Casa Bar Pid - Kaffeemaschine LA PAVONI - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Casa Bar Pid LA PAVONI als PDF.
Benutzerfragen zu Casa Bar Pid LA PAVONI
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Kaffeemaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Casa Bar Pid - LA PAVONI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Casa Bar Pid von der Marke LA PAVONI.
BEDIENUNGSANLEITUNG Casa Bar Pid LA PAVONI
Bedienungsanleitungen der Modelle
CASABAR PID
Sehr geehrter Kunde
Wir danken Ihnen für den Kauf eines unserer Produkte, das entsprechend der neuesten technologischen Innovationen hergestellt wurde. Indem Sie die einfachen Vorgänge zur korrekten Verwendung unseres Produkts in Übereinstimmung mit den in diesem Handbuch angegebenen grundlegenden Sicherheitsanforderungen gewissenhaft befolgen, können Sie im Laufe der Jahre eine maximale Leistung erzielen und die bemerkenswerte Zuverlässigkeit dieses Produkts feststellen. Sollten Sie jegliche Störungen feststellen, können Sie jederzeit auf das Netzwerk unseres Kundendienstes zählen, das Ihnen ab sofort zur Verfügung steht.
IN DIESEN ANLEITUNGEN VERWENDETE SYMBOLE
Wichtige Hinweise sind mit diesen Symbolen gekennzeichnet. Diese Warnhinweise müssen strengstens beachtet werden.
![]() | Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. |
![]() | Achtung! Besonders wichtige und / oder gefährliche Arbeiten. |
![]() | Nützliche Informationen (für den Gebrauch des Gerätes). |
![]() | Empfehlungen. |
![]() | Eingriffe, die vom Benutzer durchgeführt werden können. |
![]() | Eingriffe, die ausschließlich von einem qualifizierten Techniker durchgeführt werden dürfen. |
INDEX
1. EINFÜHRUNG ZUR BEDIENUNGSANLEITUNG 40
1-1. EINLEITUNG 40
2. WARNHINWEISE
2-1. SICHERHEITSHINWEISE 40
2-2. VERWENDUNGSZWECK DER MASCHINE 42
2-3. ANWEISUNGEN FÜR DIE ENTSORGUNG 42
3. BESCHREIBUNG
3-1. PRODUKTBESCHREIBUNG 43
4. GEBRAUCH
4-1. INBETRIEBNAHME DES GERÄTES 43
4-2. ZUBEREITUNG DES ESPRESSO 44
4-3. DAMPFAUSGABE 45
4-4. HEISSWASSERZUBEREITUNG 46
4-5. EINSTELLUNG DER KESSELTEMPERATUR 46
-
REINIGUNG UND WARTUNG
-
URSACHEN FÜR FEHLFUNKTIONEN ODER STÖRUNGEN 48
1. EINFÜHRUNG ZUR BEDIENUNGSANLEITUNG
1-1. EINLEITUNG
Diese Bedienungsanleitung ist ein fester Bestandteil der Maschine und ist deshalb für die ganze Lebensdauer des Gerätes sorgfältig und in Reichweite zur Einsichtnahme aufzubewahren.
Im Inneren befinden sich Informationen zum bestimmungsgemäßen Gebrauch der Maschine, zur Reinigung, Wartung und wichtige Hinweise zur Durchführung von Arbeiten, die mit besonderer Sorgfalt durchgeführt werden müssen, sowie zu etwaigen Restrisiken.
Das Bedienungsanleitung entspricht dem Stand der Technik und Wissenschaft zum Zeitpunkt der Erstellung. Der Hersteller behält sich das Recht vor, alle erforderlichen technischen Änderungen an seinen Produkten vorzunehmen und die Bedienungsanleitung zu aktualisieren, ohne die Verpflichtung, auch frühere Versionen zu korrigieren.
Der Hersteller haftet nicht für Personen- und Sachschäden, die auf die folgenden Ursachen zurückzuführen sind:
•Die Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung;
•die unsachgemäße Installation;
- Überspannungsschäden;
- unangemessene oder unkorrekte Nutzung des Geräts;
- Verwendung, die nicht den Angaben dieser Bedienungsanleitung entspricht;
- Schäden durch unsachgemäße Wartung, Handhabung und Pflege;
- Unbefugte Eingriffe durch nicht autorisierte Personen;
•die Verwendung von nicht originalen oder modellspezifischen Ersatzteilen;
- Missachtung der
Herstelleranweisungen;
•außergewöhnliche Ereignisse.
2. WARNHINWEISE

2-1. SICHERHEITSHINWEISE
- Der Benutzer ist angehalten, die in der Bedienungsanleitung enthaltenen Hinweise und Anforderungen des Einsatzlandes der Maschine zu befolgen
- Um die ordnungsgemäße Funktion der Maschine zu gewährleisten und ihre Eigenschaften über einen längeren Zeitraum zu erhalten, ist es ratsam, die richtigen Umgebungsbedingungen einzuhalten (Umgebungstemperatur min. +5 °C bis max. +35 °C), der Einsatz der Maschine ist nicht für Nassräumen vorgesehen oder im Freien, wo sie Witterungseinflüssen (Sonne, Regen usw.) ausgesetzt ist.
•Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken der Maschine, dass diese unbeschädigt ist.
•Die Verpackungsbestandteile müssen bei den entsprechenden Entsorgungsstellen abgegeben werden und dürfen auf keinen Fall unbeaufsichtigt oder für Kinder, Tiere oder Unbefugte zugänglich sein.
- Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme der Maschine, dass die auf dem Typenschild an der Unterseite der Maschine angegebene Versorgungsspannung mit der im Land verwendeten Spannung übereinstimmt.
- Dieses Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, die keine Erfahrung oder Kenntnis haben, nur dann verwendet werden, wenn diese von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person in die sichere
Verwendung des Gerätes eingewiesen und beaufsichtigt werden.
- Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
•Die Reinigung und Wartung dürfen nicht durch unbeaufsichtigte Kinder erfolgen.
•Das Gerät niemals in Wasser tauchen.
- Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Zudem darf es nicht verwendet werden:
- im Küchenbereich für Angestellte, in Geschäften, in Büros und anderen Arbeitsbereichen;
- in Bauernhöfen/Agrotourismen;
- von Gästen in Hotels, Motels und Wohnkomplexen;
- Wenn das Stromkabel beschädigt ist, kontaktieren Sie hinsichtlich des Austausches den technischen Kundendienst, um jegliche Gefahr zu vermeiden.
- Nur für europäische Märkte: Der Gebrauch dieses Gerätes ist Kindern über 8 Jahren nur erlaubt, wenn sie unter Aufsicht stehen oder mit den Sicherheitsvorschriften und den damit verbundenen Risiken vertraut sind.
•Die Reinigung und die Wartung darf von Kindern über 8 Jahren nur durchgeführt werden, wenn sie unter Aufsicht stehen.
•Das Gerät und sein Netzkabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren aufbewahren.
- Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
•Das Gerät darf von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
- oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, die keine Erfahrung oder Kenntnis haben, nur dann verwendet
werden, wenn sie in die sichere Verwendung des Gerätes eingewiesen und über die damit verbundenen Gefahren in Kenntnis gesetzt wurden.
•Vor der Montage, dem Ausbau und der Reinigung das Gerät vom Stromnetz trennen.
- Für dieses Gerät: Dieses Bedienungshandbuch vor der Benutzung des Gerätes sorgfältig durchlesen.
•Das Gerät nach dem Gebrauch umgehend ausschalten.
- Das Gerät während des Gebrauchs niemals unbeaufsichtigt lassen.
•Die Kaffeemaschine stets von der Steckdose trennen, bevor Teile montiert oder abmontiert werden, sowie vor der Reinigung des Gerätes.
•Vergewissern Sie sich vor dem Ein-/Ausstecken des Netzsteckers der Maschine, dass der Betriebsschalter aus OFF (AUS) steht.
•Vor der Reinigung und im Falle eines Schadens den Stecker aus der Steckdose ziehen.
•Die Kaffeemaschine vor der Reinigung auskühlen lassen.
•Die Kaffeemaschine niemals mit leerem Wassertank oder ohne Tank verwenden.
- Mindestens einen Abstand von 3 cm zwischen Kaffeemaschine und eventuellen Seiten- oder Rückwänden sowie einen Abstand von mindestens 15 cm oberhalb der Kaffeemaschine lassen.
- Verbrennungsgefahr! Die Kaffeemaschine erzeugt Hitze und produziert heißes Wasser und Dampf während ihres Betriebs.
- Verbrennungsgefahr! Die Tassenabstellfläche während des Betriebs niemals berühren.
•Die Oberflächen des Produktes
bleiben durch die Restwärme auch nach dem Gebrauch sehr heiß. Um Hautverbrennungen zu vermeiden, berühren Sie nicht die heißen Oberflächen.
•Die Kaffeemaschine nicht in Kombination mit Teilen oder Zubehör von anderen Herstellern verwenden.
- Ausschließlich die vom Hersteller angebotenen Originalersatzteile verwenden. Bei Verwendung von Ersatzteilen, die nicht vom Hersteller empfohlen wurden, besteht Brand-, Stromschlag- und Verletzungsgefahr.
•Die Kaffeemaschine nur auf trockene und ebene Oberflächen stellen.
- Es sollte vermieden werden, die Kaffeemaschine zu benässen oder mit Flüssigkeiten zu bespritzen. Kommen diese mit Flüssigkeiten in Berührung, müssen Sie das Kabel unverzüglich aus der Steckdose ziehen und sorgfältig abtrocknen. Stromschlaggefahr!
- Keine aggressiven Reinigungsmittel oder scharfe Gegenstände zur Reinigung der Kaffeemaschine verwenden.
- Keine Veränderungen am Gerät vornehmen.
- Niemals versuchen, eine Flamme oder einen Brand mit Wasser zu löschen: Zunächst das Gerät ausschalten, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und die Flamme mit einem Deckel oder einer Löschdecke abdecken.
- Vermeiden, dass das Stromkabel mit scharfen Kanten in Kontakt kommt.
- Das Gerät nicht über oder neben eingeschalteten Gas- oder Elektroherden, in Backöfen oder in der Nähe von Wärmequellen positionieren.
- Das Gerät niemals in der Nähe von Wasserhähnen oder Spülbecken aufstellen.
2-2. VERWENDUNGSZWECK DER MASCHINE
- Diese Maschine ist für die häusliche Zubereitung von Espressokaffee mit Kaffeemischung, für die Entnahme und Ausgabe von heißem Wasser und/oder Dampf oder warmer Milch geeignet.
- Für eine korrekte Bedienung der Maschine ist es unbedingt notwendig, die Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen.
- Der Hersteller haftet nicht für Personen- und Sachschäden, die auf die folgenden Ursachen zurückzuführen sind:
-
Als unsachgemäße Verwendung werden angesehen:
-
jede Verwendung, die von der angeführten abweicht;
- jeden Eingriff am Gerät, der von den Anweisungen in diesem Handbuch abweicht;
- jede Verwendung nach unbefugten Eingriffen an den Bauteilen oder Sicherheitsvorrichtungen;
- die Verwendung des Gerätes in Außenbereichen.
2–3. ANWEISUNGEN FÜR DIE ENTSORGUNG

Die elektrischen Altgeräte dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die mit diesem Symbol gekennzeichneten
Geräte unterliegen der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Alle Elektro- und Elektronikaltgeräte müssen bei den vom Land vorgesehenen Sammelstellen vom Hausmüll getrennt entsorgt werden. Durch eine sachgemäße Entsorgung werden Umweltschäden und Gefahren für die Gesundheit von Personen vermieden. Für weitere Informationen über die Entsorgung von Altgeräten wenden Sie sich an die Kommunalverwaltung, an das Entsorgungsamt oder an das Geschäft, in dem Sie das Gerät gekauft haben.

3-1. PRODUKTBESCHREIBUNG
- Wassertank
- Passiver Tassenwärmer
- Pumpendruckmanometer
- Dampf-/Heißwasser-Drehknebel
- Brühgruppe
- Ausgabedüse für Dampf/Heißwasser
- Abnehmbares Gitter des Tassenrostes
- Siebträger
- Filtereinsatz 1 Espresso
- Filtereinsatz 2 Espressi
- Thermo-PID-Steuerung
- Tamper
- EIN-/AUS-Schalter
13a. Lampe Maschine eingeschaltet - Dampfschalter
14a. Lampe: Maschine in Temperatur - Schalter für die Kaff ee-/Heißwasserausgabe
15a. Lampe: Schalter für die Kaff ee-/Heißwasserausgabe - Membran für Filterdichtung
-
Siebträger Fascino
-
Messlöff el für Kaff eemehl
4. GEBRAUCH
4-1. INBETRIEBNAHME DES GERÄTES
- Den Deckel des Wasserbehälters öff nen und den Behälter (1) mit frischem und sauberem Wasser auff üllen, wobei darauf geachtet werden muss, den zulässigen Höchststand nicht zu überschreiten.
•Die Maschine einschalten, indem der EIN/AUS-Schalter (13) auf „I“ gestellt wird. Das Aufl euchten der Lampe (13a) bestätigt den Anschluss an die Stromversorgung.
- Den Siebträger (8 oder 17) in die Brühgruppe (5) einsetzen.
- Den Dampf-/Heißwasser-Drehknebel (4) öff nen.
- Den Schalterhebel für die Kaff ee-/Heißwasserausgabe (15) in Position „I“ stellen. Wenn aus der Dampf-/
Heißwasserausgabe (6) Wasser ausläuft, den Schalterhebel für die Kaffee-/Heißwasserausgabe (15) in Position „0“ stellen und den Drehknebel (4) schließen.
Nach Beendung dieser Vorgänge ist mit der Spülung der internen Kreisläufe fortzufahren:
- Einen Behälter unter die Ausläufe für die Kaffeeausgabe stellen und die Taste für die Kaffee-/Heißwasserausgabe (14) drücken.
•Diesen Vorgang 5 Mal wiederholen. - Nach erfolgter Spülung abwarten, dass die Maschine die Betriebstemperatur erreicht.
•Die Maschine ist betriebsbereit, wenn der Temperaturregler Termopid (11) die voreingestellte Temperatur von 92 °C bzw. die ideale Temperatur für die Kaffeezubereitung erreicht (für die Änderung der Temperatur der Termopid-Steuerung müssen die Anweisungen des Abschnitts 4.5 befolgt werden) und die Kontrolllampe (14a) dauerhaft aufleuchtet.

Um eine Wiederholung derartiger Vorgänge zu vermeiden, empfiehlt es sich, den Wasserstand im Behälter (1) zu überprüfen, damit einer Entleerung des Wasserkreislaufs der Maschine vorgebeugt werden kann. Sollte letzterer Fall auftreten, müssen die oben genannten Vorgänge wiederholt werden

Die Kontrolllampe für das Erreichen der korrekten Temperatur (14a) schaltet sich während der Aufheizphase weiterhin automatisch ein und aus. Nach Einschalten der Maschine und vor der Zubereitung des ersten Kaffees etwa 6 Minuten abwarten, damit
sie die ideale Aufheiztemperatur erreicht, daraufhin ist die Maschine stets betriebsbereit.
4-2. ZUBEREITUNG DES ESPRESSO
- Sicherstellen, dass alle im Abschnitt 4.1 „Inbetriebnahme des Gerätes“ beschriebenen Vorgänge durchgeführt wurden.
- Um einen ausgezeichneten Espresso zu erhalten, ist es wichtig, einen gut gerösteten und richtig gemahlenen Kaffee von ausgezeichneter Qualität zu verwenden. Für die Espressomaschine mit Pumpe muss eine fein gemahlene Mischung verwendet werden. Wenn der Mahlgrad zu grob ist, erhalten Sie helle und leichte Kaffees ohne Crema. Ist die Kaffeemischung zu fein gemahlen, erhalten Sie dunkle und starke Kaffees mit wenig Crema.
- Es empfiehlt sich, Kaffeebohnen nur kurz vor der Verwendung mit einer Mühle zu mahlen, da bereit gemahlener Kaffee schon nach kurzer Zeit sein Aroma verliert.
- Durch Vorwärmen der Tassen bewahrt der frisch zubereitete Kaffee die richtige Temperatur. Es wird daher empfohlen, die Tassen vor dem Gebrauch auf die Tassenabstellfläche (2) zu stellen.
VORHEIZEN
- Sicherstellen, dass im Behälter (1) eine ausreichende Wassermenge vorhanden ist.
- Den Siebträger (8 oder 17) in die Brühgruppe (5) einsetzen, mit dem Filtereinsatz für einen Espresso (9) oder für zwei Espressi (10), je nach Anzahl der zuzubereitenden Kaffees, im Siebträger.
- Den Hauptschalter (13) einschalten; die entsprechende Kontrolllampe (13a) leuchtet auf und zeigt an, dass die Maschine in Betrieb ist.
- Für die Kaffeeausgabe abwarten, bis die Maschine die Betriebstemperatur erreicht hat, die Lampe (14a) leuchtet auf.
ZUBEREITUNG DES ESPRESSO
- Den Siebträger (8 oder 17) herausnehmen, den Filtereinsatz mit einem oder zwei Messlöffeln gemahlenem Kaffee (ein Messlöffel für jede Espressotasse) füllen, das Kaffeemehl glatt streichen und mit dem entsprechenden Tamper (12) nicht übermäßig festdrücken
- Den Rand des Filtereinsatzes vom restlichen Kaffee reinigen, den Siebträger (8 oder 17) in die Brühgruppe (5) einsetzen und bis zum Anschlag nach rechts verschieben, um ihn in der Brühgruppe einrasten zu lassen.
- Eine oder zwei Tassen auf den Tassenrost (7) unter dem Siebträger stellen.
- Den Schalter für die Kaffee-/Heißwasserausgabe (15) einschalten, der Kaffee beginnt aus den Ausläufen des Siebträgers (8) auszulaufen. Nachdem die gewünschte Kaffeemenge erhalten wurde, die Ausgabe durch erneutes Betätigen des Schalters (15) unterbrechen und den Siebträger eingehakt lassen.
•Die Tassen entnehmen und den Kaffee servieren.
- Nach Abschluss der Vorgänge den Siebträger herausnehmen, den Kaffeesatz beseitigen und den Siebträger unter laufendem Wasser abspülen.

- Nach Einschalten der Maschine etwa 6 Minuten abwarten, damit sie die ideale Temperatur für die Zubereitung des ersten Kaffees erreicht
•Die Ausgabe sollte nicht länger als 30 Sekunden andauern.

- Um Hautverbrennungen zu vermeiden, berühren Sie nicht die heißen Oberflächen (Kessel, Brühgruppe, Siebträger, Dampflanze).
- Um Hautverbrennungen zu vermeiden, Entfernen Sie nicht den Siebträger während der Kaffeeausgabe.
- Halten Sie niemals Ihre Hände unter den Siebträger oder die Dampflanze, da die abgegebenen Flüssigkeiten oder der Dampf sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen können.
- Um Hautverbrennungen zu vermeiden nehmen Sie den Siebträger nach dem Brühvorgang des Kaffees nicht sofort heraus, sondern warten Sie einige Sekunden, bis der Kesseldruck entwichen ist.
4-3. DAMPFAUSGABE
- Der Dampf kann zum Aufschäumen der Milch für den Cappuccino sowie zum Erwärmen von Getränken verwendet werden.

Achtung! Verbrennungsgefahr! Am Anfang der Ausgabe können kurzer Heißwasserspritzer erzeugt werden. Die Heißwasserdüse kann hohe Temperaturen erreichen: Nicht mit den Händen anfassen.
- Den Kaffee wie in den vorherigen Abschnitten beschrieben zubereiten und dabei große Tassen verwenden.
- Bei zur Kaffeeausgabe bereiten Maschine die Dampflanze auf die Ablaufschale (7) richten und kurz den
„Heißwasser-/Dampf-“Hahn (4) öffnen, um das restliche Wasser aus der Dampflanze auslaufen zu lassen; nach kurzer Zeit tritt nur noch Dampf aus.
- Sobald nur noch Dampf austritt, den Dampf-Heißwasser-Hahn (4) schließen
- Den Dampfschalter (14) in die Position „l“ stellen.
- Nach etwa 15-20 Sekunden und nachdem die Kontrolllampe der korrekten Temperatur (14a) aufleuchtet, das mit kalter Milch gefüllte Kännchen unter die Dampfausgabe (6) stellen.
•Das Dampfventil (4) leicht gegen den Uhrzeigersinn drehen, um Dampf auszugeben.
- Sobald sich das Milchvolumen verdoppelt hat, die Dampflanze ganz tief eintauchen und die Milch auf 60-65 °C erhitzen.
- Nach Erhalt der gewünschten Emulsion das Dampfventil gegen den Uhrzeigersinn drehen, um die Dampfausgabe zu unterbrechen, und den Milchbehälter abstellen.
- Den Dampfschalter (14) in die Position „0“ stellen.
- Geben Sie die aufgeschäumte Milch in den Kaffee.

- Der Dampfdruck erhöht sich durch Drehen des Drehknebels.
•Die Ausgabe sollte nicht länger als 60 Sekunden andauern.
- Um sofort einen anderen Kaffee zuzubereiten, den Kessel mit Wasser füllen, um ihn auf die richtige Temperatur zu bringen. Andernfalls könnte der Kaffee einen verbrannten Geschmack annehmen.
- Eine leere Tasse auf den Tassenrost stellen. Den Siebträger nicht einsetzen. Den Schalterhebel
für die Kaffeeausgabe (15) in die Position „I“ stellen und die Tasse mit Wasser füllen. Nachdem die Tasse gefüllt ist, den Schalterhebel für die Kaffeeausgabe (15) in die Position „0“ stellen. Nun kann ein weiterer Kaffee zubereitet werden.
4-4. HEISSWASSERZUBEREITUNG
- Sicherstellen, dass alle im Abschnitt 4.1 beschriebenen Vorgänge durchgeführt wurden.
- Einen Behälter unter die Ausgabedüse für Dampf/Heißwasser stellen
- Den Drehknebel (4) öffnen und den Schalterhebel für die Kaffee-/Heißwasserausgabe (15) in Position „I“ stellen. Auf diese Weise wird das Wasser aus der Ausgabedüse für Dampf/Heißwasser (6) ausgegeben.
- Nachdem die gewünschte Wassermenge erhalten wurde, den Schalterhebel für die Kaffee-/Heißwasserausgabe (15) erneut in die Position „0“ stellen und den Drehknebel (4) schließen.
- Nach erfolgter Heißwasserausgabe sollte überprüft werden, ob im Behälter (1) Wasser enthalten ist.
4–5. EINSTELLUNG DER KESSELTEMPERATUR
- Das Modell LPSCSR02 ist mit einer Thermo PID-Steuerung (11) ausgestattet.
•Die Thermo PID-Steuerung besteht darin, die Temperatur des Kessels zu regulieren.
•Die Termopid-Steuerung wird werkseitig auf 92 °C eingestellt. - Zur Einstellung, wie folgt vorgehen:
- drücken Sie die Taste ▼; sobald die Anzeige „PRG“ im Display erscheint, drücken Sie die Taste ▲;
- wenn das Display die Kesseltemperatur anzeigt, stellen Sie mit den Tasten ▼ und ▲ den gewünschten Temperaturwert zwischen 80 °C und 120 °C ein.
- 3 Sekunden nach der letzten Betätigung der Taste wird die Einstellung gespeichert und das Display zeigt die Temperatur an.

Wenn die Temperatur auf einen zu hohen Wert eingestellt wird, beginnt das Display bei der Anforderung auf Kaffeeausgabe zu blinken.
(6) auszuspülen. Auf diese Weise wird vermieden, dass sich der Geschmack der zu erhitzenden Getränke ändert und die Löcher am Ende des Dampfventils verstopfen.
•Daraufhin die Vorrichtung mit einem feuchten Tuch reinigen.
REINIGUNG DES GEHÄUSES
Die Außenflächen nach jeder Verwendung regelmäßig reinigen, um sie in gutem Zustand zu erhalten, wobei darauf zu achten ist, sie zuvor abkühlen zu lassen. Mit einem weichen und feuchten Tuch reinigen.
5. REINIGUNG UND WARTUNG
- Ziehen Sie vor jeder Reinigung und Wartung das Netzkabel aus der Steckdose, ohne am Kabel zu ziehen.
•Die Kaffeemaschine niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
•Die Kaffeemaschine vor der Reinigung auskühlen lassen.
REINIGUNG DER FILTEREINSÄTZE UND
SIEBTRÄGER
- Häufig die kleinen Löcher der Filtereinsätze überprüfen, um eventuelle Kaffeeablagerungen zu entfernen.
- Etwa einen Liter kochendes Wasser mit vier Teelöffeln Reinigungsmittel für Kaffeemaschinen in einem geeigneten Behälter zubereiten und die Filtereinsätze und Siebträger für 20-30 Minuten hineingeben; danach unter laufendem Wasser gut abspülen.
REINIGUNG DER DAMPFLANZE
- Den Dampfhebel nach jedem Gebrauch drehen, um etwas Dampf und die im Innern enthaltenen Milchrückstände aus der Dampflanze
6. URSACHEN FÜR FEHLFUNKTIONEN ODER STÖRUNGEN
PROBLEM URSACHE LÖSUNG

| Die Maschine funktioniert nicht und die Kontrolllampe des Schalters leuchtet nicht auf. | 1. Kein Strom2. Der Stecker des Netzkabels ist nicht richtig eingesteckt3. Das Netzkabel ist beschädigt | 1. Stromversorgung wiederherstellen2. Den Stecker des Netzkabels richtig in die Steckdose einstecken3. Wenden Sie sich für den Austausch an einen KUNDENDIENST |
| Die Kontrollleuchte des Schalters ist eingeschaltet und das Wasser wird nicht heiß | 1. Die Thermostate funktionieren nicht2. Das Heizelemt ist unterbrochen oder defekt. | 1. Wenden Sie sich an den KUNDENDIENST2. Wenden Sie sich an den KUNDENDIENST |
| Während der Ausgabe kommt kein Kaffee heraus | 1. Wassertank ist leer2. Der Kaffee ist zu fein gemahlen3. Die Kaffeemenge ist zu viel4. Der Kaffee ist zu stark gepresst5. Dampfschalter aktiviert6. Die Ausgabe konnte nicht erfolgen7. Brühkopf verschmutzt | 1. Wassertank befüllen2. Durch eine größere Mahlung ersetzen3. Die Kaffeemenge im Filtereinsatz verringern4. Das Kaffeemehl weniger anpressen5. Dampfschalter ausschalten6. Siehe Abschnitt 4.17. Den Brühkopf reinigen oder austauschen |
| Die Pumpe erzeugt ein lautes Geräusch | 1. Wassertank ist leer2. Die Pumpe schaltet sich nicht ein | 1. Wassertank befüllen2. Siehe Abschnitt 4.1 |
| Der Kaffee läuft zu schnell heraus | 1. Der Kaffee wurde zu grob gemahlen2. Die Kaffeemenge ist unzureichend3. Der Kaffee ist nicht ausreichend gepresst4. Kaffee alt oder nicht geeignet | 1. Das Kaffeemehl muss feiner sein2. Die Kaffeedosis erhöhen3. Das Kaffeemehl stärker anpressen4. Verwenden Sie anderen frisch gemahlenen Kaffee |
| Der Kaffee läuft nur tröpfchenweise heraus | 1. Der Kaffee ist zu fein gemahlen2. Die Kaffeemenge ist zu viel3. Der Kaffee wurde zu stark gepresst | 1. Der Kaffee muss größer gemahlen sein2. Die Kaffeemenge verringern3. Das Kaffeemehl weniger anpressen |
| Der Kaffee läuft zwischen der Brühgruppe und dem Siebträger heraus | 1. Der Siebträger wurde nicht korrekt eingesetzt2. Kaffeemenge im Filtereinsatz zu viel3. Der Rand des Siebträgers wurde nicht gesäubert4. Die Dichtung der Brühgruppe ist verschlissen | 1. Korrekt einsetzen2. Die Kaffeemenge verringern3. Die Kaffee-Rückstände vom Rand des Siebträgers entfernen, die Dichtung der Brühgruppe reinigen4. Wenden Sie sich an den KUNDENDIENST |
| Es bildet sich keine Crema auf dem Kaffee | 1. Die Kaffeemischung ist nicht für den Maschinentyp geeignet2. Der Mahlgrad ist nicht richtig3. Die Kaffeemenge ist unzureichend | 1. Den Kaffee austauschen.2. Den Mahlgrad des Kaffees einstellen3. Die Kaffeemengenerhöhen und auf angemessene Weise pressen |
| Der Kaffee ist zu kalt 1. Die Maschine hatte nicht die richtige Temperatur2. Fehlende Vorwärmung des Siebträgers3. Fehlende Vorwärmung der Tassen4. Das Thermostat arbeitet nicht innerhalb der optimalen Werte5. Die Termopid-Steuerung (11) arbeitet nicht innerhalb der optimalen Werte | 1. Die Angaben in Abschnitt 4.1 – 4.2 befolgen2. Der Siebträger muss gleichzeitig mit dem Wasser erwärmt werden, siehe Abschnitt 4.13. Die Tassen auf der entsprechenden Tassenabstellfläche (2) auf angemessene Weise erwärmen4. Wenden Sie sich an den KUNDENDIENST5. Die Werte der Termopid-Steuerung einstellen | |
| Der Kaffee ist zu heiß 1. Die Termopid-Steuerung (11) arbeitet nicht innerhalb der optimalen Werte | 1. Die Werte der Termopid-Steuerung einstellen | |
| Die Maschine erzeugt keinen Dampf | 1. Die Ausgabe konnte nicht erfolgen2. Die Öffnung am Ende der Dampflanze/Düse ist verstopft3. Wassertank ist leer4. Das Turbo-Dampfventil wurde nicht richtig eingesetzt | 1. Siehe Abschnitt 4.3 – Dampfausgabe2. Die Öffnung mithilfe einer Nadel reinigen3. Siehe Abschnitt 4.14. Das Turbo-Dampfventil wieder anbringen |
den aktuella modellen;
6. ÅRSAKER TIL MANGLENDE DRIFT ELLER DRIFTSFEIL 157
1. INTRODUKSJON TIL HÅNDBOKEN
1-1. INNLEDNING
2-1. SIKKERHETSREGLER
6. ÅRSAKER TIL MANGLENDE DRIFT ELLER DRIFTSFEIL
PROBLEM ÅRSAK L∅SNING
| Maskinen fungerer ikke og strømbryterens varsellampe lyser ikke | 1. Strømmangel2. Strømledningens støpsel er ikke korrekt tilkoblet3. Strømledningen er skadet | 1. Slå på strømmen2. Sett strømledningens støpsel skikkelig i kontakten3. Kontakt SERVICESENTER for utskifting |
| Strømbryterens varsellampe lyser og vannet varmes ikke | 1. Driftstermostatene virker ikke2. Motstanden er avbrutt eller defekt | 1. Kontakt SERVICESENTER2. Kontakt SERVICESENTER |
| Det kommer ikke kaffe ut under uttak | 1. Det mangler vann i beholderen2. Den malte kaffen er for finmalt3. For stor mengde kaffe4. Kaffen er for mye presset5. Dampbryteren er aktivert6. Kretsen er ikke fylt på7. Dusjsilen er skitten | 1. Fyll vann på beholderen2. Bytt ut med grovere malt kaffe3. Reduser mengde kaffe i filteret4. Press kaffen mindre5. Slå av dampbryteren6. Se avsnitt 4.17. Rengjør eller skift ut dusjsilen |
| Høy lyd fra pumpen 1. Det mangler vann i beholderen2. Pumpen er ikke klar | 1. Fyll vann på beholderen2. Se avsnitt 4.1 | |
| Kaffen føres ut for raskt 1. Den malte kaffen er for grovmalt2. Utilstrekkelig mengde kaffe3. Utilstrekkelig pressing av kaffen4. Gammel eller uegnet kaffe. | 1. Malingsgraden må være finere2. ∅k mengde kaffe3. Press kaffen mer4. Bytt kaffe | |
| Kaffen føres ut dråpevis 1. Den malte kaffen er for finmalt2. For stor mengde kaffe3. Kaffen er for hardt presset | 1. Malingsgraden må være grovere2. Reduser mengde kaffe3. Press kaffen mindre | |
| Kaffen kommer ut mellom kjelen og filterholderen | 1. Filterholderen er ikke korrekt satt på plass2. For mye kaffe i filteret3. Filterholderens kant er ikke rengjort4. Pakningen er slitt | |
| Det dannes ikke skum (crema) på kaffen | 1. Kaffeblandingen er ikke egnet for maskintypen2. Feil malingsgrad3. Utilstrekkelig mengde kaffe | |
| Kaffen kommer ut for kald 1. Maskinen var ikke ved korrekt temperatur2. Manglende forvarming av filterholder3. Forhåndsoppvarming av kopper er ikke utført4. Termostaten fungerer ikke innenfor optimale verdier5. Trykkbryteren (11)fungerer ikke innenfor optimale verdier | 1. Følg indikasjonene angitt i avsnitt 4.1 - 4.22. Filterholderen må varmes samtidig med vannet, se avsnitt 4.13. Varm koppene skikkelig på tilhørende koppevarmer (2)4. Kontakt SERVICESENTER.5. Still inn verdiene til Termopid | |
| Kaffen føres ut for varm 1. Trykkbryteren (11)fungerer ikke innenfor optimale verdier | 1. Still inn verdiene til Termopid | |
| Maskinen utfører ikke damp 1. Kretsen er ikke fylt på2. Hullet i enden av damprøret er tilstoppet3. Det mangler vann i beholderen4. Turbodamp-anordningen er ikke riktig tilkoblet | 1. Se avsnitt 4.3 - uttak av damp2. Rengjør hullet ved hjelp av en nål3. Se avsnitt 4.14. Sett på plass turbodamp-anordningen | |

La Pavoni spa - via Privata Gorizia, 7 - San giuliano milanese (MI) - Italy - Telefono +39 02 98217.1 - Fax +39 02 9821787
www.lapavoni.com e-mail: espresso@lapavoni.it





