DED8841 - Wasserpumpe DEDRA - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts DED8841 DEDRA als PDF.
Benutzerfragen zu DED8841 DEDRA
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Wasserpumpe kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch DED8841 - DEDRA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. DED8841 von der Marke DEDRA.
BEDIENUNGSANLEITUNG DED8841 DEDRA
Bedienungsanleitung mit Garantiekarte

Alle Rechte vorbehalten. Die vorliegende Bedienungsanleitung wird durch das Urheber-recht geschützt. Kein Teil dieser Bedienungsanleitung darf ohne schriftliche Einwilligung von DEDRA-EXIM vervielfältigt oder verbreitet werden.
Dedra Exim behält sich das Recht vor, Konstruktions- und technische Änderungen sowie Änderungen in der Zusammensetzung vorzunehmen, ohne vorher darüber zu informieren.
KONTAKT:
/Kontaktai:/ Kontakts:/ Elérhetőség:/Contact:/ Contacto:/ Contact:/ Contact:/ Kontakt:
DEDRA - EXIM Sp. z o.o. 05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8; Tel. (22) 73-83-777 wew. 129.165;
fax (22) 73-83-779; E-mail info@dedra.com.pl www.dedra.pl

Opis Zastosowanych Piktogramów/ Popis Použitých Piktogramů/ Opis Používaných Piktogramov/ Panaudotů Piktogramů Aprašymas/ Lietoto Piktogrammu Apraksts/ Az Alkalmazott Piktogramok Magyarázata/interpretation Des Pictogrammes/ Descripción De Los Pictogramas/ Descrierea Pictogramelor/omschrijving Van De Gebruikte Pictogramme/ Gebot: Lesen Sie, Bitte, Die Bedienungsanleitung/ Verwendete Piktogramme

NAKAZ: PRZECZYTAJ INSTRUKCJE OBSLUGI/ PŘÍKAZ: PŘEČTĚTE NÁVOD K OBSLUZE/ PŘÍKAZ: OBOZNÁMTE SA S UŽIVATELŠKOU PRÍRUČKOU/ PRIVALOMA: PERSKAITYKITE APTARNAVIMO INSTRUKCIJA/ NORĂDIJUMS: RÚPĪGI IEPAZISTIETIES AR LIETOTĀJA ROKASGRĂMATĀ SNIEGTO INFORMĂCIJU/ UTASÍTĀS: OLVASSA EL AZ ÚTMUTATÓT/ ORDRE: AVANT L'USAGE LIRE LE MODE D'EMPLEO/ INDICACIÓN: LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES/ OBILGATORIU: CITIȚI MANUALUL DE UTILIZARE/ BEVEL: LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING/ GEBOT: DIE BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN

INFORMACJA: MAKSYMALNA DOPUSZCZALNA GŁĘBOKOŚĆ ZANURZENIA/INFORMACE: MAXIMÁLNÍ PŘÍPUSTNÁ HLOUBKA PONORU / INFORMÁCIA: MAXIMÁLNA PRÍPUSTNÁ HŁBKA PONORU / INFORMACIJA: MAKSIMALUS LEISTINAS PANARDINIMO GYLIS / INFORMAÇIJA: MAKSIMÄLAIS PIEŁAUJAMAIS IEGREMDĘŠANAS DZILUMS / TÁJÉKOZTATÓ: MAXIMÁLIS MEGENGEDETT MERÜLÉSI MÉLYSÉG / INFORMATION: PROFONDEUR D'IMMERSION MAXIMALE ADMISSIBLE / INFORMACIÓN: PROFUNDIDAD MÁXIMA DE INMERSIÓN ADMITIDA / INFORMATIA: ADÀNCIMEA ADMISIBILÄ MAXIMÄ DE IMERSIE / INFORMATIE: MAXIMALE TOEGELATEN DOMPELDIEPTE/ INFORMATION: MAXIMALE ZULÄSSIGE TAUCHTIEFE

text_image
1 2 3 4 5A
Die Bedienungsanleitung ist auf der Internetseite www.dedra.pl zugänglich.

5. BEPERKINGEN IN HET GEBRUIK
-
Bilder und zeichnungen
-
Ausführliche regelungen zur arbeitssicherheit
-
Beschreibung des gerätes
-
Bestimmung des gerätes
-
Benutzungsbeschränkungen
-
Technische daten
-
Vorbereiten zur inbetriebnahme
-
Anschluss an das stromnetz
-
Einschalten und benutzung des gerätes
-
Laufende bedienungstätigkeiten
-
Stückliste des gerätes, schlussbemerkungen
-
Teileverzeichnis für die zusammenstellungszeichnung
-
Nutzerinformationen über die abgabe von gebrauchten elektro- und elektronik-altgeräten
-
Garantiekarte
Konformitätserklärung – zugänglich im Sitz des Produzenten Allgemeine Sicherheitsbedingungen – dem Gerät beigelegte Broschüre
ACHTUNG Beim Gebrauch sind immer zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Die Bedienungsanleitung ist vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig und vollständig zu lesen. Bewahren Sie bitte die Bedienungsanleitung, Sicherheitshinweise und Konformitätserklärung sorgfältig auf. Äußerst strenge Beachtung der darin enthaltenen Sicherheitshinweise und Anweisungen wird sich positiv auf die Verlängerung der Lebensdauer Ihrer Fliesenschneidemaschine auswirken.
2. AUSFÜHRLICHE REGELUNGEN ZUR ARBEITSSICHERHEIT
Warnungen zum Betrieb der Tauchpumpe:
- Dieses Gerät kann durch Kinder im Alter von 8 und mehr Jahren, Personen mit physischen, Gefühls- oder psychischen Beschränkungen, unerfahrene Personen, Personen, die keine Kenntnisse über das Gerät haben, nur unter Aufsicht oder nur dann verwendet werden, wenn sie über sicheren Umgang mit dem Gerät belehrt worden sind und die Informationen über das Risiko, welches mit der Benutzung des Gerätes verbunden ist, verstanden haben. Kinder sollen mit dem Gerät nicht spielen. Das Gerät darf nicht durch unbeaufsichtigte Kinder gereinigt oder gewartet werden. Das Gerät darf nur durch Personen verwendet werden, die sich mit dem Inhalt der Bedienungsanleitung genau bekannt gemacht und ihn verstanden hat.
- Man darf nicht zulassen, dass das Gerät im Trockenlauf ohne Wasser arbeitet.
• Die Pumpe ist nicht zu überlasten (z.B. durch Drosseln auf der Seite des Druckstutzens)
- Die Pumpe darf nicht arbeiten, darf nicht an das Netz angeschlossen werden, wenn im Wasserbecken, in dem sie verwendet werden soll, sich Menschen oder Tiere befinden.
• Die Pumpe darf nicht zum Reinigen oder für andere mit den Schwimmbecken verbundenen Eingriffe benutzt werden.
- Die Umgebung des Saugstutzens der Pumpe soll insoweit sauber sein, dass die Eintrittsöffnung des Saugstutzens nicht verstopft wird.
- Während der Arbeit soll die Pumpe ganz im Wasser eingetaucht sein.
- Ein- und Ausschalten der Pumpe kann nur über das automatische Ansprechen des Schwimmschalters erfolgen.
- Es ist nicht zulässig, den Schwimmschalter zu blockieren.
• Die Pumpe ist nur an dem dazu bestimmten Griff zu tragen.
- Die Pumpe darf nur über einen Fehlerstromschutzschalter, wo der Differenzialstrom keine 30 mA überschreitet, gespeist werden.
• Die Pumpe am Schwimmschalter nicht tragen, nicht befestigen und auch nicht ziehen.
- Zum Aufhängen der Pumpe nur den dazu bestimmten Handgriff benutzen. Um das Gerät anzuschließen, verwenden Sie ein Verlängerungskabel für den Gebrauch im Freien (die Steckdose sollte mit einem Schutzbolzen ausgestattet sein) und gegen Wasserspritzer geschützt. Die Steckverbindung des Kabels mit dem Verlängerungskabel darf nicht im Wasser liegen.
- Der Schwimmer der Pumpe während der Arbeit muss frei auf der Wasseroberfläche schwimmen, er sollte keine Hindernisse treffen, seine Blockade kann Beschädigung der Pumpe verursachen.
3.BESCHREIBUNG DES GERÄTES (ZEICHNUNG A)
- Trage- und Aufhängeöse. 2. Druckstutzen mit Adapter. 3. Pumpenbasis und Abdeckung des Saugstutzens. 4. Schwimmschalter. 5. Handgriff für die Einstellung des Ansprechniveaus des Schwimmschalters.
4. BESTIMMUNG DES GERÄTES
Die Tauchpumpen sind zum Pumpen von sauberem und verschmutztem Wasser (maximaler Durchmesser der Verschmutzungen 35 mm) im Haushaltsgebrauch bestimmt. Sie können zum Pumpen von Wasser aus Brunnen, Gartenwasseraugen und in Notsituationen aus mit Wasser überfluteten Kellern benutzt werden.
5. BENUTZUNGSBESCHRÄNKUNGEN
Die Pumpe ist nicht zum Betrieb mit einem anderen Medium bestimmt als Wasser. Insbesondere darf sie nicht zum Pumpen von ätzenden, leichtentzündlichen Substanzen, Explosivstoffen, Ölen, Säuren, Basen, organischen Substanzen, Hausabwasser verwendet werden, wie auch nicht zum Pumpen von Wasser, das mit derartigen Substanzen verunreinigt ist. Nicht benutzen zum Pumpen von Wasser, dessen Temperatur höher ist als 35 °C. Die Pumpe ist nicht zum Reinigen von Schwimmbecken und sonstigen Eingriffen, die sich darauf beziehen, bestimmt. Die Pumpe darf nicht im Dauerbetrieb verwendet werden, z. B. als Umlaufpumpe im Wasserauge, als Belüftungspumpe in einem Wasserbecken. In der Konstruktion und im Aufbau der Pumpe ist keine Verwendung für professionelle und/oder Erwerbszwecke vorgesehen. Eine bestimmungswidrige Benutzung oder eine Benutzung entgegen der Bedienungsanleitung verursacht sofortigen Verlust der Garantierechte und die Konformitätserklärung wird ungültig.
ZULÄSSIGE BETRIEBSBEDINGUNGEN
Das eingeschaltete Gerät nie ohne Aufsicht lassen.
| Die Pumpe nicht in Becken verwenden, in denen sich Menschen oder Tiere befinden. Die Pumpe nicht zum Pumpen von anderen Flüssigkeiten verwenden als Wasser. Maximale Temperatur des Förderwassers: 35 °C |
- TECHNISCHE DATEN
| DED8841 | DED8843 | DED8844X | DED8845X | |
| Nennspannung | 230 V ~50 Hz | |||
| Nennleistung | 550 W | 900W | 1100W | |
| Gehäuse | Kunststoff | Stahl | ||
| Maximale Steighöhe | 7 m | 9 m | 9 m | 10 m |
| Maximale Förderleistung | 11000l/h | 14500l/h | 14500l/h | 16000l/h |
| Zulässigen Tauchtiefe | 7 m | |||
| Schutzgrad IP | IP X8 | |||
| Maximale Wassertemperatur | 35 °C | |||
| Maximaler Korndurchmesser | 35 mm | |||
7. VORBEREITUNG ZUR ARBEIT
Vor Arbeitsbeginn unbedingt den Zustand der Speiseleitung prüfen.
Wird deren Beschädigung festgestellt, muss das Gerät unbedingt zur Reparatur abgegeben werden.
Der Austausch kann nur durch einen Fachservice vorgenommen werden.
Es ist untersagt, die Speiseleitung selbständig auszutauschen!
Das Speisenetz muss mit ordnungsgemäß funktionierender Schutzerdung ausgestattet sein.
Das Gerät soll über einen Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit Nennableitstrom von weniger als 30 mA versorgt werden.
An den Druckstutzen der Pumpe (Zeichnung A, Pos. 2) die Förderleitung befestigen. Der Druckstutzen ist an den Anschluss von Leitungen mit Rohrgewinde angepasst: Anderthalbzollgewinde 3/2" (direkt am Anschlusskrümmer) oder Ein-Zoll-Gewinde 1" (Am Endstück, das auf den Krümmer aufgeschraubt wird). An das Endstück des Druckstutzens, das auf den Krümmer aufgeschraubt wird, kann man auch Schläuche anschließen, die ineinander hineingepresst werden, und Durchmesser von 35 mm und 25 mm (manchmal werden sie durch Produzenten entsprechend als Schläuche 5/4" und 1" bezeichnet) haben. Es ist daran zu denken, dass die Verbindungen der Förderleitung und des Druckstutzens verdichtet und gesichert werden müssen. Die Gewindeverbindungen können abgedichtet werden, z.B. mithilfe eines Teflonbandes, und Einpressschläuche sind zusätzlich mit einem Band (dem s.g. Ziehband) zu sichern, damit sie während der Arbeit nicht herunterrutschen. Die Förderleitungen, Dichtungen und Bänder gehören nicht zur Komplettierung des Gerätes. Bei Bedarf kann die Leitung des Schwimmschalters gekürzt werden, indem sie in dem dazu bestimmten Griff (Zeichnung A, Pos. 5) untergebracht wird. Die Pumpe in den Becken eintauchen lassen, in dem sie arbeiten soll – es ist daran zu denken, dass sie nicht an der Speiseleitung heruntergelassen wird! Zum Herunterlassen ist der Handgriff (Zeichnung A, Pos. 1) zu benutzen, an den man bei Bedarf ein zusätzliches Seil (das Seil befindet sich nicht in der Komplettierung) zu befestigen ist. Steht die Pumpe auf dem Boden des Beckens, muss man sich vergewissern, dass sie auf einem ebenen Untergrund steht. Die Umgebung um den Korb des Saugstutzens herum (Zeichnung A, Pos. 3) soll ohne Verschmutzungen sein, die ihn verstopfen könnten. Man muss sich vergewissern, dass die maximale zulässige Eintauchtiefe nicht überschritten ist. Sich vergewissern, dass die maximale Steighöhe der Pumpe (Achtung: die Steighöhe wird ab dem Wasserspiegel bis zum am höchsten gelegenen Punkt der Förderleistung gemessen) nicht überschritten worden ist.
Vor dem Anschluss an das Versorgungsnetz muss man sich vergewissern, dass der Schwimmschalter (Zeichnung A, Pos. 4) frei über dem Wasser schwebt. Überprüfen, ob die Förderleitung (wenn ein elastischer Schlauch verwendet wird) nirgendwo geknickt, verdreht oder mit einem Gegenstand zugedrückt ist, der das Durchströmen des geförderten Wassers verhindern würde.
8. ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ
Vor dem Anschluss der Maschine an das Stromnetz vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem Datenschild mit der vorhandenen Spannung übereinstimmt. Die Versorgungsanlage des Gerätes muss allen grundlegenden Anforderungen an elektrische Installationen entsprechen und die Anforderungen an die Sicherheit der Nutzer erfüllen. Die Parameter des Mindestquerschnitts der Versorgungsleitung und des Mindestwertes der Sicherung wurden in der nachstehenden Tabelle in Abhängigkeit von der Kraft des Gerätes angegeben. Die Installation muss von einem qualifizierten Elektriker durchgeführt werden. Bei Benutzung eines Verlängerungskabels ist auf den Querschnitt der Ader zu achten, er darf nicht geringer sein als der geforderte Querschnitt (siehe Tabelle). Die elektrische Leitung ist so zu legen, dass sie während der Arbeit nicht gefährdet ist, durchgeschnitten zu werden. Beschädigte Verlängerungskabel dürfen nicht verwendet werden. Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen den technischen Zustand des Netzkabels. Nicht am Netzkabel ziehen.
| Machinenleistung [W] | Min. Drahtschnitt [mm2] | Min. Sicherungsgröße Typ C [A] |
| <700 | 0,75 | 6 |
| 700÷1400 | 1 | 10 |
| 1400÷2300 | 1,5 | 16 |
| >2300 | 2,5 | 16 |
9. EINSCHALTEN DES GERÄTES
Die Pumpe schaltet sich selbsttätig ein, wenn sie an das Netz angeschlossen und der Schwimmschalter nach oben durch die Auftriebskraft erhoben wird. In dem Moment, in dem der Wasserspiegel gesunken ist, wird sich die Pumpe selbsttätig ausschalten. Es ist unzulässig den Schwimmschalter in einer Position „eingeschaltet“ zu fixieren. Die Pumpe soll während der Arbeit ganz im Wasser eingetaucht sein. Die Arbeit der Pumpe bei teilweiser Eintauchung oder im Trockenlauf kann zur Beschädigung des Motors führen. Beschädigungen, die auf eine nichtordnungsgemäße Bedienung zurückzuführen sind, unterliegen keiner Garantie!
10. LAUFENDE BEDIENUNGSTÄTIGKEITEN
Die Pumpe ist periodisch zu prüfen: Bei Benutzung in Notfällen (z.B. Auspumpen des Wassers aus überfluteten Kellern) vor und nach jedem Gebrauch, beim Festanschluss mindestens alle 5 Wochen. Den Zustand der Speiseleitung überprüfen, den Schwimmschalter auf Funktionstüchtigkeit überprüfen. Die Pumpe mithilfe eines sauberen Wasserstrahls reinigen, keine Detergens benutzen, keine aggressiven chemischen Mittel benutzen.
11. KOMPLETTIERUNG DES GERÄTES,
SCHLUSSBEMERKUNGEN
- Pumpe 2. Anschlusskrümmer 3. Endstück des Druckstutzens Schlussbemerkungen
Beim Bestellen der Ersatzteile bitten wir, die Teilnummer bekannt zu geben - siehe Spezifikation der Ersatzteile und Zusammenstellungszeichnung. Bitte, beschreiben Sie den beschädigten Teil, indem Sie den angenäherten Kauftermin oder die Partienummer bekannt geben. In der Garantielaufzeit werden Reparaturen nach den in der Garantie angegebenen Grundsätzen ausgeführt. Das reklamierte Produkt bitten wir zur Reparatur bei der Stelle abzugeben, in der es eingekauft worden ist (der Verkäufer ist dazu verpflichtet, das reklamierte Produkt entgegenzunehmen), oder an den Zentralen Service von DEDRA-EXIM (Anschrift auf der Seite 2 der Bedienungsanleitung sowie in der Garantiekarte) zu übersenden. Wir bitten Sie, die durch DEDRA-EXIM ausgestellte Garantiekarte beizufügen. Ohne dieses Dokument wird die Reparatur wie eine Reparatur nach Ablauf der Garantie behandelt. Nach Ablauf der Garantiezeit werden Reparaturen durch den Zentralservice ausgeführt. Beschädigtes Produkt schicken Sie, bitte, an den Service (die Versandkosten trägt der Benutzer.)
11. TEILEVERZEICHNIS FÜR DIE
ZUSAMMENSTELLUNGSZEICHNUNG
DED8841, DED8843 (Rys B)
| 1 | Speiseleistung | 16 | Motorabdeckung |
| 2 | Schwimmschalter | 17 | Dichtungsbuchse |
| 3 | Schraube | 18 | Dichtungsring |
| 4 | Flachunterlage | 19 | Unterlage |
| 5 | Oberes Pumpengehäuse | 20 | Rotor |
| 6 | Schutzhülle der Schalterleitung | 21 | Mutter |
| 6-1 | Abdeckung der Speiseleitung | 22 | Pumpengehäuse |
| 7 | Leitungsgriff | 23 | O-Ring |
| 8 | Kondensator | 24 | Saugkorb |
| 9 | Befestigungsgriff für Leitungen | 25 | Schraube |
| 10 | Schraube | 26 | Basis des Saugkorbes |
| 11 | Obere Motorabdeckung | 27 | Schraube |
| 12 | Federunterlage | 28 | Stahlkugel |
| 13 | Lager | 29 | Masche |
| 14 | Rotor | 30 | Schraube |
| 15 | Ständer | 31 | Dichtung |
| 15-1 | Buchse | 32 | Krümmer des Druckstutzens |
| 15-2 | O-Ring | 33 | Endstück des Druckstutzens |
DED8844X, DED8845X (Rys C)
| 1 | Speiseleitung | 16-9 | Klemmband |
| 2 | Schwimmschalter | 17 | Verdichtung |
| 3 | Schraube | 18 | Lager |
| 4 | Pumpengriff | 19 | Rotor |
| 5 | Mutter | 20 | Ständer |
| 6 | Schraube | 23 | Verdichtung |
| 7 | Pumpengehäuse | 24 | Buchse |
| 8 | O-Ring | 25 | O-Ring |
| 9 | Obere Abdeckung | 26 | Motorabdeckung |
| 10 | Speiseleitungsschutz | 27 | Unterlage |
| 11 | Schalterleitungsschutz | 28 | Rotor |
| 12 | Leitungsgriff | 29 | Rotorschraube |
| 13 | Kondensator | 30 | O-Ring |
| 14 | Befestigung der Leitung | 31 | Abdeckung |
| 15 | Schraube | 32 | Schraube |
| 16 | Obere Motorabdeckung | 35 | Dichtungsring |
| 16-1 | Leistungsschutz | 36 | Saugkorb |
| 16-2 | Federunterlage | 37 | Krümmer des Druckstutzens |
| 16-3 | Erdung | 38 | Verdichtung |
| 16-4 | Erdungsauge | 39 | Krümmer des Druckstutzens |
| 16-5 | Erdungsschutz | 40 | Entlüftungsventil |
| 16-6 | Federunterlage | 41 | Stahlkugel |
| 16-7 | Schraube | 43 | Basis des Saugkorbes |
| 16-8 | Leitungsschutz | 44 | Schraube |
13. NUTZERINFORMATIONEN ÜBER DIE ABGABE VON GEBRAUCHTEN ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTEN
(betrifft Haushalte)

Das hier abgebildete Symbol auf Produkten oder auf der beigefügten Dokumentation informiert, dass man gebrauchte Elektro- und Elektronik-Altgeräte nicht mit dem Haushaltsmüll wegwerfen darf. Das richtige Verhalten im Falle von Beseitigung, erneuter Benutzung oder Recycling
von Unterbauelementen besteht in der Übergabe von gebrauchten Elektro- und Elektronik-Altgeräten an Fachabnahmepunkte, wo sie kostenlos abgenommen werden. Informationen über die Fachabnahmepunkte
bekommen Sie bei der lokalen Behörde.
Die richtige Verwertung der Geräte erlaubt wichtige Rohstoffe zu behalten und die negative Einwirkung auf die Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden. Die unsachgemäße Verwertung wird mit Strafen laut den entsprechenden
Lokalvorschriften bestraft.
Nutzer in den EU-Ländern
Wenn Sie die Elektro- und Elektronische Geräte abgeben möchten, melden Sie sich bitte einem nächst gelegenen Verkaufspunkt oder bei dem
Lieferanten, der Ihnen weitere Informationen erteilt.
Das Entsorgen von Abfällen in Ländern außerhalb der EU
Dieses Symbol betrifft nur EU-Länder.
Wenn Sie die Elektro- und Elektronische Geräte abgeben möchten, melden Sie sich bitte einem nächst gelegenen Verkaufspunkt oder bei dem
Lieferanten, der Ihnen weitere Informationen erteilt.
Karta gwarancyjna
na
POMPA ZANURZENIOWA DO WODY CZYSTEJ I BRUDNEJ
Lotnummer: ..... (im Weiteren Produkt genannt)
Kaufdatum des Produkts: ....
Stempel des Verkäufers: ....
Datum und Unterschrift des Verkäufers:
Erklärung des Benutzers:
Ich bestätige, dass ich über die Bedingungen der Garantie sowie Folgen der Nichtbeachtung von den in der Bedienungsanleitung und Garantiekarte enthaltenen Anweisungen informiert wurde. Die Bedingungen dieser Garantie sind mir bekannt, was ich mit meiner eigenhändigen Unterschrift bestätige:
Datum und Ort
Unterschrift des Käufers
I. Haftung für das Produkt:
- Garant - DEDRA EXIM sp. z o.o. mit Sitz in Pruszków, Adresse: ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, Reg.-Nr. KRS 0000062517, Amtsgericht für Warschau, XIV Wirtschaftsabteilung des Nationalen Gerichtsregisters, Steuernummer 527-020-49-33, Stammkapital: 100 980.00 zł.
- Zu den in dieser Garantiekarte bestimmten Bedingungen erteilt der Garant hiermit Garantie für das Produkt, das vom Vertrieb des Garants stammt.
- Die Garantiehaftung umfasst nur Mängel, deren Entstehung auf die im Produkt zum Zeitpunkt seiner Aushändigung dem Benutzer enthaltenen Fehler zurückzuführen ist.
- Im Rahmen der Garantie gewinnt der Benutzer das Recht zur kostenlosen Reparatur des Produkts, soweit der Mangel innerhalb der Garantiezeit offenbart wurde. Die Art und Weise, auf die das Produkt repariert wird (Methode der Reparatur) wird vom Garanten bestimmt. Falls der Garant feststellt, dass die Reparatur nicht möglich ist, behält sich der Garant das Recht vor, das mangelhafte Element oder das ganze Produkt gegen ein freies von Mängeln zu tauschen, den Preis des Produkts zu mindern oder vom Vertrag abzutreten.
- Gegenüber einem Benutzer, der kein Verbraucher im Sinne des Gesetzes vom 23. April 1964 Zivilgesetzbuch ist, ist die Schadensersatzhaftung des Garanten für die sich aus dieser Garantie ergebenden und/oder im Zusammenhang mit ihrer Erteilung und Ausübung stehenden Schäden, ohne Rücksicht auf den Rechtstitel, maximal auf den Wert des mangelhaften Produkts begrenzt.
II. Garantiezeit:
| Elemente des Produkts, die mit der Garantie umfasst sind | Dauer des Garantieschutzes |
| TAUCHPUMPE FÜR SAUBERES UND SCHMUTZWASSER DED8841/43/44X/45X (mit Zubehör) | 24 Monate ab dem Kaufdatum des Produkts das auf dieser Garantiekarte angegeben ist |
III. Bedingungen der Inanspruchnahme der Garantie:
- Vorlegung der ausgefüllten Garantiekarte vom Benutzer sowie Glaubhaftmachung der Kaufumstände vom Benutzer, z.B. durch Vorlegung eines Kassenbelegs, einer Rechnung, usw. Damit die Reklamation reibungslos durchgeführt werden kann, wird es empfohlen, dass der Benutzer alle in dem "Lieferumfang" genannten Elemente, der in der Bedienungsanleitung beschrieben wurde, zusammen mit dem Produkt zur Reklamation abgibt.
- Beachtung der in der Bedienungsanleitung und Garantiekarte enthaltenen Anweisungen vom Benutzer.
- Die Garantie umfasst nur das Gebiet der Republik Polen und der EU.
IV. Die Garantie umfasst nicht die Mängel des Produkts, die infolge von folgenden Ursachen entstanden sind:
- Nichtbeachtung der in der Bedienungsanleitung bestimmten Bedingungen vom Benutzer, insbesondere in Bezug auf richtige Nutzung, Wartung und Reinigung;
- Verwendung von Reinigungs- oder Wartungsmitteln vom Benutzer, die im Widerspruch zu der Bedienungsanleitung stehen;
- Unrichtige Aufbewahrung und unrichtiger Transport des Produkts vom Benutzer;
- Eigenmächtige Veränderungen und/oder Umbauten am Produkt vom Benutzer, die mit dem Garant nicht abgestimmt wurden;
- Verwendung von Betriebsmaterialien und Ersatzteilen vom Benutzer, die im Widerspruch zu der Bedienungsanleitung stehen.
Der Benutzer, der kein Verbraucher im Sinne des Gesetzes vom 23. April 1964 Zivilgesetzbuch ist, verliert Garantieansprüche für das Produkt, an dem:
- Seriennummer, Datumsangaben und Typenschilder vom Benutzer entfernt, verändert oder beschädigt wurden;
- Plomben vom Benutzer beschädigt wurden oder Spuren des Hantierens an ihnen tragen.
Achtung! Die mit täglicher Bedienung des Produkts verbundenen Tätigkeiten, die sich u.a. aus der Bedienungsanleitung ergeben, sind vom Benutzer auf eigene Rechnung und eigene Kosten auszuführen.
V. Reklamationsverfahren:
- Falls unrichtige Arbeit des Produkts festgestellt wird, soll man sich vor der Anmeldung der Reklamation vergewissern, dass alle insbesondere in der Bedienungsanleitung bestimmten Bedientätigkeiten richtig ausgeführt wurden.
- Die Reklamation soll man unverzüglich, am besten innerhalb von 7 Tagen ab Feststellung des Mangels am Produkt anmelden. Der Benutzer, der kein Verbraucher im Sinne des Gesetzes vom 23. April 1964 Zivilgesetzbuch ist, verliert Garantieansprüche für das Produkt, im Falle, wenn die Reklamation nicht innerhalb von 7 Tagen angemeldet wird.
- Die Reklamation kann u.a. am Verkaufsort, an dem das Produkt gekauft wurde, beim Garantieservice oder schriftlich auf folgende Adresse angemeldet werden: DEDRA EXIM sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków.
Der Benutzer kann die Reklamation unter Verwendung des Formulars anmelden, das auf der Internet www.dedra.pl zugänglich ist. ("Formular zur Anmeldung der Reklamation aufgrund der Garantie").
Die Adressen von Garantieservice-Stellen für jeweilige Länder sind auf der Internetseite www.dedra.pl zugänglich. Im Falle, wenn keine Garantieservice-Stelle im jeweiligen Land vorhanden ist, soll man die Reklamationsanmeldung aufgrund der Garantie an folgende Adresse richten: DEDRA EXIM sp. z o.o. ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków (Polska).
- Im Hinblick auf die Sicherheit des Benutzers ist die Nutzung eines mangelhaften Produkts untersagt.
Achtung!!! Nutzung eines mangelhaften Produkts gefährdet der Gesundheit und dem Leben des Benutzers.
Erfüllung der sich aus der Garantie ergebenden Pflichten erfolgt innerhalb von 14 Werktagen ab der Rückgabe des beanstandeten Produkts vom Benutzer.
- Vor der Rückgabe des mangelhaften Produkts zur Reklamation soll man es reinigen. Das beanstandete Produkt soll sorgfältig vor möglichen Beschädigungen während des Transports abgesichert werden (es wird empfohlen das beanstandete Produkt in Originalverpackung zu bringen).
- Die Garantiezeit wird um die Zeit verlängert, in der der Benutzer das mit der Garantie umfasste Produkt infolge des Mangels nicht benutzen konnte.
- Die sich aus den Vorschriften über die Gewährleistung für Mängel von verkauften Sachen ergebenden Rechte des Benutzers werden von dieser Garantie weder ausgeschlossen noch eingeschränkt oder eingestellt
DEDRA EXIM Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
tel: (+48 / 22) 73-83-777; fax: (+48 / 22) 73-83-779
http://www.dedra.pl; e-mail: info@dedra.pl
ADNOTACJE O DOKONANYCH NAPRAWACH/ ZÁZNAMY O PROVEDENÝCH OPRAVÁCH/ ZÁZNAMY O VYKONANYCH OPRAVÁCH/ PASTABOS APIE ATLIKTĄ REMONTĄ/ PIEZÍMES PAR VEIKTO REMONTU/ FELJEGYZÉSEK
AZ ELVÉGZETT JAVÍTÁSOKRÓL/ ANNOTATIONS DES REPARTIONS REALISEES/ ANOTACIONES DE LAS REPARACIONES REALIZADAS/ MENTIUNI CU PRIVIRE LA REPARAȚIILE EFECTUATE/ AANTEKENINGEN OVER
UIGEVOERDE REPARATIES/ VERMERKE ÜBER AUSGEFÜHRTE REPARATÜREN
| Data zgłoszenia do naprawy/ Datum nahlåšení k opravě/ Dátum odovzdania do opravy/ Atidavimo remontui data/ Produkta nodošanas remontă datums/ A javításra történő bejelentés dátuma/Date de la déclaration de réparation/ Fecha de presentación a la reparación/ Data predării la reparație/ Datum voor het opgeven voor de reparatie/ Datum der Anmeldung zur Reparatur | Data wykonania naprawy/ Datum provedení opravy/ Dátum wykonania opravy/ Remonto data/ Remonta datums/ A javítás dátuma/ Date de la réalisation de réparation/ Fecha de realización de la reparación/ Data efectuării reparației/ Uitvoeringsdatum van de reparatie/ Datum der Ausführung der Reparatur | Zakres naprawy, opis czynności naprawczych/ Rozsah opravy, popis úkonů/ Rozsah opravy, opis vykonaných opravných činností/ Remonto apimtis, remonto darbų aprašymas/ Remonta apjoms, remonldarbu apraksts/ A javítás tartalma, a javítási műveletek leírása/ Etendue de réparation (définition des causes)/ Alcance de la reparación, descripción de las actividades de reparación / Domeniul de reparație, descrierea operațiilor de reparație/ De reikwijdte van reparatie, een beschrijving van toegepaste reparatie-activiteiten/ Umfang der Reparatur , Beschreibung der Tätigkeiten | Podpis wykonującego naprawę/ Podpis opraváře/ Podpis osoby vykonávajúcej opravu/ Remonta atliekančio asmens parašas/ Remonta veicêja paraksts/ A javítást végző aláírása/ Signature de la personne faisant la réparation/ Firma de la persona que realizó la reparación/ Semnătura persoanel care a efectuat reparația/ Handtekening van de uitvoerende persoon/ Unterschrift der die Reparatur ausführenden Person |