bzw. registrieren Sie sich. Schalten Sie Bluetooth ein. Fügen Sie nun das Trainingsgerät wie folgt hinzu:



text_image
Suchen Kinomap Kinomap SAS ACTUALISERN 4,3 ★★★★☆ #53 4+ TM Web Platform Sponsorship & Privacy Vorschau Neue Funktionen Thanks for training on Kinomap. Our daily concern is offering you the best experience there is. Version:verlauf Vor 1 M Versagen 8.4 M Vorschau
text_image
Kinomap FOLGT SIE Kinomap Gesponsert STAVANGER, LIMBURG & HONG KONG RACES JOIN THE CHALLENGE HAMMER SERIES IN ASSOCIATION WITH wahoo Mehr erfahren >1.

text_image
Zurück Kinomap Geräte Aktuelles Equipment Klick auf den Button rechts oben in der Ecke um ein neues Equipment hinzuzufügen. Erstellen deine individuelle Konfiguration, indem du dein aktuelles Fitness-Equipment und die dazu kompatiblen Sensoren verbindest- Auf „+“ tippen →

text_image
Zurück Kinomap Mein Equipment Wähle Sie den Maschinentyp, den Sie nutzen werden:- Rudergerät →

text_image
Zurück Kinomap Meine Rudermaschine KETTLER MARATHON PAFERS Peak Fitness PAFERS PEAK FITNESS POWERLAND Skandika POWERLAND SKANDIKA sportplus SPORTSTECH SPORTPLUS SPORTSTECH- Skandika auswählen →

text_image
Zurück Kinomap Skandika Bitte wählen Sie in der untenstehenden Liste Ihr Modell aus: INTERAKTIV Mora Bluetooth Smart 4.0 >- Das Gerät auswählen
Tippen Sie nun auf OK und kehren Sie zum Hauptmenü zurück. Sie können nun einen Kurs auswählen (je nach Art Ihres KinoMap-Kontos). Drücken Sie auf Start und beginnen Sie mit dem Training!

text_image
Free videos S. Starzen SOMERGART 47.2 10.8 Options Rustern HKSIA #1 - Hong Kong Harbour Options Starzen Prefil Lagbonkana SOMERGART 02:47 02:23 SOMERGART TOMMELLESTAND SOMERGART TOMMELLESTANDBenutzung eines Brustgurtes
Der Computer ist ausgestattet mit einem eingebauten Empfänger für die drahtlose Pulsfrequenz-Übertragung mittels des SKANDIKA Brustgurtes (Frequenz: 5,3 kHz). Dieser Brustgurt ist optional erhältlich. Empfohlene Reichweite: 100 - 150 cm.
Möchten Sie Ihre Pulsfrequenz durch den Brustgurt übermitteln lassen, gehen Sie wie folgt vor:
- Stellen Sie sicher, dass die korrekte Batterie (Knopfzelle Typ CR-2032, 3V) im Brustgurt (Transmitter) eingelegt ist. Batteriewechsel: Entfernen Sie (ggf. mit Hilfe eines Geldstückes) die Abdeckung auf der Rückseite des Transmitters. Entnehmen Sie die Batterie und legen die neue Batterie mit dem Plus-Zeichen (+) nach oben ein. Versichern Sie sich, dass der Dichtungsring korrekt platziert ist. Setzen Sie nun die Abdeckung wieder auf.
- Feuchten Sie die Elektroden an der Rückseite des Transmitters leicht an! Dies erhöht die Kontaktsensibilität und ermöglicht eine bessere Funk-Übertragung an den Empfänger.
- Legen Sie den Brustgurt so an, dass die Elektroden auf der Innenseite direkt an der Brust anliegen. Sie können den Brustgurt mit Hilfe des Elastikbandes auf eine angenehme Weite einstellen. Die Elektroden müssen dabei aber Kontakt zu Ihrer Brust haben, um eine Pulsfrequenz messen zu können.
- Der 5,3 kHz-Brustgurt kommuniziert mit dem im Computer verbauten Empfänger. Es kann u.U. bis zu einer Minute dauern, ehe die korrekte Pulsfrequenz übertragen und angezeigt wird.
Sicherheitshinweis:
Beim Tragen eines Herzschrittmachers verwenden Sie den Brustgurt nicht, bevor Sie mit dem Hersteller des Herzschrittmachers und/oder mit ihrem Arzt Rücksprache gehalten haben.
Batterie-Entsorgung:
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien zurückzugeben. Sie können Ihre alten Batterien bei den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer Gemeinde oder überall dort abgeben, wo Batterien der betreffenden Art verkauft werden.
| Teil Nr. | Bezeichnung Spezifikation Menge | ||
| 1 Hauptrahmen 1 | |||
| 2 Untergestell 1 | |||
| 3 Vorderer Standfuß 1 | |||
| 4 Hinterer Standfuß 1 | |||
| 5 Befestigungsplatte 1 | |||
| 6 Tankbefestigung 1 | |||
| 7 Laufschiene 1 | |||
| 8 Linke Sitzbefestigung 1 | |||
| 9 Rechte Sitzbefestigung 1 | |||
| 10 Computerhalterung | 1 | ||
| 11 Computermontageplatte | 1 | ||
| 12 Handgriff-Rohr | 25*2*380 | 1 | |
| 13 Abdeckung | 1.5 | 1 | |
| 14 Computerbefestigung | 3 | 2 | |
| 15 Obere Tankabdeckung | 445*69.5 | 1 | |
| 16 Tankbodenabdeckung | 445*69.5 | 1 | |
| 17 Schaufel | 330*106 | 1 | |
| 18 Dichtungsring | 430*7 | 1 | |
| 19 Rückzugsvorrichtung | 140*134 | 1 | |
| 20 Dichtungsring des Bodens | 60*ø45*32 | 1 | |
| 21 Gummi | 40*7 | 2 | |
| 22 Gummischeibe | 42*ø25*02 | 1 | |
| 23 Gummi-Unterlegscheibe 2 | 60*ø45*01 | 1 | |
| 24 TC-Skelett-Öldichtring | 20*ø40*8 | 2 | |
| 25 Rad | 68*ø54*32 | 1 | |
| 26 Kleines Rad | 51*ø38*35 | 2 | |
| 27 Griffbasis | ABS/96*54*40 | 1 | |
| 28 Oberer Lagerdeckel | 30*ø20*6 | 1 | |
| 29 PVC-Griff | 30*3*180 | 2 | |
| 30 PVC-Gelenk 5 | 16*ø10.2*4.5 | 2 | |
| 31 Linke Trittfläche | 305*125*85 | 2 | |
| 32 Rechte Trittfläche | 305*125*85 | 1 | |
| 33 Rolle | 42*ø33*91.4*80.5 | 1 | |
| 34 Rolle 2 | 42*ø33*91.4*82 | 2 | |
| 35 Vordere Fußmanschette (links) | 40*80 | 1 | |
| 36 Vordere Fußmanschette (rechts) | 40*80 | 2 | |
| 37 Hintere verstellbare Fußmanschette | 40*80 | 2 | |
| 38 Vorderes Fußpolster (links) | 74*68.5*18 | 1 | |
| 39 Vorderes Fußpolster (rechts) | 74*68.5*18 | 1 | |
| 40 Sitz | 320*260*52 | 1 | |
| 41 Fußpolster | 53*23*20 | 1 | |
| 42 Endkappe | 25*1.5 | 2 | |
| 43 Polster | 25*32*M8 | 2 | |
| 44 Streifen | 50*500 | 2 | |
| 45 Endkappe | 40*80 | 1 | |
| 46 Wellenhülse | PP/ 18*ø10.2*13 | 2 | |
| 47 Schraube | 38*67*M16 | 1 | |
| 48 Verbindungsstecker 12 | 14.5*ø12*ø4 | 1 | |
| 49 Stecker | 31.3*10.4 | 1 | |
| 50 Siphonpumpe | 570 | 1 | |
| 51 Schraube | M6× 45× 10× S10 | 4 | |
| Teil Nr. | Bezeichnung Spezifikation | Menge | |
| 52 | Schraube | M8×125×20×S14 | 1 |
| 53 | Schraube | M8×120×20×S14 | 2 |
| 54 | Schraube | M10×65×15×S6 | 2 |
| 55 | Schraube | M10×60×15×S6 | 1 |
| 56 | Schraube | M10×50×15×S6 | 1 |
| 57 | Schraube | M8×15×S5 | 20 |
| 58 | Schraube | M6×15×S5 | 8 |
| 59 | Schraube | M6×15×S4 | 10 |
| 60 | Schraube | M6×10×S4 | 4 |
| 61 | Schraube | M6*30×S5 | 1 |
| 62 | Schraube | M3×17×∅6 | 12 |
| 63 | Schraube | ST4.2×19×∅11 | 6 |
| 64 | Schraube | M4×6×∅7 | 1 |
| 65 | Schraube | M4×4×∅7 | 4 |
| 66 | Nylon-Mutter | M8×H7.5×S13 | 3 |
| 67 | Nylon-Mutter | M3×H3.8×S6 | 12 |
| 68 | Nylon-Mutter | M10×1.25×H12×S17 | 5 |
| 69 | Unterlegscheibe | d6×∅16×1 | 1 |
| 70 | Stift | ∅10*40 | 1 |
| 71 | Wellenhülse | ∅18*∅14*∅10*10 | 2 |
| 72 | Randstreifen | 1046*38.7*∅2 | 2 |
| 73 | Lager | 608 | 6 |
| 74 | Verbindungsteil | M6*25 | 2 |
| 75 | Computer | JS-10482 162*125 | 1 |
| 76 | Schraube | M4×6×∅7 | 4 |
| 77 | Unterlegscheibe | d5×∅16×0.5 | 4 |
| 78 | Computerkabel | 1 | |
| 79 | Sensorkabel | 400mm | 2 |
| 80 | Inbusschlüssel S5 | S5 | 1 |
| 81 | Inbusschlüssel S4 | S4 | 1 |
| 82 | Kombi-Werkzeug | 13 14 17 | 1 |
| 83 | Wasserbehandlungstabletten | 1 Set | |
| 84 | Brustgurt | 5.3 kHz | 1 |

AUFWÄRMEN und ABWÄRMEN
Ein erfolgreiches Trainingsprogramm besteht aus einer Aufwärmphase, einer Trainingsphase und dem Abkühlen (Abwärmen). Die Trainingshäufigkeit sollte für Anfänger bei 2- bis 3-mal die Woche angesetzt werden, immer mit mindestens einem Tag Pause zwischen den Trainingseinheiten. Nach einigen Monaten kann die Häufigkeit auf 4- bis 5-mal wöchentlich gesteigert werden.
AUFWÄRMEN
Die Phase verbessert den Blutfluss und hilft der Muskulatur, richtig zu arbeiten. Durch Aufwärmen wird das Risiko eines Krampfes oder von Muskelverletzungen reduziert. Es ist empfehlenswert, einige Dehnungsübungen auszuführen, wie unten beschrieben. Jede Dehnung sollte für ca. 30 Sekunden gehalten werden, dabei sollte keine Gewalt oder zu starker Druck ausgeübt werden – treten Schmerzen auf, hören Sie auf! Aufwärmübungen können auch Gehen, Joggen, Hampelmänner, Seilsprungübungen oder das Laufen auf der Stelle beinhalten.
STRETCHING
Die Muskulatur kann einfacher gedehnt werden, wenn sie warm ist. Dies reduziert das Verletzungsrisiko. Nicht nachfedern!

text_image
Seitbeugen Vorwärtsbeugen Oberschenkel Innenseiten Waden- dehnung OberschenkelDenken Sie daran, immer zuerst Ihren Arzt zu kontaktieren, bevor Sie mit einem Trainingsprogramm beginnen.
ABWÄRMEN
Diese Phase dient dazu, Ihr kardiovaskuläres System und Ihre Muskeln wieder zu entspannen. Sie können z. B. das Tempo reduzieren und für 5 weitere Minuten trainieren. Wiederholen Sie dann die Dehnungsübungen aus der Aufwärmphase – denken Sie wieder daran, keine Gewalt oder zu starken Druck bei der Dehnung auszuüben.
Übungsanleitung
Rudern ist eine sehr effektive Art des Trainings. Es stärkt das Herz und den Kreislauf sowie alle großen Muskelgruppen: Den Rücken, den Bauch, die Arme, Schultern, Gesäß und Beine. Um die Lebensdauer des Bandes zu verlängern, führen Sie die Handgriffe nach jeder Benutzung zurück in die Ausgangsposition.
Rudergrundzüge
- Setzen Sie sich auf den Sitz und legen Sie Ihre Füße auf die Fußstützen und fixieren Sie diese mit dem Klettverschluss. Umgreifen Sie die Griffe.
- Nehmen Sie die Startposition ein, lehnen Sie sich mit ausgestreckten Armen nach vorne und winkeln Sie dabei die Beine an (siehe Fig. 1).
- Stoßen Sie sich nach hinten. Rücken und Beine werden dabei gleichzeitig gestreckt (Fig. 2).
- Führen Sie diese Bewegung aus, bis Sie leicht nach hinten lehnen. In dieser Phase sollten die Ellbogen nach außen zeigen (Fig. 3). Nehmen Sie wieder die Haltung unter Punkt 2) ein und wiederholen Sie den Ablauf.

Trainingszeit
Rudern ist eine sehr anstrengende Betätigung und darum empfiehlt es sich, mit einem kurzen und einfachen Programm anzufangen und sich langsam zu steigern. Beginnen Sie mit 5 Minuten und steigern Sie die Trainingszeit entsprechend Ihrer körperlichen Fitness. Günstig ist eine Dauer von 15 bis 20 Minuten, aber lassen Sie sich Zeit, um Ihr Ziel zu erreichen. Trainieren Sie jeden zweiten Tag, 3 Mal die Woche. Dadurch hat Ihr Körper genug Zeit, sich zwischen den Trainingseinheiten zu erholen.
Nur mit den Armen rudern
Mit dieser Übung stärken Sie die Arm- und Schultermuskulatur sowie den Rücken und den Bauch. Setzen Sie sich wie in Fig. 4 gezeigt mit geraden Beinen hin, lehnen Sie sich nach vorne und umfassen Sie die Griffe. Lehnen Sie nun den Oberkörper ruhig und gleichmäßig nach hinten bis kurz nach der aufrechten Position (Fig. 6) und ziehen Sie dabei die Griffe in Richtung Oberkörper. Kehren Sie wieder in die Ausgangsposition zurück und wiederholen Sie die Übung.

Nur mit den Beinen rudern
Mit dieser Übung stärken Sie vor allem die Bein- und Rückenmuskulatur. Mit geradem Rücken und ausgestreckten Armen winkeln Sie die Beine ab, bis Sie die Griffe wie in Fig. 7 in der Ausgangsposition erreichen. Strecken Sie nun die Beine durch und bringen Sie so Ihren Körper nach hinten, wobei die Arme und der Rücken gerade bleiben.

Reinigung und Pflege
- Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
- Das Gerät reinigen Sie nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keinesfalls Bürsten, scharfe Reinigungsmittel, Benzin, Verdünner oder Alkohol. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen, weichen Tuch trocken.
- Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig getrocknet ist.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Für unsere Geräte leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
- Wir beheben kostenlos nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nummern 2-5) Schäden oder Mängel am Gerät, die nachweislich auf einen Fabrikationsfehler beruhen, wenn Sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Endabnehmer gemeldet werden. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, wie z. B. Glas oder Kunststoff. Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst: durch geringfügige Abweichungen der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind; durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen; durch Eindringen von Wasser sowie allgemein durch Schäden höherer Gewalt.
- Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instand gesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Die Kosten für Material und Arbeitszeit werden von uns getragen. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nicht verlangt werden. Der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum ist vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.
- Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind oder wenn unsere Geräte mit Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die nicht auf unsere Geräte abgestimmt sind. Ferner wenn das Gerät durch den Einfluss höherer
Gewalt oder durch Umwelteinflüsse beschädigt oder zerstört ist, bei Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung – insbesondere Nichtbeachtung der Betriebsanleitung – oder Wartung aufgetreten sind oder falls das Gerät mechanische Beschädigungen irgendwelcher Art aufweist. Der Kundendienst kann Sie nach telefonischer Rücksprache zur Reparatur bzw. zum Tausch von Teilen, welche Sie zugesandt bekommen, ermächtigen. In diesem Fall erlischt der Garantieanspruch selbstverständlich nicht.
- Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Gang.
- Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden, sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
- Unsere Garantiebedingungen, welche die Voraussetzungen und den Umfang unserer Geschäftsbedingungen beinhalten, lassen die vertraglichen Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers unberührt.
- Verschleißteile unterliegen nicht den Garantiebedingungen.
- Der Garantieanspruch erlischt bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch, insbesondere in Fitness-Studios, Rehabilitationszentren und Hotels. Selbst wenn die meisten unserer Geräte qualitativ für den professionellen Einsatz geeignet sind, erfordert dies gesonderter gemeinsamer Vereinbarungen.
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ


Das Symbol des durchgestrichenen Mülleimers auf Batterien oder Akkumulatoren besagt, dass diese am Ende ihrer Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt werden dürfen. Sofern Batterien oder Akkumulatoren Quecksilber (Hg), Cadmium (Cd) oder Blei (Pb) enthalten, finden Sie das jeweilige chemische Zeichen unterhalb des Symbols des durchgestrichenen Mülleimers. Sie sind gesetzlich verpflichtet, alte Batterien und Akkumulatoren nach Gebrauch zurückzugeben. Sie können dies kostenfrei im Handelsgeschäft oder bei einer anderen Sammelstelle in Ihrer Nähe tun. Adressen geeigneter Sammelstellen können Sie von Ihrer Stadt- oder Kommunalverwaltung erhalten. Batterien können Stoffe enthalten, die schädlich für die Umwelt und die menschliche Gesundheit sind. Besondere Vorsicht ist aufgrund der besonderen Risiken beim Umgang mit lithiumhaltigen Batterien geboten. Durch die getrennte Sammlung und Verwertung von alten Batterien und Akkumulatoren sollen negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit vermieden werden. Bitte vermeiden Sie die Entstehung von Abfällen aus alten Batterien soweit wie möglich, z. B. indem Sie Batterien mit längerer Lebensdauer oder aufladbare Batterien bevorzugen. Bitte vermeiden Sie die Vermüllung des öffentlichen Raums, indem Sie Batterien oder batteriehaltige Elektro- und Elektronikgeräte nicht achtlos liegenlassen. Bitte prüfen Sie Möglichkeiten, eine Batterie anstatt der Entsorgung einer Wiederverwendung zuzuführen, beispielsweise durch die Rekonditionierung oder die Instandsetzung der Batterie.
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
Für Ersatzteile kontaktieren Sie bitte folgende E-Mail-Adresse: service@skandika.de Der Service erfolgt durch: MAX Trader GmbH, Wilhelm-Beckmann-Straße 19, 45307 Essen, Deutschland
Contents
| Ruder-gerät | Importeur MAX Trader GmbH | |||||||||||
| Adresse Wilhelm-Beckmann-Str. 19, D-45307 Essen | ||||||||||||
| Artikelnummer | Name | SF-3030 | Mora | |||||||||||
![]() | Klasse HB | |||||||||||
| Standard EN ISO 20957 | ||||||||||||
| Warnhinweis: Bitte lesen Sie vor Gebrauch die Bedienungsanleitung | ||||||||||||
| Produktionsdatum | ||||||||||||
| 2022 | 4 | |||||||||||
| [2022] | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
| PO Nr.: | ||||||||||||
| Max. Nutzergewicht | 150 kg | |||||||||||
text_image
Zurück Kinomap Geräte Aktuelles Equipment Klick auf den Button rechts oben in der Ecke um ein neues Equipment hinzuzufügen. Erstellen deine individuelle Konfiguration, indem du dein aktuelles Fitness-Equipment und die dazu kompatiblen Sensoren verbindend
text_image
2. Tap on „+“ Zurück Kinomap Skandika Bitte wählen Sie in der untenstehenden Liste Ihr Modell aus: INTERAKTIV Mora Bluetooth Smart 4.0 >- Tap on the device

text_image
Zurück Kinomap Mein Equipment Wähle Sie den Maschinentyp, den Sie nutzen werden:| Ruder-gerät | Importeur MAX Trader GmbH | |||||||||||
| Adresse Wilhelm-Beckmann-Str. 19, D-45307 Essen | ||||||||||||
| Artikelnummer | Name | SF-3030 | Mora | |||||||||||
| Klasse HB | ||||||||||||
| Standard EN ISO 20957 | ||||||||||||
| Warnhinweis: Bitte lesen Sie vor Gebrauch die Bedienungsanleitung | ||||||||||||
| Produktionsdatum | ||||||||||||
| 2022 | 4 | |||||||||||
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | |
| PO Nr.: | ||||||||||||
| Max. Nutzergewicht | 150 kg | |||||||||||
TRANSPORT ET STOCKAGE
text_image
Zurück Kinomap Geräte Aktuelles Equipment Klick auf den Button rechts oben in der Ecke um ein neues Equipment hinzuzufügen. Erstellen deine individuelle Konfiguration, indem du dein aktuelles Fitness-Equipment und die dazu kompatiblen Sensoren verbindend

text_image
Zurück Kinomap Mein Equipment Wähle Sie den Maschinentyp, den Sie nutzen werden:

text_image
Zurück Kinomap Meine Rudermaschine KETTLER MARATHON PAFERS Peak Fitness PAFERS PEAK FITNESS POWERLAND Skandika POWERLAND SKANDIKA sportplus SPORTSTECH SPORTPLUS SPORTSTECHtext_image
Zurück Kinomap Skandika Bitte wählen Sie in der untenstehenden Liste Ihr Modell aus: INTERAKTIV Mora Bluetooth Smart 4.0 >Vertrieb & Service durch / Sales & Service by
Wilhelm-Beckmann-Straße 19
45307 Essen
Germany
