EUP6 - Kessel Morco - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts EUP6 Morco als PDF.
Benutzerfragen zu EUP6 Morco
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Kessel kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch EUP6 - Morco und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. EUP6 von der Marke Morco.
BEDIENUNGSANLEITUNG EUP6 Morco
Der Einbau dieses Gerätes unterliegt den geltenden technischen Regeln. Das auf dem Gerät angebrachte CE-Markenzeichen deutet darauf hin, dass das Gerät den folgen- den europäischen Richtlinien entspricht:
- Verordnung (EU) 2016/426 über Gasverbrauchseinrichtungen
- Europäische Norm EN 26:2015: Gasbeheizte Durchlauf-Wasserheizer für den sanitären Gebrauch
- Richtlinie 2009/125/EG zu Anforderungen an die umweltgerechte Gestaltung energieverbrauchsrelevanter Produkte
- Verordnung (EU) 2017/1369 zur Energieverbrauchskennzeichnung
- Delegierte Verordnung (EU) Nr. 812/2013
- Delegierte Verordnung (EU) Nr. 814/2013 Wenn das Produkt das Ende seiner Lebensdauer erreicht hat, ist es umweltgerecht und gemäß den geltenden Bestimmungen zu entsorgen. Durch die getrennte Sammlung und Wiederverwer-tung des Produkts werden negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden und die Rückgewinnung von Materialien ermöglicht, um Energie und Ressourcen zu sparen. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass dieses Produkt der Norm zu Elektro- und Elektronikschrott entspricht. Die gesetzwidrige Entsorgung des Produktes durch den Benutzer kann gesetzlich verfolgt werden.
Das Gerät entspricht der Verordnung (EU) 2017/1369. Das Energielabel gibt Auskunft über den Wirkungsgrad des Produkts. Auf diese Weise hat der Endverbraucher die Mögli- chkeit, ähnliche Produkte zu identizieren und zu vergleichen und sich bewusst für hochef- ziente Geräte zu entscheiden.
Sicherheitsbestimmungen für den Umgang mit Gas (Installation und Betrieb) von 1998 Im Interesse der Sicherheit ist es gesetzlich vorgeschrieben, dass alle Gasgeräte von Fachpersonal gemäß den obigen Bestimmungen, Bauvorschriften, Verhaltensregeln und Verordnungen der örtlichen Wasserbehörden installiert und gewartet werden. Die Nichtbeachtung der Bestimmungen kann recht- liche Folgen haben. Es liegt in Ihrem Interesse und dem der Sicherheit, dass das Gesetz beachtet wird. Zugehörige Dokumente Folgende Britische Standards, Verhaltensregeln und weitere Bestimmungen sind bei der Installation des Warmwasserbereiters zu beachten: The Gas Safety Regulations (Installation and Use) 1998 The Model Water Byelaws - Byelaws of the Local Water Undertaking - The Buil-ding Regulations (Permanent Bu- ildings) England and Scotland - BS 5482 Part 1 Installations in Permanent Dwellings - Non-Permanent Dwellings BS 5482 Part 3 Installation auf Booten - BS EN 1949 Installation von Flüssiggasanlagen in bewohnbaren Freizeitfahrzeugen und zu Wohnzwecken - BS EN 721 Bewohnbare Freizeitfahrzeuge. Anforderungen an die Sicherheitslüftung - BS EN ISO 10239 2017 Kleine Wasserfahrzeuge. Flüssiggas- Anlagen (LPG) HINWEIS Das vorliegende Handbuch ist für den Betreiber und den Installa- teur bestimmt. In einigen Kapiteln des Handbuchs werden Symbole verwendet: ACHTUNG = Vorgänge, für die besondere Vorsicht und eine geeignete Ausbildung erforderlich sind VERBOTEN = Vorgänge, die STRENG VERBOTEN sind In der Verpackung des Gas-Durchlauferhitzers benden sich: 2 Drehknöpfe zur Befestigung an der Schalttafel nach der Installa- tion 1 Wasserlter zum Einsetzen in den Anschluss des Wasserzu- ussventils.
INHALT ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE 14 GERÄTEBESCHREIBUNG 14 INSTALLATION 14 Einstellung 14 Wandmontage 14 Raumbelüftung 14 Gasanschluss 15 Wasseranschluss 15 Verbrennungsgas 15 Abgasüberwachungsvorrichtung 15 BETRIEB 15 Betrieb 15 Bedienung 15 WARTUNG 16 Entfernen des Gerätemantels 16 Störungsbehebung 16
- Ouvrir tous les robinets de vidange Cette procédure ne garantit pas que toute l’eau sortira du système. La plupart des maisons modernes sont équipées de doubles clapets anti-retour dans les robinets de douche TMV2 qui retiennent l’eau et arrêtent le ux d’eau au- tour du système une fois que les robinets de vidange sont ouverts. Il peut sembler que toute l’eau est sortie le système, mais attention ! Pour remédier à ce problème, il faut retirer les mitigeurs de la douche du système après avoir coupé l’alimentation en eau froide et ouvert les robinets de vidange. Le démontage de certains mitigeurs de douche nécessite l’utilisation d’outils spéciaux. En outre, la disposition des tuyaux peut provoquer des poches d’air qui laissent de l’eau à l’intérieur des composants du chauffe-eau ou dans le mélangeur de la douche. Pour rétablir le fonctionnement normal de la maison de vacances, procéder dans l’ordre inverse de ce a été décrit précédemment. Cette procédure peut être efcace, mais la seule façon d’en être sûr est de soufer l’eau à l’aide d’air comprimé à une pression maximale de 3 bars. GARANTIE Le chauffe-eau est garanti contre les défauts de fabrication pendant un an à compter de la date de la première mise en service. Cependant, la garan- tie est soumise à la preuve de la mise en service conformément à la loi de 1998 sur la sécurité du gaz (installation et utilisation). La garantie ne couvre pas les défauts causés par un manque d’entretien. La garantie de Morco Products Ltd. couvrira les pièces et la main d’œuvre si l’appareil a été installé en tant que partie de l’équipement d’origine dans une maison de vacances en caravane ou un véhicule de loisirs. Les appareils distribués en tant qu’équipements non originaux directement par Morco Products Ltd. ou par d’autres revendeurs sont soumis à une politique de retour à la base pour la réparation et le retour. Au lieu de renvoyer l’appareil, nous fourni- rons des pièces de rechange et des conseils sur la réparation des appareils défectueux, à condition que nous puissions parler au technicien compétent et agréé en matière de sécurité du gaz qui a participé à l’installation ou à la réparation de l’appareil défectueux. Dans le cadre de cette approche, aucune compensation ne sera offerte pour la main-d’œuvre nécessaire au démontage et au remontage de l’unité, ni pour la main-d’œuvre ou les déplacements liés à l’installation des pièces de rechange. Hors garantie : - Dégâts causés par le gel - Redimensionnement de l’échangeur de chaleur - Injecteurs veilleuses bloqués - Insectes ou débris dans le brûleur ou l’échangeur de chaleur - Filtres du gaz ou de l’eau obstrués - Dysfonctionnement causé par des mélangeurs ou des douches à main TMV2 endommagés. - Installation incorrecte de l’appareil ou du conduit de fumée. - Faible pression de l’eau Veuillez noter que la preuve de la mise en service aux ns de la présente garantie est une copie du certicat de mise en service rempli par un techni- cien agréé en sécurité du gaz ou une autre personne qualiée14 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Diese Bedienungsanleitung ist ein integraler Bestandteil des Produkts. Sie muss aufbewahrt werden, um das Gerät über die gesamte Lebensdauer zu begleiten. Bei Verlust oder Beschädigung können Sie ein neues Exem- plar bei Morco Products Limited unter der Telefonnummer 01482 325 456 anfordern oder unsere Website www.morcoproducts.co.uk besu- chen. Die Installation des Geräts sowie alle Reparatur- oder War- tungseingriffe müssen von Fachpersonal gemäß den geltenden Bestimmungen und unter Beachtung der beiliegenden Installa- tionshinweise durchgeführt werden. Die Inbetriebnahme des Geräts muss durch Fachpersonal vorge- nommen werden. Das Gerät ist nach den Hinweisen des Herstellers zu verwen- den. Der Hersteller kann nicht vertraglich oder anderweitig für Schäden an Personen, Tieren oder Sachen verantwortlich gemacht werden, die infolge fehlerhafter oder unsachgemäßer Installation, Reparatur oder Wartung entstehen. Die automatischen Regel- oder Sicherheitsvorrichtungen des Pro- dukts dürfen ausschließlich durch den Hersteller verändert wer- den. Dieses Gerät ist für die Warmwasserbereitung bestimmt und daher an ein Wasserverteilungssystem anzuschließen, dessen Ei- genschaften mit dem Produkt kompatibel sind. Sollten Sie Leckagen feststellen, schließen Sie die Wasserversor- gung und ziehen Sie Fachpersonal zu Rate. Wird das Gerät über längere Zeit nicht benutzt, unterbrechen Sie die Gaszufuhr. Bei Frostgefahr ist der Durchlauferhitzer zu entlee- ren. Sollte das Gerät defekt sein oder nicht ordnungsgemäß funktionie- ren, versuchen Sie nicht, es selbst zu reparieren, sondern wenden Sie sich an einen Fachhandwerker. Das Gerät muss mindestens einmal im Jahr gewartet werden. Hat das Gerät das Ende seiner Lebensdauer erreicht, ist es ordnungsgemäß zu entsorgen. Dabei sollte ein Großteil des Pro- dukts vollständig recycelt werden. Während der Verwendung des Durchlauferhitzers sind folgende Si- cherheitshinweise zu beachten: Verwenden Sie das Gerät nicht für andere als die vom Hersteller vorgesehenen Zwecke. Be- und Entlüftungsöffnungen bzw. Öffnungen für Zuluft und Abgas im Aufstellungsraum des Geräts dürfen nicht mit Lappen, Papier oder anderen Materialien verschlossen werden. Schalten Sie bei Gasgeruch keine elektrischen Schalter oder Geräte ein und benutzen Sie kein Telefon oder andere Gegenstän- de, die einen Funken erzeugen könnten. Öffnen Sie Fenster und Türen und schließen Sie den Gasabsperrhahn. Stellen oder legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät. Verwenden oder lagern Sie keine explosiven oder leicht entamm- baren Stoffe im Aufstellungsraum des Geräts. Das Gerät darf nicht von Kindern oder unerfahrenen Personen verwendet werden. GERÄTEBESCHREIBUNG Morco EUP6 (6 Liter) und EUP11 (11 Liter) sind Gas-Durchlau- ferhitzer mit offener Kammer. Die Luft für die Verbrennung wird aus dem Aufstellungsraum des Geräts angesaugt. Siehe Sektion Raumlüftung. Das Gerät ist für den Betrieb im Innern eines speziellen Schranks in Wohnmobilen geeignet. Beim Öffnen eines Warmwasserhahns schaltet das Gerät die Pi- lotamme ein, die den Brenner aktiviert. Das Gerät speichert kein warmes Wasser. Der Wasseruss durch das Gerät kann von 3 bis 6 Liter pro Minu- te (Modell EUP6) und 5,5 bis 11 Liter pro Minute (Modell EUP11) eingestellt werden, was einer Erhöhung der Wassereinlauftempe- ratur um respektive 50°C bzw. 25°C entspricht. Diese Einstellung erfolgt am Drehknopf zur Regelung der Was- sertemperatur. Während der Wintermonate empehlt es sich, den Drehknopf vollständig im Uhrzeigersinn zu drehen, um eine ange- nehme Warmwassertemperatur zu gewährleisten. INSTALLATION Einstellung Die Verwendung von Gasgeräten wird durch genaue Vorschriften gere- gelt. Beim Einsatz von Flüssiggas (LPG) muss die Installation den Anfor- derungen des Herstellers ebenso entsprechen wie den gesetzlichen Be- stimmungen. Wandmontage Hinweis Das Gerät darf nicht in Räumen installiert werden, deren Atmosphäre mit Staub, Fettdämpfen oder anderen aggressiven Elementen geladen ist. - Das Gerät muss an einer geeigneten Oberäche in der Nähe eines Rauchabzugs installiert werden. - Besonders wichtig ist es dabei, die Mindestabstände rund um das Gerät einzuhalten, wie sie in Abb. 2 (Seite 33) zu sehen sind, um die Dur- chführung der Wartungseingriffe zu ermöglichen. Position Der Durchlauferhitzer benötigt für den einwandfreien Betrieb eine ausgie- bige Fischluftzufuhr. Lüfter oder Belüftungsöffnungen dürfen deshalb nicht verschlossen oder abgedeckt werden. Installieren Sie den Durchlauferhitzer nicht in Räumen, in denen eine un- zureichende Verbrennung vorhersehbar ist wie Bade- oder Schlafzimmer, soweit nicht ausdrücklich durch die Landesgesetzgebung zulässig. Der Durchlauferhitzer muss an einer geeigneten Aufstellwand befestigt werden. Raumbelüftung Die Installation des Durchlauferhitzers muss gemäß den einschlägigen Be- stimmungen i.d.g.F. erfolgen (Seite 4). Hinweis: Dieses Gerät darf den geltenden Vorschriften gemäß nur in ausreichend belüfteten Räumen installiert werden.
- ABGASABFUHR Es ist ein einwandiges vertikales Abgasrohr mit Ø90 (für EUP6) und Ø110mm (für EUP11) bereitzustellen. Sollte es durch hitzeempndliche Materialien führen, ist eine Metallmanschette mit Ø170mm zu verwen- den, um einen Freiraum von 25 mm zu ermöglichen. Artikelnummern: FTFCT (für EUP6) und FTFCTRIMG101 (für EUP11). Die Abgasrohre und Endstücke müssen der Norm BS 715 entsprechen. Die Endstücke müssen in einem Mindestabstand von 300 mm zu einem Lüfter oder offenen Fenster positioniert werden. Im Vereinigten Königreich sind die detaillierten Anforderungen für die In- stallation von Flüssiggasanlagen in bewohnbaren Freizeitfahrzeugen in der Norm BS EN 1949 festgelegt. Die Gesamtlänge des Rauchabzugs muss 600 mm vom unteren Ende der abschließenden Luftschlitze bis zum oberen Abschluss des Wasserheizers betragen. Mindestens 250 mm dieser Länge müssen sich außerhalb des Dachs benden.
- VERBRENNUNGSLUFTVERSORGUNG Anforderungen an die Lüftung: Wir verweisen auf die Normen BS EN 1949 und EN 721 bezüglich der Anforderungen an die Sicherheitslüftung für bewohnbare Freizeitfahrzeuge. Es ist eine konstante Lüftung bereitzustellen, so dass Zugluft so weit wie möglich vermieden wird, ohne dabei den freien Lüftungsraum zu beein- trächtigen, auch bei widrigen Wetterverhältnissen. Ist das Gerät in einem Bereich aufgestellt, in dem starke Luftzüge auftreten können, wie z.B. nahe von Fenstern oder Öffnungen, kann ein starker Luftzug oder Windstoß DE15 die Pilotamme löschen. Alle dauerhaften Öffnungen für die Luftzufuhr sollten so ausgelegt sein, dass kein Ungeziefer hinein gelangen kann. Sind Blenden vorgesehen, dür- fen diese keine Öffnungen aufweisen, die kleiner als 6 mm und größer als 9 mm sind. Außerdem müssen sie für die Reinigung zugänglich sein. Feinmaschige Schutzblenden sind zu vermeiden, da sie sich schnell mit Staub zusetzen können. Die Position der Lüftungsöffnungen und das Reinigungsverfahren müssen im Besitzerhandbuch angegeben sein (Wohnmobile und Boote). Zusätzliche Gasverbrennungsgeräte im gleichen Raum benötigen eine Zusatzbelüftung. Wird das Gerät im Innern eines speziellen Schranks in einem Wohnmobil installiert, wird eine Lüftung gemäß der Norm BS EN 1949 benötigt, d.h. 10 cm² pro Kilowatt Eingangsleistung, auf oben und unten verteilt. Gasanschluss Der Durchlauferhitzer muss über ein 15 mm-Gasrohr aus Kupfer an die Gasversorgung angeschlossen werden. Es ist ein Gasabsperrhahn am Gaseintritt in das Gerät zu montieren. Während der Installation oder Inbetriebnahme des Durchlauferhitzers ist Folgendes zu beachten: - Der Durchmesser der Gasleitung von der Gasasche bzw. dem Ga- stank muss den einschlägigen Bestimmungen entsprechen. - Die Bemessung des Reglers und die Druckspezikation müssen der Anwendung entsprechend geeignet sein. - Es muss die richtige Art von Gas (LPG) bereitgestellt werden. - Alle erforderlichen Druck- und Dichtheitsprüfungen müssen bei der Inbetriebnahme durchgeführt werden. - Mögliche Gasleckagen müssen mithilfe von Lecksuchüssigkeit wäh- rend des Gerätebetriebs überprüft werden. Verschließen Sie niemals die Belüftungsöffnungen im Aufstellungsraum des Geräts, um die Gefahr einer Ansammlung von giftigem oder explosi- vem Gas zu vermeiden. ACHTUNG: Wird das Gerät mit G31 @ 50 mbar versorgt, entfernen Sie die Schutzabdeckung (Pos.10 Seite 32) und stellen Sie die Druckschraube so ein, dass der Brenner den in den technischen Daten angegebenen Druck erreicht. Wasseranschluss Schließen Sie den Durchlauferhitzer an das Wassernetz an. Wenn Sie das Gerät von vorne betrachten, bendet sich der Kaltwasse- ranschluss auf der rechten und der Warmwasseranschluss auf der linken Seite. Setzen Sie das Sieb in den Anschluss des Wasserzuussventils ein. Entfernen Sie vor dem Anschluss an das Wassernetz die Ver- schlusskappe aus Kunststoff vom Warmwasseranschluss. Verbrennungsgas Für die Abgasabfuhr beachten Sie bitte die einschlägigen Bestimmungen i.d.g.F. Siehe Seite 4. Der Durchlauferhitzer muss an ein geeignetes Abgasrohr-Endstück ange- schlossen werden. Es ist Folgendes zu beachten: - Der Rauchabzug muss vertikal - durch das Dach des Wohnmobils - in- stalliert werden. - Der Durchmesser des Abgasrohr-Endstücks muss dem des An- schlussstutzens am Durchlauferhitzer entsprechen (90 mm für EUP6 und 110 mm für EUP11). - Die Gesamtlänge des Abgasrohrs vom oberen Abschluss des Was- serheizers bis zur oberen Austrittsöffnung im Freien muss mindestens 600 mm betragen. Der Abstand von der Dachaußenäche bis zur oberen Austrittsöffnung des Abgasrohrs muss mindestens 250 mm betragen. Abgasüberwachungsvorrichtung Dieses Produkt ist mit einer Abgasüberwachungsvorrichtung ausgestattet. Diese Vorrichtung stellt sicher, dass die Abgase sicher aus dem Abgasrohr befördert werden. Die Abgasüberwachungsvorrichtung sorgt dafür, dass die Gaszufuhr zum Brenner des Durchlauferhitzers unterbrochen wird, sobald das Abgasrohr vollständig oder teilweise verschlossen ist und kei- ne sichere Ableitung der Abgase möglich ist. Die Vorrichtung funktioniert auch dann, wenn das Abgasrohr nicht die korrekte Länge aufweist. Die Rückstellung des Gerätebetriebs ist durch Fachpersonal durchzuführen. Sollte die Abgasüberwachungsvorrichtung defekt sein, muss sie ausgetau- scht werden. Die Vorrichtung darf weder entfernt noch verändert wer- den, da ansonsten der Betrieb des Durchlauferhitzers gefährlich werden kann BETRIEB Betrieb Der Durchlauferhitzer ist zur Warmwasserbereitung bestimmt. Das Warmwasser wird an verschieden Zapfstellen bereitgestellt. Wird an mehreren Zapfstellen gleichzeitig Warmwasser entnommen, wird die Warmwasserabgabe reduziert. Der Durchlauferhitzer hat 2 Hauptbedienelemente: - einen Drehknopf für die Gasregelung (A Abb. 4 Seite 35) - einen Drehknopf für die Wasserregelung (B Abb. 4 Seite 35) Wird der Drehknopf zur Gasregelung auf „Minimum“ (Abb. 4) gestellt, erhalten Sie etwa 50% der verfügbaren Leistung. Durch Drehen im Uhr- zeigersinn stellen Sie die Leistung auf eine Stufe zwischen 50% und 100% ein. Auf diese Weise lässt sich die Wassertemperatur verändern. Mit dem Drehknopf für die Wasserregelung kann die Leistung für die Wa- sserabgabe auf einen Bereich zwischen 50% und 100% eingestellt werden. Das bedeutet, beim Drehen im Uhrzeigersinn nimmt die Wassermenge ab und die Wassertemperatur steigt, während beim Drehen gegen den Uhr- zeigersinn die Wassermenge steigt und die Wassertemperatur abnimmt. Im Vereinigten Königreich sind folgende Kontrollen durchzuführen: - Gaskontrolle: immer auf 100% eingestellt (Gas-Drehknopf vollständig gegen den Uhrzeigersinn gedreht) - Wasserkontrolle bei 100%-Einstellung (Wasser-Drehknopf vollständig im Uhrzeigersinn gedreht) in den Wintermonaten - Wasserkontrolle bei Einstellung auf einen Wert zwischen 100% und 50% in den Sommermonaten, um die Anforderungen des Kunden zu erfüllen. Bedienung (Abb. 4 Seite 35) Stellen Sie sicher, dass der Gasabsperrhahn am Gerät sowie alle Was- serhähne geschlossen sind. - Aktivieren Sie die externe Gasversorgung an der Flasche oder am Tank. - Schalten Sie andere Gasgeräte wie den Herd oder das Feuer ein und lassen Sie diese 30 Sekunden lang in Betrieb, um die Luft aus dem Sy- stem zu entfernen. - Öffnen Sie den Gasabsperrhahn des Geräts. Sie nden ihn direkt unter dem Durchlauferhitzer an der Gaseintrittsleitung. - Drehen Sie den Drehknopf A auf die Pilot-Stellung (), drücken Sie den Knopf ganz nach unten und halten Sie ihn gedrückt. - Drücken Sie den Piezo-Taster (Pos. 11 Abb. 1), bis der Funke die Pi- lotamme anzündet. Die Flamme können Sie durch die Öffnung an der Vorderseite des Gerätemantels sehen, wenn Sie leicht nach oben und links schauen. Ist sie eingeschaltet, halten Sie den Drehknopf für die Gasregelung (A) 20-30 Sekunden lang gedrückt. Bleibt die Pilotamme nicht eingeschaltet, wenn Sie den Drehknopf loslassen, wiederholen Sie den Vorgang. - Drehen Sie den Knopf A auf die große Flamme ( ), Beim Drehen muss der Knopf leicht gedrückt gehalten werden, bis die Endposition er- reicht ist. - Von nun an kann das Gerät Warmwasser nach Bedarf erzeugen. Beim Öffnen des Warmwasserhahns schaltet sich der Hauptbrenner ein, während er sich beim Schließen ausschaltet. Dabei bleibt jedoch die Pilotamme für die nächsten Entnahmen weiter eingeschaltet. - Bei unvorhergesehener Ausschaltung des Hauptbrenners oder der Pilotamme blockiert das Gasventil automatisch innerhalb von 60 Sekunden den Gasaustritt, um alle möglichen Gefahren zu verhindern. Zum Zurücksetzen des Geräts wiederholen Sie die vorherigen Schrit- te. Zum Ausschalten des Geräts drehen Sie den Drehknopf A auf ( OFF). Wird der Durchlauferhitzer über längere Zeit nicht verwendet, schließen Sie den Gasabsperrhahn am Gerät oder das LPG-Gasventil an der Flasche bzw. am Tank. Für den sicheren und einwandfreien Betrieb des Geräts sollte es min- destens einmal jährlich einer Inspektion durch Fachpersonal unterzogen werden. FROSTSCHUTZMASSNAHMEN Wenn die Gefahr besteht, dass im Aufstellraum des Geräts die Tempera- tur auf unter 0°C sinkt und somit Frostgefahr besteht, muss das gesamte16 Wasser aus dem Gerät entleert werden: - Trennen Sie den allpoligen Schalter außerhalb des Durchlauferhitzers und schließen Sie den Gashahn, der dem Gerät vorgeschaltet ist. - Schließen Sie den Wasserabsperrhahn, der dem Gerät vorgeschaltet ist. - Öffnen Sie mögliche Ablasshähne an der Warm- bzw. Kaltwasserleitung. - Öffnen Sie alle Warm- und Kaltwasserhähne. - Drehen Sie den Drehknopf für die Wasserregelung vollständig im Uhr- zeigersinn. - Weitere Informationen zu den Frostschutzmaßnahmen nden Sie im Abschnitt „Störungsbehebung“ auf www.morcoproducts.co.uk - Eine Zusammenfassung nden Sie auf Seite 17 dieses Handbuchs. Für die erneute Inbetriebnahme des Geräts gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor. WARTUNG Für den sicheren und einwandfreien Betrieb des Geräts sollte es minde- stens einmal jährlich einer Wartungsprüfung durch Fachpersonal unterzo- gen werden. Schalten Sie vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingriff ebenso wie vor dem Öffnen und Schließen des Gerätemantels das Gerät aus und un- terbrechen Sie die Gaszufuhr. Überprüfen Sie den Hauptbrenner und die Pilotamme, die Zündelektrode, das Sicherheitsventil und stellen Sie sicher, dass keine Gas- oder Wasserleckagen vorliegen. Stellen Sie sicher, dass die Durchgänge zum Innern des Wärmetauschers bzw. das Abgasrohr nicht durch Hindernisse blockiert sind. Zur äußeren Reinigung des Gehäuses verwenden Sie ein feuchtes Tuch und Seife. Verwenden Sie keine Lösemittel, Pulver oder kratzenden Schwämme. Reinigen Sie das Gerät bzw. seine Teile nicht mit entammbaren Stoffen (wie Benzin, Alkohol, Diesel usw.). Entfernen des Gerätemantels Zur Demontage des Gerätemantels gehen Sie wie folgt vor: - Entfernen Sie die Regelknöpfe (C und D Abb. 5 Seite 35). - Entfernen Sie die Schrauben (E Abb. 5 Seite 35). - Heben Sie den Gerätemantel nach oben an, um ihn aus den oberen und seitlichen Halterungen zu lösen. - Ziehen Sie den Gerätemantel dann nach vorne ab. - Zur erneuten Montage des Gerätemantels führen Sie die Schritte in umgekehrter Reihenfolge aus. STÖRUNGSBEHEBUNG Für den sicheren, einwandfreien und langjährigen Betrieb des Durchlau- ferhitzers sollte mindestens einmal jährlich eine Inspektion von einem zugelassenen Fachhandwerker vorgenommen werden. Dabei führt der Fachhandwerker folgende Wartungseingriffe durch: - Entfernen möglicher Roststellen am Brenner - Entfernen möglicher Ablagerungen an den Elektroden - Reinigen der Verbrennungskammer - Kontrolle von Zündung, Abschaltung und allgemeinen Funktionen des Geräts - Kontrolle von Leitungen und Anschlüssen für Gas und Wasser auf festen Sitz Achtung: Die folgenden Hinweise sind nur für zugelassene Fachhandwerker bestimmt.
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
Kein Funke vorhanden - Elektrokabel der Elektrode gelöst - Zündmechanismus defekt - Elektrode beschädigt - Anschließen - Ersetzen - Ersetzen Pilotamme geht trotz Funkenbildung nicht an - Pilot-Einspritzdüse blockiert - Aktivierungsposition der Elektrode muss geändert werden - Keine Gaszufuhr - Luft in der Gasleitung - Zur Reinigung in Lösemittel eintauchen oder ersetzen - Anpassen - Gasabsperrhahn des Geräts öffnen - Zum Luftablassen alle Gasammen am Herd 30 Sekunden einschalten Pilotamme bleibt nicht eingeschaltet - Thermoelement defekt - Magnetventil defekt - Abgassensor defekt oder aktiviert - Ersetzen - Ersetzen - Abgasrohr / Belüftung überprüfen - Ersetzen Pilotamme eingeschaltet, aber Brenner bleibt aus - Unzureichender Wasserdruck - Diaphragma defekt - Wasserdruck erhöhen - Drehknopf B im Uhrzeigersinn drehen - Ersetzen Brenner schaltet sich beim Schließen des Wassers nicht aus - Verunreinigung im Gasventilsitz - Stoßstange des Wasserventils beim Öffnen blockiert - Gasversorgungsdruck überprüfen - Überprüfen, reinigen - Demontieren, reinigen und ggf. ersetzen - Druckregler der Flasche einstellen und ggf. ersetzen Verspätete Brennereinschaltung - Abstand zwischen Flamme von Pilot- und Hauptbrenner zu groß oder zu klein - Gaseingangsdruck überprüfen, Einspritzdüse und Pilotbrenner reinigen Lamellen des Wärmetauschers verschmutzen in kurzer Zeit - Schlechter Abzug, widrige Wetterverhältnis- se oder zu staubige Umgebung - Gelbe Flamme - Zu hoher Gasverbrauch - Abgasinstallation überprüfen - Gasart überprüfen und Brenner reinigen - Gasdruck überprüfen und einstellen17
FÜR DEN FACHHANDWERKER - INBE-
TRIEBNAHME DES GERÄTS UND
ABSCHLIESSENDE PRÜFUNGEN
Starten Sie den Durchlauferhitzer gemäß den Hinweisen im Abschnitt „Bedienung“ Seite 15 und überprüfen Sie den einwandfreien Betrieb. Achten Sie besonders auf die Farbe der Flamme und stellen Sie sicher, dass keine Gelbverfärbungen erfolgen, die auf eine Verstopfung des Brennerventuris durch Staub oder Insekten hinweisen. Prüfen Sie den Gasießdruck im Volllastbetrieb des Geräts am Anschlussdruck- Messstutzen (Pos. 10 Abb. 1). Prüfen Sie den Brennerdruck im Volllastbetrieb des Geräts (Pos. 8b Abb. 1). Überprüfen Sie, dass der Druck mit den Angaben in der Tabelle der technischen Daten überein- stimmt. Diese Gas-Durchlauferhitzer werden werkseitig für die Verwendung mit der auf der Verpackung und dem Typenschild des Geräts angegebenen Gasart eingestellt. Überprüfen Sie das Abgasrohr auf seine Dichtheit: Schließen Sie alle Türen und Fenster des Aufstellraums. Sind im Raum Lüfter oder Abzugsvorrichtungen vorhanden, müssen diese auf maximale Leistung eingestellt werden. Schalten Sie alle weiteren Gasverbrauchseinrichtungen (wie Gasherd etc.) ein. Schalten Sie den Durchlauferhitzer durch vollständiges Öffnen eines Warmwasserhahns ein und lassen Sie ihn 5 Minuten laufen, damit sich das Abgasrohr erwärmen kann. Halten Sie ein Streichholz mittig neben die Öffnung des Rauchabzugs und kontrol- lieren Sie, dass der Rauch vom Abgasrohr eingezogen wird und nicht in den Raum zurückkehrt. Sollten Sie eine Leckage feststellen, lassen Sie das Gerät für weitere 10 Minuten lau- fen und wiederholen Sie den Test. Sollten weiterhin Leckagen vorliegen, überprüfen Sie Rauchabzug und Abgasrohr auf Verstopfungen, kontrollieren Sie die Installation des korrekten Endstücks und die korrekte Lüftung. Stellen Sie ebenfalls sicher, dass die Lüftung nicht blockiert ist.
INSTANDHALTUNG DES GERÄTS
- SCHUTZMASSNAHMEN – Gegen Kalkverstopfungen Wird das Gerät in einem Gebiet mit sehr hartem Wasser installiert, kann es mit der Zeit zu folgenden Erscheinungen kommen: - Abfall der Warmwassertemperatur - Verringerung des Warmwasserusses. Das deutet darauf hin, dass der Wärmetauscher verkalkt sein kann. Hinweis: die Entfernung von Verstopfungen / Ablagerungen muss mithilfe von Kalk- lösern oder verdünnter Salzsäure erfolgen. Es empehlt sich, den Kalklöser rund um den Wärmetauscher zirkulieren zu lassen, um den Vorgang zu beschleunigen.
- JÄHRLICHE WARTUNG Die Gas-Durchlauferhitzer sind robuste Geräte, die für eine lange Lebensdauer mit geringem Wartungsbedarf konzipiert sind. Die einzige erforderliche gewöhnliche War- tung ist die (jährliche) Reinigung des Geräteheizkörpers und des Brenners. Ist das Gerät in einem Wohnmobil installiert, sollte diese Wartung jeweils zu Saisonbeginn vorgenommen werden.
- REINIGUNG DES HAUPTBRENNERS Gehen Sie für die jährliche Reinigung des Brenners wie folgt vor: - Schließen Sie die Gaszufuhr, entfernen Sie den Gerätemantel und bauen Sie den Brenner aus. - Reinigen Sie vorsichtig die Oberäche des Brenners mit einer Bürste und einem Staubsauger. Blasen Sie mögliche Staubpartikel, die sich beim Bürsten gelöst haben, heraus. - Überprüfen Sie, dass die Venturis im Hauptbrenner nicht durch Insekten oder Spinn- weben verstopft sind.
- REINIGUNG DES WÄRMETAUSCHERS Gehen Sie für die jährliche Reinigung des Wärmetauschers wie folgt vor: - Schließen Sie die Gaszufuhr. - Schließen Sie den Wasserabsperrhahn, der dem Gerät vorgeschaltet ist. - Öffnen Sie alle Warm- und Kaltwasserhähne. - Entfernen Sie den Wärmetauscher und reinigen Sie vorsichtig die Lamellen mit einer Bürste. Eventuell vorhandener Ruß muss durch Waschen entfernt werden. Zudem sollte die Ursache für den Ruß untersucht werden.
- REINIGUNG DES PILOTBRENNERS Sollte die Flamme des Pilotbrenners gelb sein und das Sicherheitsventil viel Zeit zur Öffnung benötigen, weist dies darauf hin, dass die Pilot-Einspritzdüse oder der Pi- lotbrenner teilweise blockiert sind. Die Pilot-Einspritzdüse kann durch Fremdstoffe im Gas verunreinigt werden, während der Pilotbrenner gewöhnlich durch Insekten verstopft wird (Spinnen / Eiersäcke). Wenn sich die Verstopfung auch durch Ausblasen der Einspritzdüse oder Einlegen in Lösemittel nicht löst, muss eine neue Einspritzdüse montiert werden. Bei normalem Betrieb des Pilotbrenners sollte die Flamme kegelförmig und gleichblei- bend blau sein. Gehen Sie für die Reinigung des Pilotbrenners wie folgt vor: - Schließen Sie die Gaszufuhr und entfernen Sie den Gerätemantel. Bauen Sie den Pilotbrenner aus. Lösen Sie dazu zuerst die Mutter der Gaszufuhrleitung und schrau- ben Sie dann die Einspritzdüse vom Pilotbrenner ab. - Entfernen Sie die Verunreinigung aus dem Innern des Pilotbrenners mithilfe von Pfei- fenreinigern und blasen Sie dann mögliche Rückstände heraus. - Tauschen Sie die Pilot-Einspritzdüse aus und achten Sie dabei darauf, dass die Dichtungen korrekt montiert werden.
VORBEREITUNGEN FÜR DEN WINTER
Wintervorbereitungen für Wohnmobile mit Durchlauferhitzern. Süßwasser friert bei 0°C und erweitert sich um 9% mit einer bemerkenswer- ten Kraft, die zur Zerstörung führen kann von:
- Komponenten des Durchlauferhitzers
- Hähnen und Ventilen ANLAGE ENTLEEREN Wird im Winter Wasser in der Anlage des Wohnmobils gelassen, besteht die Ge- fahr von Beschädigungen. Diese lassen sich nur vermeiden durch ein Entleeren der Anlage. Sie könnten die Anlage durch Anwendung des im zugehörigen Abschnitt beschrie- benen Verfahrens selbst entleeren. WIR EMPFEHLEN JEDOCH UNBEDINGT, dies durch einen zugelassenen Fachhandwerker durchführen zu lassen, da viele Anlagen nur durch Herausblasen des Wassers vollständig entleert werden können, wofür eine spezielle Ausrüstung erforderlich ist. Die am häugsten durch Frost beschädigten Teile eines Durchlauferhitzers sind die Hydraulik und der Wärmetauscher. Außerdem besteht die Möglichkeit, dass auch die Hähne der Dusche in Mitleidenschaft gezogen werden. Die Kosten für einen solchen Austausch sind hoch, wie Sie auf unserer Website im Bereich Ersatzteile für Durchlauferhitzer sehen können.
ENTLEEREN DER ANLAGE OHNE SPEZIALAUSRÜSTUNG
- Schließen Sie den Wasserabsperrhahn außerhalb des Wohnmobils.
- Öffnen Sie alle Warm- und Kaltwasserhähne sowie die Hähne der Dusche und legen Sie die Handbrause in die Duschtasse.
- Schauen Sie im Besitzerhandbuch des Wohnmobils nach, um alle Wassera- blasshähne ausndig zu machen - einige könnten nicht sichtbar sein.
- Öffnen Sie alle Ablasshähne. Dieser Vorgang gewährleistet nicht, dass das gesamte Wasser aus der Anlage he- rausießt. Der Großteil der modernen Wohnmobile verfügt über Zwillingsrückschlagventile in den TMV2-Duschmischern, die Wasser einlagern und den Wasseruss rund um das System unterbrechen, sobald die Ablasshähne offen sind. So kann es scheinen, dass das gesamte Wasser aus der Anlage ausgetreten ist. Aber Vorsicht! Um dieses Problem zu umgehen, müssen die Ventile der Duscharmatur aus der Anlage entfernt werden, nachdem die Kaltwasserzufuhr unterbrochen und die Ablasshähne geöffnet wurden. Zum Entfernen einiger Duscharmaturen sind Spezialwerkzeuge erforderlich. Außerdem kann die Verlegung der Rohre zur Bildung von Lufteinschlüssen führen, die Wasser im Innern des Durchlauferhitzers oder der Duscharmatur zurückhal- ten. Für die Wiederherstellung des Normalbetriebs im Wohnmobil führen Sie die Ar- beitsschritte in umgekehrter Reihenfolge durch. Dieses Verfahren kann funktionieren, die einzige sichere Methode für die Entlee- rung der Anlage ist jedoch die Verwendung von Druckluft mit max. 3 bar. GARANTIE Der Wasserheizer ist ab der ersten Inbetriebnahme mit einer einjährigen Garantie gegen Herstellungsfehler ausgestattet. Die Garantie ist nur gül- tig, wenn die Inbetriebnahme gemäß den Sicherheitsbestimmungen für den Umgang mit Gas (Installation und Betrieb) von 1998 erfolgt. Die Garantie gilt nicht für Fehler, die auf unzureichende Wartung zurückzuführen sind. Die Gewährleistung von Morco Products Ltd. umfasst Material- und Ar- beitszeitgarantie, soweit das Gerät als Teil der Originalausstattung in einem Mobilheim bzw. bewohnbaren Freizeitfahrzeug installiert wurde. Als Nicht- Originalausstattung direkt von Morco Products Ltd. bzw. anderen Händlern vertriebene Geräte unterliegen einer „Return to base“-Politik für Repara- turen und Rücksendungen. Alternativ zur Rücksendung des Geräts zwecks Reparatur liefern wir für fehlerhafte Geräte Ersatzteile und Beratung unter der Voraussetzung, dass wir mit dem zugelassenen Gassicherheitstechni- ker sprechen können, der für die Installation oder Reparatur des Geräts zuständig ist. Gemäß dieser Vorgehensweise wird keinerlei Vergütung für den zur De- und Wiedermontage des Geräts erforderlichen Arbeitsaufwand sowie für die zur Installation der Ersatzteile anfallenden Arbeits-/Anfahrtskosten ge- leistet. Ausgeschlossen von der Garantie sind: - Frostschäden - Vergrößerung des Wärmetauschers - Blockierte Pilot-Einspritzdüsen - Insekten oder Ablagerungen im Brenner oder Wärmetauscher - Verstopfte Gas- oder Wasserlter - Funktionsstörungen aufgrund beschädigter TMV2-Mischer oder -Brause - Unsachgemäße Installation des Geräts oder Abgasrohrs - Unzureichender Wasserdruck Wir weisen darauf hin, dass zu Garantiezwecken als Nachweis zur Inbe- triebnahme eine Kopie der Inbetriebnahmebescheinigung gilt, die vom Gas- sicherheitstechniker oder einer anderen Fachkraft ausgefüllt wurde.18
DATOS TÉCNICOS - TECHNISCHE GEGEVENS
EUP6 EUP11 kW - kcal/h kW - kcal/h Nominal power usage (Pn) Puissance utile nominale (Pn) Nennwärmeleistung (Pn) Potenza utile nominale (Pn) Potencia útil nominal (Pn) Nuttig nominaal vermogen (Pn) 11,6 - 9.980 19,4 - 16.665 Nominal Thermal range (Qn) Débit calorique nominal (Qn) Nennwärmebelastung (Qn) Portata termica nominale (Qn) Capacidad térmica nominal (Qn) Nominaal thermisch vermogen (Qn) 13,2 - 11.350 21,7 - 18.662 Minimal power usage (Pm) Puissance utile minimale (Pm) Minimale Wärmeleistung (Pm) Potenza utile minima (Pm) Potencia útil mínima (Pm) Nuttig minimaal vermogen (Pm) 5,8 - 4.990 9,6 - 8.260 Minimal Thermal range (Qm) Débit calorique minimal (Qm) Minimale Wärmebelastung (Qm) Portata termica minima (Qm) Capacidad térmica mínima (Qm) Minimaal thermisch vermogen (Qm) 6,6 - 5.680 10,8 - 9.288 TYPE GAS - TYPE DE GAZ - GASTYP -
TIPO GAS - TIPO DE GAS
AFMETINGEN EN GEWICHTEN
Regelschraube Gasdurchsatz – sollte nicht verstellt werden Vite di regolazione portata gas - non regolare
EinfachAnleitung