Big Wheeler 534.2 R - Rasenmäher Güde - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Big Wheeler 534.2 R Güde als PDF.
Benutzerfragen zu Big Wheeler 534.2 R Güde
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Rasenmäher kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Big Wheeler 534.2 R - Güde und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Big Wheeler 534.2 R von der Marke Güde.
BEDIENUNGSANLEITUNG Big Wheeler 534.2 R Güde
Originalbetriebsanleitung Benzin-Rasenmäher
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
(2a) Schalter Radantrieb
EN Wheel drive switch FR Interrupteur d'entraînement des roues IT Interruttore della trazione della ruota ES Interruptor de la tracción a las ruedas NL Schakelaar wielaandrijving CZ Spínač pohonu kol SK Spínač pohonu kolies PL Włącznik napędu kół HU Kerékhajtás-kapcsoló
(2b) Oberer Führungsholm
EN Upper handlebar FR Guidon supérieur IT Manubrio di guida superiore ES Manillar superior NL Bovenste duwboom CZ Horní vodicí tyč SK Horná vodiaca tyč PL Górny
Gerätebeschreibung
EN Device description FR Description du dispositif IT Dotazione ES Descripción del dispositivo NL Beschrijving van het apparaat CZ Popis zařízení SK Opis zariadenia PL Opis urządzenia HU Eszközleírás

(2c) Totmannschalter
EN Deadman's switch FR Interrupteur homme-mort IT Interruttore automatico di emergenza ES Interruptor de hombre muerto NL Dodemansschakelaar CZ Spínač bdělos- ti SK Prepínač stavu bdelosti PL Wyłącznik czuwakowy HU Jelenlétkapcsoló
(3a) Unterer Führungsholm
EN Lower handlebar FR Guidon inférieur IT Manubrio di guida inferiore ES Manillar inferior NL Onderste duwboom CZ Dolní vodicí tyč SK Dolná vodiaca tyč PL Dolny trzonek prowadzący HU Alsó vezetőkar
(3b) Höheneinstellung Führungsholm
EN Height setting for handlebars FR Réglage en hauteur du guidon IT Regolazione in altezza del manubrio ES Ajuste de altura del manillar NL Hoogte-instelling duwboom CZ Nastavení výšky vodicí tyče SK Nastavenie výšky vodiacej tyče PL Regulacja wysokości trzonka prowadzącego HU Vezetőkar ma-gasságának beállítása
(4) Antriebsrad
EN Drive wheel FR Roue motrice IT Trazione della ruota ES Rueda motriz NL Aandrijfwiel CZ Hnací kolo SK Hnacie koleso PL Koło napędowe HU Hajtott kerék
(5a) Füllstandsanzeige
EN Filling level display FR Jauge de niveau IT Indicatore del livello di riempimento ES Indicador de nivel de llenado NL Niveau-indicator CZ Ukazatel stavu hladiny SK Ukazovatel' výšky hladiny PL Wskaznik poziomu napełnienia HU Szintjelző
(5b) Fangsack
EN Collection bag FR Bac de ramassage IT Sacco raccoglitore ES Bolsa colectora NL Opvangzak CZ Sběrný pytel SK Zberné vrece PL Worek HU Gyűjtőzsák
(6) Zündkerzenschlüssel
EN Spark plug wrench FR Clé pour bougies d'allumage IT Chiave per le candele d'accensione ES Llave de bujías NL Bougiesleutel CZ Klíč na zapalovací svíčky SK Klúč na zapalovacie sviečky PL Gyújtógyertya kulcs HU Gyújtógyertya kulcs
(7) Kabelklemmen
EN Cable clamps FR Serre-câbles IT Fermacavi ES Abrazaderas de cable NL Kabelklemmen CZ Kabelové svorky SK Káblové svorky PL Zaciski kabli HU Kábelrögzítők
Deutsch Technische Daten / Gerätebeschreibung / Sicherheitshinweise / Bestimmungs-gemäße Verwendung / Verhalten im Notfall / Symbole / Wartung / Entsorgung / Gewährleistung / Service ____ 25
English Technical Data / Device description / Safety Warnings / Specified Conditions of Use / Emergency procedure / Symbols / Maintenance / Disposal / Guarantee / Service 31
Français Caractéristiques techniques / Description du dispositif / Instructions De Sécurité Particulieres / Utilisation conforme aux prescriptions / Conduite en cas d'urgence / Symboles / Entretien / Elimination / Garantie / Service ____ 37
Italiano Dati tecnici / Descripción del dispositivo / Norme Di Sicurezza / Utilizzo conforme / Comportamento in caso d'emergenza / Simboli / Manutenzione / Smaltimento / Garanzia / Servizio ____ 43
Español Datos técnicos / Descripción del dispositivo / Indicaciones de seguridad / Aplicación de acuerdo a la finalidad / Comportamento in caso d'emergenza / Símbolos / Mantenimiento / Eliminación / Garantía / Servicio ____ 49
Nederlands Technische gegevens / Beschrijving van het apparaat / Veiligheidsadviezen / Voorgeschreven gebruik van het systeem / Handelswijze in noodgeval / Symbolen / Onderhoud / Afvoer / Garantie / Service ____ 55
Čeština Technická data / Popis zařízení / Speciální Bezpečnostní Upozornění / Oblast Využití / Chování v případě nouze / Symboly / Údržba / Likvidace / Záruka / Servis 61
Slovenský Technické údaje / Opis zariadenia / Špeciálne Bezpečnostné Pokyny / Použitie podľa predpisov / Správanie v prípade núdze / Symboly / Údrzba / Likvidácia / Záruka / Servi ____ 67
Polski Dane techniczne / Opis urządzenia / Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa / Warunki użytkowania / Postępowanie w nagłym przypadku / Symbole / Utrzymanie I Konserwacja / Utylizacja / Gwarancja / Serwis ____ 73
Magyar Műszaki Adatok / Eszközleírás /Rendeltetés szerinti használat / Biztonsági utasítások / Karbantartás / Jótállás ____79
Montage
EN Assembly FR Assemblage IT Montaggio ES Montaje
Reinigung & Transport, Lagerung
EN Cleaning & Transport, Storage FR Nettoyage & Transport, Stockage
IT Pulizia & Rasporto, Stoccaggio ES Limpieza & Transporte, Almacenamiento
EG-Konformitätserklärung
EN EC Declaration Of Conformity FR Déclaration De Conformité Pour La CE
DE Vor Erstinbetriebnahme muss der Motor unbedingt mit Motorenöl befüllt werden. Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den Ölstand.
DE Aus Gründen der Qualitätssicherung wird jedes Gerät einem Probelauf unterzogen und mit Motorenöl befüllt.
Vor dem Transport wird das Öl wieder abgelassen, es können sich jedoch Rückstände von Motorenöl am Messstab befinden. Bitte trotzdem Ölstand gewissenhaft überprüfen und Motorenöl nachfüllen. → 5+6
Schaumstoff Filtereinsatz
EN foam filter insert FR mousse filtrante
text_image
er nur mit reinigen! vasser benutzen!Papierfilter nur mit Druckluft reinigen!
Niemals Wasser benutzen!
EN Paper filter to be cleaned with compressed air only! Never use water!
FR Nettoyez le filtre en papier uniquement avec de l'air comprimé ! N'utilisez jamais de l'eau !
IT Pulire il filtro di carta solo con aria compressa! Mai utilizzare l'acqua!
ES ¡Limpie el filtro de papel solo con aire comprimido! ¡Nunca use agua!
NL Papieren filter slechts met perslucht schoonmaken! Nooit water gebruiken!
cz Papírový filtr vyčistěte pouze tlakovým vzduchem! Nikdy nepoužívejte vodu!
sk Papierový filter vyčistite iba tlakovým vzduchom! Nikdy nepoužívajte vodu!
PL Filtr papierowy czyścić tylko sprężonym powietrzem! Nigdy nie używaj wody!
HU A papirszüröt csak nyomáslevegővel tisztítsa! Sose használjon vizet!

Der Motor startet nicht
EN The motor does not start FR Le moteur ne démarre pas IT Motore non parte 📄 motor no arranca NL De motor start niet CZ Motor nestartuje SK Motor neštartuje PL Silnik się nie uruchamia HU A motor nem startol

Automatischer Vorschub funktioniert nicht
EN Automatic feed is not working FR Alimentation automatique ne fonctionne pas IT Alimentazione automatica non funziona ES El avance automático no funciona NL Automatische aandrijving werkt niet CZ Automatický posuv nepracuje SK Automatický posuv nepracuje PL Automatyczny posuw nie działa HU Automatikus takarmány nem működik

| Benzin-Rasenmäher | BIG WHEELER 534.2 R |
| Artikel-Nr. | 95464 |
| Motor Power-Engine S 592 V | |
| Motortyp 4-Takt-Motor | |
| Motorleistung 3,5 / 4,8 (kW / PS) | |
| Hubraum 196 cm | 3 |
| Nenndrehzahl 3000 1/min | |
| Schnittbreite 533 mm | |
| Schnitthöhenverstellung 25 - 80 mm | |
| Fangsackvolumen 60 l | |
| Arbeitsgeschwindigkeit 3,6 km/h | |
| Tankinhalt 1 l | |
| Kraftstoff Benzin | |
| Startsystem Reversierstart | |
| Motoröl | 0,5 l |
| Reifengröße hinten | 254 mm |
| Reifengröße vorne | 178 mm |
| Gewicht Netto/Brutto | 32 / 35 kg |
Geräuschangaben
| Schalldruckpegel L_pA^1) | 81 dB (A) |
| Gemessener Schallleistungspegel L_WA^2) | 96,87 dB (A) |
| Garantierter Schallleistungspegel L_WA^3) | 98 dB (A) |
| Gemessen nach ^1) EN ISO 5395-1:2013; ^2) 3) 2000/14/EG; ^1) Unsicherheit K = 3,0 dB (A); ^2) Unsicherheit K = 1,34 dB (A),Gehörschutz tragen! | |
| Vibrationsangaben | |
| Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN ISO 5395-1:2013 | |
| Schwingungsemissionswert a_h | 4,86 m/s ^2 |
| Unsicherheit K = 1,5 m/s ^2 | |
WARNUNG: Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung vom angegebenen Wert unterscheiden. Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelas - tung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.


Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen und verstanden
haben. Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen. Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten. Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Rasenmäher ist für das Schneiden von Rasen und Grasflächen mit einer maximalen Hang-Steigung von 20° im privaten Haus- und Hobbygarten bestimmt.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
⚠️ Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbereich und niemals in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen.
⚠️ Der Rasenmäher darf nicht eingesetzt werden zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern, zum Schneiden und Zerkleinern von Rankgewächsen oder Rasen auf Dachpflanzungen oder in Balkonkästen. Weiterhin darf der Rasenmäher nicht als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten sowie zum Einebnen von Bodenunebenheiten verwendet werden.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Qualifikation: Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Verhalten im Notfall
⚠️ Verletzungsgefahr!
Bringen Sie Hände oder Füße nie in die Nähe von rotierenden Teilen. Halten Sie immer Abstand zur Auswurföffnung.
⚠️ Verbrennungsgefahr!
Einige Maschinenteile werden beim Betrieb sehr heiß. Heiße Teile, z.B. Motor und Schalldämpfer nicht berühren.
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben
- Ort des Unfalls
- Art des Unfalls
- Zahl der Verletzten
- Art der Verletzungen
Symbole
| Achtung! | |
| Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen | |
| Gehörschutz tragen.Schutzbrille tragen. | |
| Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz, griffiger Sohle und Stahlkappe tragen! | |
| Schnell | |
| Langsam | |
| Vor allen Arbeiten am Gerät Motor abstellen und Zündkerzenstecker ziehen. | |
| Warnung vor wegschleudernden Teilen | |
| 1 Den Ölstand überprüfen, gegebenenfalls nachfüllen.2 Benzin tanken. | |
| Primer 3x betätigen, wenn der Motor warm ist.Primer 6x betätigen, wenn der Motor kalt ist. | |
| Mulchen | |
| Sammeln | |
| Mähen | |
| Auswerfen | |
| Warnung vor heißen Oberflächen! | |
| Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung! | |
| Warnung vor scharfen Messern. Die Messer laufen auch nach dem Ausschalten noch kurz nach. |
| Halten Sie in der Nähe stehende Personen auf sicheren Abstand zur Maschine (mindestens 5 m). | |
| Vor allen Arbeiten am Gerät Motor ausschalten. | |
| Rauchen und offenes Feuer verboten. | |
| Halten Sie Kinder von der Maschine fern. | |
| Lagern Sie das Gerät trocken und frost-geschützt. | |
| Garantierter Schallleistungspegel L_WA | |
| Vor Nässe schützen. | |
| Packungsorientierung oben |
Sicherheitshinweise
Warning
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Halten Sie Kinder und andere Personen sowie Tiere während der Benutzung des Geräts fern. Der Mindest-Sicherheitsabstand beträgt 5 m.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie festes Schuhwerk mit rutschfester Sohle, eine robuste, lange Hose, Handschuhe, eine Schutzbrille und Gehörschutz!
Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn dies notwendig ist.
Benutzen Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder in gut beleuchteter Umgebung.
Das Gerät muss vor dem Gebrauch sorgfältig überprüft werden. Arbeiten Sie ausschließlich mit Geräten, die in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Sie einen Defekt an dem Gerät bemerken, der möglicherweise eine Gefahr für den Bediener darstellen kann, betreiben Sie das Gerät erst nachdem der Defekt beseitigt wurde.
Überprüfen Sie sorgfältig das Gelände, auf dem die Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert werden können.
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Niemals bei laufendem Gerät unter das Gehäuse fassen. Halten Sie immer Abstand zur Auswurföffnung.
Vermeiden Sie ein versehentliches Starten. Befinden Sie sich immer in der Startstellung, wenn Sie das Starterseil ziehen.
⚠ Kraftstoff ist leicht entflammbar.
Bewahren Sie Kraftstoff nur in dafür zugelassenen Behältern auf.
Maschine nur im Freien und nicht in der Nähe von offenen Flammen bzw. brennenden Zigaretten tanken.
Tanken Sie vor dem Starten der Maschine. Während der Motor läuft oder noch heiß ist, darf nicht nachgetankt werden oder der Tankdeckel geöffnet werden.
Achten Sie darauf, dass kein Kraftstoff verschüttet wird. Falls Kraftstoff übergelaufen ist, darf der Motor nicht gestartet werden. Entfernen Sie das Gerät von der verschmutzten Stelle und vermeiden Sie jeglichen Zündversuch, bis sich die Kraftstoffdämpfe verflüchtigt haben.
Vor Erstinbetriebnahme muss der Motor unbedingt mit Motorenöl befüllt werden.
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den Ölstand. Füllen Sie ggf. Motorenöl nach.
⚠ Vergiftungsgefahr!
Abgase, Kraftstoffe und Schmierstoffe sind giftig. Das Einatmen von Abgasen kann tödlich sein! Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbereich und niemals in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen.
Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich betreiben, in dem sich gefährliche Kohlenmonoxydgase sammeln können.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung durch, um festzustellen, ob das Gerät, insbesonders Schneiderwerkzeuge, Befestigungsteile oder die gesamte Schneideeinheit, beschädigt ist.
Der Rasenmäher darf nicht betätigt werden, ohne dass entweder die vollständige Grasfangeinrichtung oder die selbstschließende trennende Schutzeinrichtung für die Auswurffönnung angebracht is
⚠️ Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme sämtliche Schraub- und Steckverbindungen sowie Schutzeinrichtungen auf Festigkeit und richtigen Sitz und ob alle beweglichen Teile leichtgängig sind.
⚠️ Überprüfen Sie vor jeder Inbertiebnahme alle Startarretierungen und Tastschalter auf ordnungsgemäße Funktion.
Es ist strengstens untersagt, die an der Maschine befindlichen Schutzeinrichtungen zu demontieren, abzuändern oder Zweck zu entfremden oder fremde Schutzeinrichtungen anzubringen.
Es ist strengstens untersagt jegliche versiegelten Einrichtungen zur Motordrehzahl zu verändern/manipulieren.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.
Starten Sie den Motor erst dann, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand von den Schneidewerkzeugen sind. Kippen Sie die Maschine nicht beim Starten.
Starten Sie die Maschine nicht, wenn Sie vor der Auswurföffnung stehen.
Achten Sie auf sicheren Stand, besonders an Hängen. Arbeiten Sie nicht an übermäßig steilen Hängen. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie an Hängen die Fahrtrichtung wechseln.
Es ist gefährlich an Hängen, Gräben, Deichen, in der nähe von Müllhalden oder ähnlichem zu mähen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Achtung beim Rückwärtsgehen, Stolpergefahr!
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhältnisse. Mangelhafte Beleuchtung/ Lichtverhältnisse stellen ein hohes Sicherheitsrisiko dar.
Die Verwendung der Maschine unter Schlechtwetterbedingungen, insbesondere bei Blitzrisiko, ist zu vermeiden.
Vermeiden Sie den Gebrauch des Geräts auf nassem Gras, soweit möglich.
Gehen Sie! Nicht rennen!
Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie wenden und die Maschine zu sich heranziehen.
Schalten Sie den Rasenmäher immer ab, wenn er getragen, gekippt oder außerhalb von Rasenflächen bewegt wird. Warten Sie, bis alle rotierenden Teile zum Stillstand gekommen sind.
Falls ein Fremdkörper getroffen wird oder Vibrationen auftreten, müssen Sie das Gerät abstellen und den Zündkerzenstecker abziehen. Kontrollieren Sie, ob das Gerät beschädigt ist. Eventuelle Schäden reparieren.
Schalten Sie die Maschine sofort ab, nachdem Sie Ihre Arbeit beendet haben.
Fangsack nie bei laufendem Gerät abnehmen. Schalten Sie die Maschine immer vor dem Anbringen oder Entfernen des Fangsacks ab.
Maschine nicht unmittelbar nach dem Abschalten in geschlossenen Räumen abstellen, sondern im Freien
abkühlen lassen.
Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen können.
Bei längerer Lagerung Maschine nur mit leerem Tank aufbewahren.
Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer.
Ändern Sie nicht die Regeleinstellung des Motors und überdrehen Sie ihn nicht.
Wartung

Vor allen Arbeiten am Gerät Motor abstellen und Zündkerzenstecker ziehen. Warten Sie, bis alle rotierenden Teile zum Stillstandamen sind und sich das Gerät abgekühlt hat.
Maschine, insbesondere Tank- und Motorbereich, stets sauber halten. Grasauswurf und Gehäuse regelmäßig reinigen.
Entfernen Sie regelmässig alle Rasen- und Unkrautreste um ein Überhitzen des Schaftrohrs zu vermeiden. Rasen-/Gras-/Unkrautreste verfangen sich unterhalb des Schutzschildes, dies verhindert eine ausreichende Kühlung des Schaftrohrs. Entfernen Sie die Reste vorsichtig mit einem Schraubenzieher oder dergleichen.
Um die Brandgefahr auf ein Minimum einzuschränken, die Zylinderrippen häufig mit Pressluft reinigen und den Bereich des Schalldämpfers von Zweigresten, Blättern oder anderen Rückständen befreien.
Um die Brandgefahr möglichst gering zu halten, müssen Motor und Auspuff frei von Gras, Laub und überschüssigem Schmierfett sein.
Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umwelt freundlichen Öl.
Überprüfen Sie den Auffangsack regelmäßig auf Abnutzung und Alterung.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben wurden, nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, nur beim Hersteller auswechseln lassen.
Das Verwenden nicht originaler Ersatzteile ist nicht gestattet. Bei Verwendung nicht originaler Ersatzteile können wir nicht für eine ordnungsgemäße Funktion garantieren.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Gewährleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Inspektions- und Wartungsplan
Bei Nichteinhaltung des Wartungsplanes kann es zu Schäden am Motor kommen!
| Regelmäßige Wartungsperiode Vor jeder Inbetriebnahme | Nach 1 Monat | Nach 3 Monaten | Nach 6 Monaten | Nach 12 Monaten | Nach 24 Monaten | ||
| 5 Betriebsstunden | 25 Betriebsstunden | 50 Betriebsstunden | 100 Betriebsstunden | 250 Betriebsstunden | |||
| Motoröl (10W-40) | Kontrollieren | √ | |||||
| Ersetzen | √ | √ | |||||
| Luftfilter Kontrollieren | √ | ||||||
| Ersetzen | √ | ||||||
| Zündkerze Kontrollieren Reinigen | √ | ||||||
| Ersetzen | √ | ||||||
Die entsprechende Wartung im angegebenen Monat oder nach dem Ablauf der vorgegebenen Betriebsstunden durchführen - je nach dem, was früher eintritt.
Störungssuche
| Störung Ursache | Behebung | |
| Der Motor startet nicht | Start-Stop-Hebel nicht betätigt Start-Stop-Hebel betätigen | |
| Primer Pumpe nicht betätigt Primer Pumpe betätigen | ||
| Kraftstoffmangel Kraftstoff nachfüllen | ||
| Bowdenzüge zu lange Bowdenzüge durch Überwurfmutter nachstellen. | ||
| schlechter Kraftstoff, Lagerung ohne Entleerung des Benzintanks, falsche Benzinsorte | Kraftstofftank und Vergaser entleeren. Frisches Benzin einfüllen. | |
| Zündkerze verschmutzt, (Kohlerückstand- de auf den Elektroden), Elektrodenabstand zu groß | Kerze reinigen, Wärmewert der Kerze kon- trollieren evtl. Zündkerze erneuern, 0,6-0,8 mm einstellen | |
| Die Zündkerze ist nass vom Benzin (ab- gesoffener Motor). | Zündkerze trocknen und erneut ein- setzen. | |
| Automatischer Vor- schub funktioniert nicht | Bowdenzüge zu lange Bowdenzüge durch Überwurfmutter nachstellen. | |
| Gras wird nicht ge- sammelt | Kanal verstopft Grasfangsack voll Gras zu nass | Auswurfkanal reinigen Grasfangsack leeren bei trockenem Wetter mähen |
Technical Data
| Petrol Lawnmower | BIG WHEELER 534.2 R |
| Art. No | 95464 |
| Engine Power-Engine S 592 V | |
| Engine Type 4-stroke motor | |
| Motor power 3,5 / 4,8 (kW / PS) | |
| Contents 196 cm | 3 |
| Rated speed 3000 1/min | |
| Cutting width 533 mm | |
| Cutting height adjustment 25 - 80 mm | |
| Collection bag capacity 60 l | |
| Working speed 3,6 km/h | |
| tank capacity 1 l | |
| Fuel Benzin | |
| Starting system Recoil starter | |
| Engine oil 0,5 l | |
| wheel size behind 254 mm | |
| wheel size ahead 178 mm | |
| Net/gross weight | 32 / 35 kg |
Noise details
| Sound pressure level L_pA^1) | 81 dB (A) |
| Measured sound power level L_WA^2) | 96,87 dB (A) |
| Guaranteed sound power level L_WA^3) | 98 dB (A) |
| Measured according to ^1) EN ISO 5395-1:2013; ^2)^3) 2000/14/EG; ^1) Uncertainty K = 3,0 dB (A); ^2) Uncertainty K = 1,34 dB (A),Wear ear protectors! | |
| Vibration details | |
| Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to EN ISO 5395-1:2013 | |
| Vibration emission value a_h | 4,86 m/s ^2 |
| Uncertainty K = 1,5 m/s ^2 | |
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на EC | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | Ílgili AB yönetmelikleri | Directivas CE pertinentes
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&2015/863EU 2016/426/EU
2016/425/EU (PPE) 2019/1784/EU
2015/1188/EU 2014/29/EU
2006/42/EC
Annex IV
Notified Body Name:
No: Adress:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_&2016/1628/EU
Emission No.: e13*2016/1628*2020/1040SRA1/P*0545*00(V)
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Méthodes d'évaluation de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody | Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság megitélésének a módja | Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Начин на обсъждане на сходство | Modul de evaluare a conformitätii | Način ocenjivanja usklađenosti | Uygunluk değerlendirme usulü | Metoda oceny zgodności | Procedimiento de evaluación de la conformidad
Annex VI
Wolpertshausen, 18/10/2022

Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları | Normas armonizadas aplicadas
EN ISO 5395-1:2013+A1:2018,
EN ISO 5395-2:2013+A1:2016+A2:2017
EN ISO 14982:2009
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito | Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina akustického výkonu | Garantovaná hladina akustického výkonu | Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične zmogljivosti | Garantirana razina akustičke snage | Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul garantat al puterii sunetului | Garantovani nivo akustične snage | Garanti edilen gürültů emisyonu seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora garantizado
L_WA 98 dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu | Mért akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на звукова мощност | Nivel māsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo akustične snage | Ölçülen gürültü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido
L_WA 96.92 dB (A)
CE
Steffen Linkohr
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider | Jednatel | Konatel' | Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor | Director General Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical file | Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten | Zplnomocněn k sestavování technických podkladů. | Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Můszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva | Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. | Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentația tehnică. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. | Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiștir. | Upelnomocniony do zestawienia danych technicznych | Autorizado para la redacción de los documentos técnicos
| \) | \vdots | \vdots | \vdots | \vdots | \vdots | |||||||||||||||
| \vdots | \vdots | \vdots | \vdots | \vdots | \vdots | \ddagger 2\ddagger 2\ddagger 2\ddagger 2\ddagger 2\ddagger 2\ddagger 2\ddagger 2\ddagger 2\ddagger 2\ddagger 2\ddagger 2\ddagger 2\ddagger 2\ddagger 2\ddagger 2\ddagger 2\ddagger 2\ddagger 2\ddagger 2\ddagger 2$ | \( {\mathrm{H}}_{1} + {\mathrm{H}}_{2} + {\mathrm{H}}_{3} + {\mathrm{H}}_{4} + {\mathrm{H}}_{5} + {\mathrm{H}}_{6} + {\mathrm{H}}_{7} + {\mathrm{H}}_{8} + {\mathrm{H}}_{9} + {\mathrm{H}}_{10} + {\mathrm{H}}_{11} + {\mathrm{H}}_{12} + {\mathrm{H}}_{13} + {\mathrm{H}}_{14} + {\mathrm{H}}_{15} + {\mathrm{H}}_{16} + {\mathrm{H}}_{17} + {\mathrm{H}}_{18} + {\mathrm{H}}_{19} + {\mathrm{H}}_{20} + {\mathrm{H}}_{21} + {\mathrm{H}}_{22} + {\mathrm{H}}_{23} + {\mathrm{H}}_{24} + {\mathrm{H}}_{25} + {\mathrm{H}}_{26} + {\mathrm{H}}_{27} + {\mathrm{H}}_{28} + {\mathrm{H}}_{29} + {\mathrm{H}}_{30} + {\mathrm{H}}_{31} + {\mathrm{H}}_{32} + {\mathrm{H}}_{33} + {\mathrm{H}}_{34} + {\mathrm{H}}_{35} + {\mathrm{H}}_{36} + {\mathrm{H}}_{37} + {\mathrm{H}}_{38} + {\mathrm{H}}_{39} + {\mathrm{H}}_{40} + {\mathrm{H}}_{41} + {\mathrm{H}}_{42} + {\mathrm{H}}_{43} + {\mathrm{H}}_{44} + {\mathrm{H}}_{45} + {\mathrm{H}}_{46} + {\mathrm{H}}_{47} + {\mathrm{H}}_{48} + {\mathrm{H}}_{49} + {\mathrm{H}}_{50} + {\mathrm{H}}_{51} + {\mathrm{H}}_{52} + {\mathrm{H}}_{53} + {\mathrm{H}}_{54} + {\mathrm{H}}_{55} + {\mathrm{H}}_{56} + {\mathrm{H}}_{57} + {\mathrm{H}}_{58} + {\mathrm{H}}_{59} + {\mathrm{H}}_{60} + {\mathrm{H}}_{61} + {\mathrm{H}}_{62} + {\mathrm{H}}_{63} + {\mathrm{H}}_{64} + {\mathrm{H}}_{65} + {\mathrm{H}}_{66} + {\mathrm{H}}_{67} + {\mathrm{H}}_{68} + {\mathrm{H}}_{69} + {\mathrm{H}}_{70} + {\mathrm{H}}_{71} + {\mathrm{H}}_{72} + {\mathrm{H}}_{73} + {\mathrm{H}}_{74} + {\mathrm{H}}_{75} + {\mathrm{H}}_{76} + {\mathrm{H}}_{77} + {\mathrm{H}}_{78} + {\mathrm{H}}_{79} + {\mathrm{H}}_{80} + {\mathrm{H}}_{81} + {\mathrm{H}}_{82} + {\mathrm{H}}_{83} + {\mathrm{H}}_{84} + {\mathrm{H}}_{85} + {\mathrm{H}}_{86} + {\mathrm{H}}_{87} +{\textbf{\it H}_{88}\textbf{\it H}_{89}\textbf{\it H}_{90}\textbf{\it H}_{91}\textbf{\it H}_{92}\textbf{\it H}_{93}\textbf{\it H}_{94}\textbf{\it H}_{95}\textbf{\it H}_{96}\textbf{\it H}_{97}\textbf{\it H}_{98}\textbf{\it H}_{99}\textbf{\it H}_{100}\textbf{\it H}_{101}\textbf{\it H}_{102}\textbf{\it H}_{103}\textbf{\it H}_{104}\textbf{\it H}_{105}\textbf{\it H}_{106}\textbf{\it H}_{107}\textbf{\it H}_{108}\textbf{\it H}_{109}\textbf{\it H}_{110}\textbf{\it H}_{111}\textbf{\it H}_{112}\textbf{\it H}_{113}\textbf{\it H}_{114}\textbf{\it H}_{115}\textbf{\it H}_{116}\textbf{\it H}_{117}\textbf{\it H}_{118}\textbf{\it H}_{119}\textbf{\it H}_{120}\textbf{\it H}_{121}\textbf{\it H}_{122}\textbf{\it H}_{123}\textbf{\it H}_{124}\textbf{\it H}_{125}\textbf{\it H}_{126}\textbf{\it H}_{127}\textbf{\it H}_{128}\textbf{\it H}_{129}\textbf{\it H}_{130}\textbf{\it H}_{131}\textbf{\it H}_{132}\textbf{\it H}_{133}\textbf{\it H}_{134}\textbf{\it H}_{135}\textbf{\it H}_{136}\textbf{\it H}_{137}\textbf{\it H}_{138}\textbf{\it H}_{139}\textbf{\it H}_{140}\textbf{\it H}_{141}\textbf{\it H}_{142}\textbf{\it H}_{143}\textbf{\it H}_{144}\textbf{\it H}_{145}\textbf{\it H}_{146}\textbf{\it H}_{147}\textbf{\it H}_{148}\textbf{\it H}_{149}\textbf{\it H}_{150}\textbf{\it H}_{151}\textbf{\it H}_{152}\textbf{\it H}_{153}\textbf{\it H}_{154}\textbf{\it H}_{155}\textbf{\it H}_{156}\textbf{\it H}_{157}\textbf{\it H}_{158}\textbf{\it H}_{159}\textbf{\it H}_{160}\textbf{\it H}_{161}\textbf{\it H}_{162}\textbf{\it H}_{163}\textbf{\it H}_{164}\textbf{\it H}_{165}\textbf{\it H}_{166}\textbf{\it H}_{167}\textbf{\it H}_{168}\textbf{\it H}_{169}\textbf{\it H}_{170}\textbf{\it H}_{171}\textbf{\it H}_{172}\textbf{\it H}_{173}\textbf{\it H}_{174}\textbf{\it H}_{175}\textbf{\it H}_{176}\textbf{\it H}_{177}\textbf{\it H}_{178}\textbf{\it H}_{179}\textbf{\it H}_{180}\textbf{\it H}_{181}\textbf{\it H}_{182}\textbf{\it H}_{183}\textbf{\it H}_{184}\textbf{\it H}_{185}\textbf{\it H}_{186}\textbf{\it H}_{187}\textbf{\it H}_{188}\textbf{\it H}_{189}\textbf{\it H}_{190}\textbf{\it H}_{191}\textbf{\it H}_{192}\textbf{\it H}_{193}\textbf{\it H}_{194}\textbf{\it H}_{195}\textbf{\it H}_{196}\textbf{\it H}_{197}\textbf{\it H}_{198}\textbf{\it H}_{199}\textbf{\it H}_{200} | |||||||||||||
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
eMail: info@guede.com