Güde GHS 5008TE CH - Holzspalter

GHS 5008TE CH - Holzspalter Güde - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts GHS 5008TE CH Güde als PDF.

📄 104 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage 10 Fragen ⚙️ Technik
Notice Güde GHS 5008TE CH - page 21
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.
Produkttyp Elektro-Holzspalter
Marke Güde
Modell GHS 5008TE CH
Stromversorgung 230 V / 50 Hz
Nennleistung 3,5 kW (S6/40%)
Schutzklasse F
Schutzart IP 54
Max. Hydraulikdruck 280 bar
Max. Spaltdruck 8 t
Max. Spalthub 470 mm
Zulässige Holzlänge 250 - 500 mm
Zulässiger Holzdurchmesser 50 - 350 mm
Spaltgeschwindigkeit (Vorlauf) 0,03 m/s
Spaltgeschwindigkeit (Rücklauf) 0,124 m/s
Öltankkapazität 3,4 l (HLP 46)
Abmessungen (L x B x H) 880 x 1050 x 1500 mm
Gewicht 115 kg
Schalldruckpegel (LWA) 87 dB(A)
Sicherheit Zwei-Hand-Bedienung, Not-Aus, Fehlerstromschutzschalter 30 mA erforderlich
Garantie 24 Monate (Verbraucher), 12 Monate (gewerblich)
Kundendienst www.guide.com, support@ts.guide.com, +49 (0) 79 04 / 700-360
Ersatzteile Erhältlich auf www.guide.com
Wartung Dichtheit der Schläuche alle 4 h prüfen, nur Originalteile verwenden

Häufig gestellte Fragen - GHS 5008TE CH Güde

Wie schalte ich den Holzspalter GHS 5008TE CH ein?
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß an eine 230-V-Steckdose mit 30-mA-Fehlerstromschutzschalter angeschlossen ist. Senken Sie beide Hebel, um den Keil etwa 5 cm über den Tisch zu bringen. Drücken Sie den grünen Startknopf. Verwenden Sie die Maschine niemals, wenn die Sicherheitseinrichtungen nicht funktionieren.
Welches Hydrauliköl und welche Menge wird benötigt?
Verwenden Sie Hydrauliköl HLP 46. Der Tank hat ein Fassungsvermögen von 3,4 Litern. Überprüfen Sie regelmäßig den Ölstand und füllen Sie bei Bedarf nach.
Was sind die wichtigsten Sicherheitshinweise?
Tragen Sie immer eine Schutzbrille, Handschuhe und Sicherheitsschuhe. Tragen Sie keine lockere Kleidung. Verwenden Sie die Zwei-Hand-Bedienung: Beide Hände müssen gleichzeitig betätigt werden. Halten Sie Personen vom Arbeitsbereich fern.
Was tun, wenn der Spaltkeil nicht nach unten geht?
Überprüfen Sie, ob die Zwei-Hand-Bedienung korrekt betätigt wird. Kontrollieren Sie den Hydraulikölstand. Wenn das Problem weiterhin besteht, prüfen Sie das Regelventil oder wenden Sie sich an den Kundendienst.
Wie warte ich den Holzspalter?
Vor jeder Wartung den Netzstecker ziehen. Überprüfen Sie die Dichtheit der Hydraulikschläuche. Reinigen Sie die Maschine mit einem feuchten Tuch (keine Lösungsmittel). Kontrollieren Sie den Sitz der Schrauben. Nach 4 Betriebsstunden die Hydraulikanschlüsse nachziehen.
Wo finde ich Ersatzteile?
Original-Ersatzteile sind auf der Website www.guide.com erhältlich. Verwenden Sie nur Originalteile, um Sicherheit und Konformität zu gewährleisten.
Was ist der maximale Spaltdruck?
Der maximale Spaltdruck beträgt 8 Tonnen. Der maximale Hydraulikdruck beträgt 280 bar.
Kann ich den Holzspalter bei Regen verwenden?
Nein. Die Maschine hat die Schutzart IP54, darf aber nicht dem Regen ausgesetzt werden. Schützen Sie sie vor Feuchtigkeit, um Stromschlaggefahr zu vermeiden.
Wie transportiere ich den Holzspalter sicher?
Verwenden Sie die vorgesehene Transportvorrichtung. Sichern Sie die Maschine mit geeigneten Befestigungen, damit sie nicht rollt oder kippt. Ziehen Sie vor dem Transport immer den Netzstecker.
Was tun bei Holzstau?
Schalten Sie die Maschine sofort aus, ziehen Sie den Netzstecker und entfernen Sie das eingeklemmte Holzstück. Führen Sie niemals die Hände während des Betriebs in den Spaltbereich.

Benutzerfragen zu GHS 5008TE CH Güde

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Holzspalter kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch GHS 5008TE CH - Güde und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. GHS 5008TE CH von der Marke Güde.

BEDIENUNGSANLEITUNG GHS 5008TE CH Güde

Originalbetriebsanleitung Holzspalter

Translation of the original instructions Holzspalter

DEUTsCH Bitten Lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfaltig durch.

TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
VERHALTEN IM NOTFALL | LADEGERÄT | AKKU | ARBEITSHINWEISE | SYMBOLE | ENTSORGUNG
GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE 17

English

TECHNICAL DATA | SAFETY INSTRUCTIONS | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | EMERGENCY PROCEDURE | CHARGING EQUIPMENT | BATTERY | WORK INSTRUCTIONS | SYMBOLS | DISPOSAL | GUARANTEE | SERVICE 24

Français

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES | INSTRUCTION DE SECURITE | UTILISATION CONFORME A LA DESTINATION | CONDUITE EN CAS D'URGENCE | DISPOSITIF DE CHARGE | BATTERIA | CONSIGNES DE TRAVAIL | SYMBOLES | LIQUIDATION | GARANTIE | SERVICE 30

Italiano

DATI TECNICI | NORME DI SICUREZZA | USO IN CONFORMITA ALLA DESTINATIONE | COMPORTAMENTO IN CASO D'EMERGENZA | LIMPIANTO DI CARICAMENTO | BATTERIA | ISTRUZIONI DI LAVORO | SIMBOLI | SMALTIMENTO | GARANZIA | SERVIZIO 37

Nederla

nds TECHNISCHE GEGEVENS | VEILIGHEIDSADVIEZEN | VOORGESCHREVEN GEBRUK VAN HET SYSTEEM | HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | LAADAPPARAAT | BATTERIJ | WERKINSTRUCTIES | SYMBOLEN | VERWIJDERING | GARANTIE | SERVICE 44

Cesky

CHNICKÉ UDAJE | BEZPECNOSTNI UPOZORNENI | POUZITI V SOULADU S URCENIM | CHOVÁN I V PRIPADE NOUZE | LIKVIDACE | NABIJECI ZARIZENI | BATERIE | PRACOVNI POKNY | SYMBOLY | LIKVIDACE | ZARUKA | SERVIS 51

Slovensky

TECHNICKE UDAJE BEZPECNOSTNE POKNY |POUZITIE PODLA PREDPISOV |SPRAVANIE V PRIPADE NUDZE | NABIJACIE ZARIADENIE | BATERIE |PRACOVNE POKNY |SYMBOLY |LIKVIDAcIA |ZARUKA |SERVIS 58

Magyar

MUSZAKI ADATOK | BIZTONSAGI TUDNIVALOK RENDELTETES SzerINTI HASNZALAT | VISELKEDES KENYSZERHELYZETBEN | TOLTO KESZULEK | AKKUMULATOR | MUNKAUTASITASOK | SYMBOLY | KISELEJTEZES | JOTALLAS | SZERVIVZ

Romania

DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINATIEI | INSTRUCTIUNI DE SECURITATE | INTRETINERE | GARANTIE 72

Polski

DANE TECHNICZNE | WSKAZOWKI BEZPIECZENSTWA | ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM | NIE W NAGLYM PRZYPADKU | PROSTOWNIK | AKUMULATOR | INSTRUKCJE ROBOCZE | SYMBOLE | UTYLIZACJA | SERWIS

Espanol

DATOS TECNICOS | INSTRUCCIONES SEGURIDAD | USO PREVISTO | COMPORTAMENTO EN CASO DE EMERGENCIA | CARGADOR | BATERIA | INSTRUCCIONES DE USO | SÍMBOLOS | ELIMINACION | GARANTÍA | SERVICIO 86

EG-Konformitätserklärgung | EU Declaration of Conformity | Certificate de conformité aux directives européennes | Dichiarazione di conformità alla norme UE | EU-conformiteitverklaring | Prohläseni o shode EU | Vyhläsenia ou zhode EU | EU-Megfeleloségi nyilatkozat | Deklaracja zgodnosci WE | Declaración CE de conformidad 93

Güde GHS 5008TE CH - Espanol - 1

LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DELIVRES | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODAVKY | ROZSAH DODAVKY | SZÁLLITÁSI TERJEDELEM | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | OEBM HA ΜOCTABKATA | VOLUMUL LIVRÄRII | OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY | VOLUMEN DE SUMINISTRO

Güde GHS 5008TE CH - Espanol - 2
1

Güde GHS 5008TE CH - Espanol - 3

Güde GHS 5008TE CH - Espanol - 4
2

Güde GHS 5008TE CH - Espanol - 5

Güde GHS 5008TE CH - Espanol - 6
3

Güde GHS 5008TE CH - Espanol - 7

Güde GHS 5008TE CH - Espanol - 8
4

Güde GHS 5008TE CH - Espanol - 9
5

Güde GHS 5008TE CH - Espanol - 10
7

Güde GHS 5008TE CH - Espanol - 11

Güde GHS 5008TE CH - Espanol - 12
6

Güde GHS 5008TE CH - Espanol - 13
8

Güde GHS 5008TE CH - Espanol - 14
9

Güde GHS 5008TE CH - Espanol - 15

Güde GHS 5008TE CH - Espanol - 16
10

Güde GHS 5008TE CH - Espanol - 17
11

DEMontageROMontaj
GBAssemblyPLMontañez
FRMontageESMontaje
ITMontaggio
NLMontage
CZMontañez
SKMontañez
HUSzerelés
DEInbetriebnahmeROPunerea în functiune
GBStarting-up the machinePLUruchomienie
FRmise en serviceESPuesta en servicios
ITMessa in funzione
NLInbedrijftstellung
CZUvedeni do provozu
SKUvedenie doprevádzky
HUÜzembe helyezés
DEBetriebROFunctionare
GBOperationPLEksploataja
FRFonctionnementESFuncionamento
ITEsercizio
NLGebruik
CZProvoz
SKPrevádzka
HUÜzemeltetés
DEReinigung/WartungROCurătare/Intreținere
GBCleaning/MaintenancePLCzyszczenie/konserwacja
FRNettoyage/EntretienESPuesta en servicios
ITPulizia/Manutenzione
NLSchoonmaken/Onderhoud
CZČistěné/Üdržba
SKČistenie/Üdržba
HUTisztkatas/Karbantartás
DETransport / LagerungROTransport / Depozitare
GBtransport / storagePLTransport / przechowyanie
FRTransport / StockageESTransporte/Almacenamento
ITTrasporto / Stoccaggio
NLTransport / Bewaring
CZPřeprava / Uloženi
SKTransport / Uloženie
HUSzállítás / Tárolás

Güde GHS 5008TE CH - Espanol - 18

Güde GHS 5008TE CH - Espanol - 19

Güde GHS 5008TE CH - Espanol - 20

Güde GHS 5008TE CH - Espanol - 21

Güde GHS 5008TE CH - Espanol - 22

Güde GHS 5008TE CH - Espanol - 23

Güde GHS 5008TE CH - Espanol - 24

Güde GHS 5008TE CH - Espanol - 25

Güde GHS 5008TE CH - Espanol - 26

Güde GHS 5008TE CH - Espanol - 27

Güde GHS 5008TE CH - Espanol - 28

DE Montage
GB Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montaz
SK Montáz
HU Szereles

RO Montaj
PL Montaz
ES Montaje

1

6

7

1 2

Güde GHS 5008TE CH - 1 - 1

Güde GHS 5008TE CH - 1 - 2

Güde GHS 5008TE CH - 1 - 3

Güde GHS 5008TE CH - 1 - 4

Güde GHS 5008TE CH - 1 - 5

Güde GHS 5008TE CH - 1 - 6

DE Montage
GB Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montaz
SK Montáz
HU Szerelés

RO Montaj
PL Montaz
ES Montaje

Güde GHS 5008TE CH - 1 - 7

Güde GHS 5008TE CH - 1 - 8

Güde GHS 5008TE CH - 1 - 9

Güde GHS 5008TE CH - 1 - 10

Güde GHS 5008TE CH - 1 - 11

Güde GHS 5008TE CH - 1 - 12

Güde GHS 5008TE CH - 1 - 13

Güde GHS 5008TE CH - 1 - 14

Güde GHS 5008TE CH - 1 - 15

DE Ölstand kontrollieren
GB Oil level inspection
FR Contrôle du niveau d'huile
IT Controllo livello d'olio
NL Oliepeil controlleren
CZ Kontrola stavu oleje
SK Kontrola stavu oleja
HU Olajszt ellenorzese

RO Verificarea starii uleiului
PL Skontrolować stan oleju
ES Comprobar el nivel de aceite

2

Güde GHS 5008TE CH - 1 - 16

Güde GHS 5008TE CH - 1 - 17
1

Güde GHS 5008TE CH - 1 - 18

Güde GHS 5008TE CH - 1 - 19

Güde GHS 5008TE CH - 1 - 20

Güde GHS 5008TE CH - 1 - 21

Güde GHS 5008TE CH - 1 - 22

DE Ölstand kontrollieren GB Oil level inspection FR Contrôle du niveau d'huile IT Cont Rollo livello d'olio NL Oliepeil controleren CZ Kontrola stavu oleje SK Kontrola stavu oleja HU Olajszint EllenőrzéséRO Verificarea stării uleiului PL Skontrlować stan oleju ES Comprobar el nivel de aceite

Güde GHS 5008TE CH - 1 - 23

Güde GHS 5008TE CH - 1 - 24

Güde GHS 5008TE CH - 1 - 25

Güde GHS 5008TE CH - 1 - 26

Güde GHS 5008TE CH - 1 - 27

Güde GHS 5008TE CH - 1 - 28

DE Spaltlange einstellen
GB Gap length setting
FR Réglage de la longueur de la fente
IT Impostazione di lunghezza della fessura
NL Splijtlengte instellen
CZ Nastaveni delky mezery
SK Nastavenie dlzyk medzery

RO Reglarealungimidecalajului
PL Ustawianie dlugosci szczelyn
ES Ajuste de la longitud de la hendidura

2

1

Güde GHS 5008TE CH - 1 - 29

2

STOP

Güde GHS 5008TE CH - 1 - 30

Güde GHS 5008TE CH - 1 - 31

3

Güde GHS 5008TE CH - 1 - 32

4

Güde GHS 5008TE CH - 1 - 33

5

Güde GHS 5008TE CH - 1 - 34

3DEBetriebROFunctionare
GBOperationPLEksploatacja
FRFonctionnementESFuncionamento
ITEsercizio
NLGebruik
CZProvoz
SKPrevádzka
HUÜzemeltetés

Güde GHS 5008TE CH - 1 - 35

Güde GHS 5008TE CH - 1 - 36

Güde GHS 5008TE CH - 1 - 37

Güde GHS 5008TE CH - 1 - 38

Güde GHS 5008TE CH - 1 - 39

DEBetriebROFunctionare
GBOperationPLEksploataca
FRFonctionnementESFuncionamento
ITEsercizio
NLGebruik
CZProvoz
SKPrevádzka
HUÜzemeltetés

Güde GHS 5008TE CH - 1 - 40
GHS 500/8TED CH

Güde GHS 5008TE CH - 1 - 41

Güde GHS 5008TE CH - 1 - 42

Güde GHS 5008TE CH - 1 - 43

Güde GHS 5008TE CH - 1 - 44

Güde GHS 5008TE CH - 1 - 45

Güde GHS 5008TE CH - 1 - 46

Güde GHS 5008TE CH - 1 - 47

Güde GHS 5008TE CH - 1 - 48

Güde GHS 5008TE CH - 1 - 49

Güde GHS 5008TE CH - 1 - 50
START

Güde GHS 5008TE CH - 1 - 51

Güde GHS 5008TE CH - 1 - 52

Güde GHS 5008TE CH - 1 - 53

Güde GHS 5008TE CH - 1 - 54
1min

Güde GHS 5008TE CH - 1 - 55

Güde GHS 5008TE CH - 1 - 56

Güde GHS 5008TE CH - 1 - 57
STOP

DE Betrieb
GB Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevadzka
HU Üzemeltetes

Holzspalter GHS 500/8TE CH GHS 500/8TED CH
Artikel-Nr. 02052CH 02053CH
Anschluss 230 V / 50 Hz 400 V / 50 Hz
Schutzklasse F F
Schutzart IP 54 IP 54
Nennleistung 3,5 kW, S6/40%* 3,0 kW, S6/40%*
Leerlaufdrehzahl 2820 min-12820 min-1
Hydrauliktank (HLP 46) 3,4 I 3,4 I
max. Hydralikdruck280 bar280 bar
max. Spalthub470 mm470 mm
max. Spaltdruck8 t8 t
Werkstücklänge250 - 500 mm250 - 500 mm
Werkstückdurchmesser: 50 - 350 mm 50 - 350 mm
Spaltsäule100 x 100 mm100 x 100 mm
Vorlaufgeschwindigkeit0,03 m/s0,04 m/s
Rücklaufgeschwindigkeit0,124 m/s0,16 m/s
LxBxH in mm880 x 1050 x 1500 mm880 x 1050 x 1500 mm
Gewicht115 kg112 kg
Schalleistungspegel LWA87 dB(A)87 dB(A)

Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatz- werte darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegel nibt kann daraus nicht zuverlüssig abgeleitet werden ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren welche den aktuellen am Arbeitsplatz tatsächlich vorhandenen Immissionspegel beeinfussen beinhalten die Eigenart des Arbeitsraumes und andere Gerauschquellen d.h. die Zahl der Maschinen und anderer benachbarter Arbeitsvorgänge. Die zulässigen Arbeitsplatzwerte konnen ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jeder den Anwender befährigen eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.

  • S6-40% bedeutet ein Lastprofil von 4 Minuten Last und eine Ruhezeit von 6 Minuten

Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Betriebsanleitung aufmerksam gelesen und

verständen haben. Machen Sie sich mit den Bedienungseinements und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.

Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.

Das Gerätarf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.

Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollenn, wenden Sie sich an den Kundendienst.

Die Bedienpersonen müssen ausreichend in der Verwendung, der Einstellung und der Bedienung geschult sein.

Bestimmungsgemäß Verwendung

Der Holzspalter ist ausschließlich zum Zerkleinern von Brennanz in Faserrichtung bestimmt. Unter Berücksichtigung der technischen Daten und Sicherheitshinweise.

Beim Spalten ist unbedingt daraufuf zu achten, dass das zu spaltende Holz auf dem Riffelblech vom Spalttisch aufliegt.

Die Maschinearf nur verwendet werden, wenn sie vollständig montiert ist.

Der Betrieb einer nicht vollständig montierten Maschine ist grundsätzlich untersagt.

Das Gerätarf nicht ohne die Zusatztische ver-wendet werden.

Die Anweisung bezüglich Montage, Betrieb, Wartung, Reparatur und dgl. sind dringend einzuhalten, um Gefahren auszuschreiben und Schaden zu vermeiden.

Bitte beachten Sie, dass these Gerät bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen Einsatz konstruiert sind.

Sorgen Sie davon, dass sich keine Personen während des Betriebs im Arbeitsbereich aufhalten, bzw. ausreichenden Sicherheitsabstand einhalten.

Dieses Gerätarf nicht von Kindern benutzt werden.

Güde GHS 5008TE CH - Bestimmungsgemäß Verwendung - 1

Der Holzpalter ist nur für den Betrieb durch 1 Person ausgelegt. Es dürfen nicht zwei oder mehrere Personen an einer arbeiten.

Es ist strengstens untersag, den Holzspalter mit zwei Personen zu bedieren, indem eine Person das Holz hält und die zweite Person die Spannpratzen betätig.

Dieses Gerätarf nur wie angegeben bestimmungs - gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gultigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.

Restrisiken

Trockenes und abgelagertes Holz kann beim Spaltvorgang explosionsartig aufspringen und den Bediener im Gesicht verletzen.itte tragen Sie entsprechende Schutzkleidung!
Holzeile die während eines Spaltvorgangs entstehen, konnen herunterfallen und speziell FüBe der arbeitenden Person verletzen.
Während des Spaltvorgangs kann es durch Absenken des hydraulischen Messers zu Quetschungen oder Abtrennungen von Körperteilen kommt.
Es besteht die Gefahr, dass sich astiges Spaltgut beim Spaltvorgang verklemmt.itte beachten Sie,dass das Holz beim Herauslösen stark unter Spannung steht und ihre Finger im Spaltriss gequetscht werden konnen.
Achtung! Grundsätzlich nurrechtwinklig abgeschnittene Holzstücke spalten! Schrag abgeschnittene Holzstücke können beim Spaltvorgang wegrutschen!

Güde GHS 5008TE CH - Restrisiken - 1

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNING Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versaumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schweere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

1) Arbeitsplatzsicherheit

a) Halten Sie ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfallen führen.
b) Arbeitsen Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgeführter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden konnen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung konnen Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

2) Elektrische Sicherheit

a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Steckerarf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nasse fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhoht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zuziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringgert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.

3) Sicherheit von Personen

a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie mude sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehorschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringgert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewisern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschlieben, es aufnehmen oder/TRagen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschlieben, kann dies zu Unfallen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschluss, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch konnen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen better kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare konnen von sich bewegenden Teilen erfasst werden.

g) Wenn Staubabsaug und -auffangeinrichtungen montiert werden konnen, vergewissem Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für ihre Arbeit das dazu bestimme Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie better und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, dass sich nicht mehr ein- oder ausschalten{lsst,ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit thisem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein wandfrei Funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehor, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigten Sie damit die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

5) Service

a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.

Sicherheitshinweise

Die Benutzung eines Holzspalters kann mit Gefahren verbunden sein. Es dürfen deshalb nur eingewiesene und erfahrene Personen damit umgehen und arbeiten.

Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie festes Schuhwerk mit rutschfester Sohle, eine robuste, Lange Hose, Handschuhe, eine Schutzbrille und Gehorschutz! Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-schuhe fern von sich bewegenden Teilen, da diese von sich bewegenden Teilen erfasst werden können. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß gehen oder offene Sandalen tragen.

Schalten Sie die Maschine bei einer Blockade(sofort ab.Ziehen Sie den Netzstecker und entfern den Sie das eingeklemmte Holzstück.

Netzanschluss

Güde GHS 5008TE CH - Netzanschluss - 1

GEFAHR! Stromschlag! Es besteht letzungsgefahr durch elektrischen Strom!

Güde GHS 5008TE CH - GEFAHR! Stromschlag! Es besteht letzungsgefahr durch elektrischen Strom! - 1

Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutzalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA)CESSIG.

Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild angegebenen technischen Daten müssen mit der Spannung des Stromnetzes übereinstimmen.

Den Stecker des Stromkabels an einer Steckdose mit passender Form, Spannung und Frenzanzschlie - Ben, die den geltenden Vorschriften entspricht.

Nur bei 400 Volt-Geräten:: Unbedingt auf Drehrlich-tung (siehe Motorpfeil) des Motors achten, da ein Betrieb in die falsche Drehrlichtung die Ölpumpe beschädigt. In thisem Fall erlischt jeglicher Garantieanspruch. Wenn erforderlich, Drehrlichtung durch Umpolung des Steckers.

Entspruchend den Bestimmungen der Berufsgenossenschaften "CE" usw., sind alle Spalter mit Unterspannungsauslösung im Schalter ausgestattet. Dies verhindert ein selbstständiges Wiederanlaufen bei Stomunterbrechungen durch Stromausfall, unbeabsichtigtes Ziehen des Steckers, defekte Sicherung usw. Grundsatzlich muss das Gerät wieder

durch Drücken des grünen Einsatzknopfes neu eingeschaltet werden.

Ein bewusstes Festhalten bzw. Blockieren des Ein-schaltknopfes bei fehlender Nulleitung, fuhrt automatisch zum Ausfall des Schalters. In dieser Fall, der nachträglich überprübar ist, erlischt die Garantie.

Arbeitsvorbereitung

Vor Inbetriebnahme sind die Sicherheitseinrichtungen (insbesondere die Zwei-Hebel-Bedienung) auf ihre Funktion zu prufen.

  • Beide Schaltgriffe nach unten und Spaltmessernach unter bis ca. 5 cm über den Tisch fahren lessen
    Jeweils einen Schaltgriff loslassen, Spaltmesser bleibt in der gewährten Position stehen

Führer Sie vor jedem Betriebene eine Sichtprüfung durch.

  • Ein- und Ausschalter inkl. Notausschalter auf ordungsgemäß Funktion
  • Überprüfen Sie vor Arbeitsbeginn Hydraulikleitungen und -schlauche auf ihre Dichtigkeit.
  • Kontrollieren Sie besonderss Sicherheitseinrichtungen, elektrische Bedienelemente, elektrische Leitungen und Schraubverbindungen auf Beschädigungen und festen Sitz.

Das Gerätarf nicht benutzt werden falls es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defect sind. Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.

ACHTUNG! Vergewissern Sie sich vor jeder Inbetriebnahme, dass der Spalttisch fest und sicher am Spalter befestigt ist.

Arbeitsbereich

Zum sicheren Holzspalten ist es dringend erforderlich, dass der Arbeitsbereich eben und trittfest ist, und daß eine ausreichende Bewegungsfreiheit gewährleistet ist. Zum An- und Abtransport des Spalters ist es erforderlich, daß die Wege frei von Stolperstellen sind. Für eine ausreichende Beleitung des Arbeitsplatzes ist zu sorgen.

Die Maschine muss während des Betriebs auf einem waagerechten, ebenen Boden stehen und der Fußboden um die Maschine herum mussiben, gut gewartet und frei von Abfallen wie z.B. Spanen und abgeschnitten Werkstücken sein.

Betrieb

  1. Ungespalte Holz vom linken Zusammenhang aufnahmen
  2. Holz auf Splattisch stellen
  3. Holz mit den Haltekrallen sichern.
  4. Spaltvorgang starten (Hebel bedieren)

  5. Holz einmal durchspalten

  6. Gespaltetes Holz auf den rechten Zusatztisch legen

  7. Holz ggf. ein zweites mal durchspalten

Beim Spalten von verwachsenem Holz, Stammabschnittte von unregelmäßiger Form usw. können Gefährdungen durch Herausschleudern von Teilen, Blockieren oder Quetschen entstehen.

Niemals in den Spaltbereich greifen.

Bei Reparatur- oder Wartungsarbeiten, sowie beim Verlassen des Holzspalters, ist die Stromzufuhr durch Drücken des roten Knopfes am Schalter und durch Ziehen des Netzsteckers zu unterbrenen. Die Stromzufuhr nur durch das Schalten in Aus-Stellung zu unterbrenen ist nicht ausreichend.

Beim Transportieren der Maschine nur die Transportvorrichtungen verwenden. Sichern Sie das Gerät gegen wegrollen, umfallen oder umkippen mit geeigneten Befestigungsmitteln.

Die Maschine ist am Boden mit geeigneten Befestigungsmittel zu sichern. (z.B. Erdnagel)

Die Maschine scarf nur verwendet werden, wenn sie vollständig montiert ist.

Der Betrieb einer nicht vollständig montierten Maschine ist grundsätzlich untersagt.

Langes Holzarf Nie zum Spalten auf den unteren FuB gestellt werden. Verwenden Sie zum Spalten immer den Spalttisch.

Verhalten im Notfall

Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte arztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art der Verletzungen

Wartung

Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdoseziehen.

Schalten Sie das Gerät aus, trennen Sie these durch Ziehen des Netzsteckers von der Stromversorgung und halten Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Aufbau-, Umrüst-, Reinigungs- oder Wartungsarbeitendurchfuhren, das Gerät lagern oder transportieren.

Die Hydraulik-Schläuche und Verbindungen müssen bei ca. 4 Betriebsstunden auf ihre Dichtigkeit über prüft werden und -wenn erforderlich- nachgezogen werden.

Falls das Gerät defekt ist, hat die Reparatur ausschließlich durch den Kundendienst zu erfolgen. Nur Originalzubehor und Originalersatzteile verwenden.

Bei Bedarf finden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com.

Die Maschine und deren Komponenten nicht mit Lösemittel, entzündlichen oder giftingigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch benutzen.

Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfallen und Verletzungen führen.

Entsorgung

Schadhafte und/oder zu entsorgende Geräte müssen an den darauf vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden.

Das Gerät enthalt Hydrauliköl, welches eine Gefahr für das Grundwasser darstellt. Unkontrolliertes Ablassen oder unsachgemäß Entsorgung stehen unter Strafe.

Symbole

Güde GHS 5008TE CH - Symbole - 1

ACHTUNG!WARNUNG

Güde GHS 5008TE CH - Symbole - 2

WARNING! Bedienungsanleitung lesen

Güde GHS 5008TE CH - Symbole - 3

Achtung!
Vor Wartungs- und Reparaturarbeiten
Netzsteckerziehen!

Güde GHS 5008TE CH - Symbole - 4

Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!

Güde GHS 5008TE CH - Symbole - 5

Sicherheitshandschuhe benutzen!

Güde GHS 5008TE CH - Symbole - 6

Sicherheitschuhe mit Stahlkappenragen!

Güde GHS 5008TE CH - Symbole - 7

Kraft anwenden

Güde GHS 5008TE CH - Symbole - 8

Vorsicht! Bewegte Maschinenteile!
Gefahr! Von bewegten Maschinenteilen fernhalten!

Güde GHS 5008TE CH - Symbole - 9

Nur für Betrieb durch 1 Person!

Güde GHS 5008TE CH - Symbole - 10

Nicht in den Spaltbereich greifen!

Güde GHS 5008TE CH - Symbole - 11

Vor Nasse schützen. Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.

Güde GHS 5008TE CH - Symbole - 12

Achtung, elektrische Spannung

Güde GHS 5008TE CH - Symbole - 13

Warning vor Handverletzung

Güde GHS 5008TE CH - Symbole - 14

Warning vorwegschleudernden Teilen Abstand von Personen Achten Sie darauf, dass sich keine Personen im Gefahrenbereich aufhalten.

Güde GHS 5008TE CH - Symbole - 15

Rotationsrichtung

Güde GHS 5008TE CH - Symbole - 16

Für die Durchführung sind 2 Personen erforderlich.

Güde GHS 5008TE CH - Symbole - 17

Schadhafte und/oder zu entsorgende Geräte müssen an den darauf vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden.

Güde GHS 5008TE CH - Symbole - 18

Entfernen Sie vor der Bearbeitung alle Fremdkörper wie z.B. Nagel und Draht

Gewährleistung

Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.

Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zrückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der Kaufbeleg - der das Verkaufsdatum auszuweisen hat - mit Verkaufsdatum beizufugen.

Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Nutzung, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung, Fremdkörper, sowie Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleiß.

Wichtige Kundeninformation

Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendsung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und damit eine reibungslose Bearbeitung gesichert.

Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guide.com) im Bereich Service halten wir Ihnen Schnell und unbürokratisch weiter.itte halten Sie uns Ihnen zu halten. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu konnen benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guide.com

Service

Fehlerbehebung

Störung Ursache Behebung
Motor lauft nicht an Kein Strom an der Steckdose Netzserichtigung prüfung
Elektrische Veränderungsleitung defectNetzstecker ziehen, prüfen, austruschen
Falsche Anschlussleitung Anschluss 5 adrig, bei 2,5 mm2 Querschnitt
Schalter Kondensator defect Maschine von Elektro-Fachkraft überprüften halten
Falsche Motordrehrichtigung Falschanschluss Phasenwender in Gerätestecker mit Schraubendreher drehen
Keine Spaltmesserbewegung Zweihandschaft und-Auslösehebel nachstellenSteuerventil defect Austausch nur durch Service
Spalter hat keine LeistungFalsche Drehrichtigung Drehrichtigung durch Fachmannändern
Zu weniger Hydrauliköl Hydrauliköl nachfüllen
Auslösestange verbogen; Hydraulikstössel am Ventil wird nicht ganz eingesdrücktAlle Schrauben am Auslösegestänge kontrollieren
Zugstange nachstellen, damit der Hydraulikstößel am Ventil ganz eingesdrückt wird.
Holz hat weitere Äste und das Spalt-messer bleibt steckenSpaltmesser einfetten
Bedienarm verbogen Bedienarm in die Ausgangsposition zusückbringen
Grüner Einschaltknopf hält nicht nach EindrückenDefekte Sicherung usw. Kabel überprüfen
2-Phasenlauf
Hydraulikpumpe pfeift, Spaltmesser lauft ruckartigÖlverlust, BodenverschmutzungVerschraubung nachziehen Schläuche austauschen
Zu weniger Hydrauliköl Hydrauliköl nachfüllen

Technical Data

Holzspalter GHS 500/8TE CH GHS 500/8TED CH
Art. No 02052CH 02053CH
Service connection 230 V / 50 Hz 400 V / 50 Hz
Safety class F F
Type of protection IP 54 IP 54
Rated power 3,5 kW, S6/40%* 3,0 kW, S6/40%*
No-load speed 2820 min-12820 min-1
Hydraulics tank (HLP 46)3,4 l3,4 l
Max. hydraulic pressure280 bar280 bar
Max. splitting uplift470 mm470 mm
Max. splitting pressure8 t8 t
Workpiece length250 - 500 mm250 - 500 mm
Workpiece diameter:50 - 350 mm 50 - 350 mm
Splitting post100 x 100 mm100 x 100 mm
Forward speed0,03 m/s0,04 m/s
Reverse speed0,124 m/s0,16 m/s
LxWxH in mm880 x 1050 x 1500 mm880 x 1050 x 1500 mm
Weight115 kg112 kg
Sound power level LWA87 dB(A)87 dB(A)

2) ElektromosBiztonsag

Hiermit erklaren wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlagigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

Einschlagige EG-Richtlinien

Appropriate EU Directives | Directives CE applicables | Prohlasei o shode EU | Vyhlaseieno zhode EU | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili Illetekes EU elorasok | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Direktivele UE aferente | CbotteHn Hape6n Ha EC | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | Ilgili AB yonnetmelikleri | Directivas CE pertinentes

Güde GHS 5008TE CH - Einschlagige EG-Richtlinien - 1

2014/35/EU

Güde GHS 5008TE CH - Einschlagige EG-Richtlinien - 2

1935/2004/EC

Güde GHS 5008TE CH - Einschlagige EG-Richtlinien - 3

2011/65/EU&2015/863EU

Güde GHS 5008TE CH - Einschlagige EG-Richtlinien - 4

2016/425/EU (PPE)

Güde GHS 5008TE CH - Einschlagige EG-Richtlinien - 5

2015/118B/EU

Güde GHS 5008TE CH - Einschlagige EG-Richtlinien - 6

2006/42/EC

Güde GHS 5008TE CH - Einschlagige EG-Richtlinien - 7

Annex IV

Notified Body

No:

Güde GHS 5008TE CH - Einschlagige EG-Richtlinien - 8

2014/30/EU

Güde GHS 5008TE CH - Einschlagige EG-Richtlinien - 9

1907/2006/EC

Güde GHS 5008TE CH - Einschlagige EG-Richtlinien - 10

2016/426/EU

Güde GHS 5008TE CH - Einschlagige EG-Richtlinien - 11

2019/1784/EU

Güde GHS 5008TE CH - Einschlagige EG-Richtlinien - 12

2014/29/EU

Güde GHS 5008TE CH - Einschlagige EG-Richtlinien - 13

Type Ex.Cert-No:

Güde GHS 5008TE CH - Einschlagige EG-Richtlinien - 14

97/68/EC&2016/1628/EU

Emission No.:

Güde GHS 5008TE CH - Einschlagige EG-Richtlinien - 15

2000/14/EC 2005/88/EC

Konformitätsbewertungsverfahren

Method of compliance assessment | Méthodes d'évaluation de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeordelingsprocedure | Zpúsob posouzeni shody | Spósob posúdenia zhody | Az azonossag megitésének a modja | Naín presoje istovetnosti | Naín ocjenjivanja sukladnosti | Hauvn ha 06bşkahe Na xcoctbo | Modul de evaluates a conformitàti | Naín ocenjivanja usklaidenosti | Uygunluk degerlendirme usuli | Metoda oceny zgodnosci | Procedimiento de evaluación de la conformidad

Annex VI

Wolpertshausen, 12.10.2022

Güde GHS 5008TE CH - Annex VI - 1

Angewandte harmonisierte Normen

Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Pouzité
harmonizované normy | Pouzité harmonizované normy | Gebrukte
harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Hasznält
harmonizált normák | Primijenji er harmonizirani standardi | Uporabljeni
usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Инолдану
харmonизирануHopma | Primijenji er harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanilan uyum normlan | Normas armonizadas aplicadas

EN 609-1:2017

EN 60204-1:2018

ENIEC55014-1:2021

ENIEC55014-2:2021

ENIEC61000-3-2:2019+A1

EN61000-3-3:2013+A1+A2

Garantierter Schalleistungspegel

Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito | Gegerandeerd geluidsdrukniveau | Zarucená hladina akustického vykonu | Garantovaná hladina akustického vykonu | Garantált akusztikus teljesitményszint | Zajamčena ravan akustíne zmogljivosti | Garantirana razina akustícke snage | Гаразирано | HINO ha 3bykoBa mouchoct | Nivelul garantat al puteri sunetului | Garantovani nivo akustíne snage | Garanti edilen gürültu emisyonu seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora garantizzato

Lw85 dB(A)

Gemessener Schalleistungspegel

Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesure | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Naméfená hladina akustického vykonu | Nameraná hladina akustického vykonu | Mert akusztikus teljesitményszint | Zajamčena ravan akusticnezmogljivosti | Izmjerena razina akusticke snake | Изменин НимаЗукова мошноц | Nivel masurat al puteri sunetului | Izmereni nivoakusticke snake | Olçulan gürultu emisyonu seviyesi | Zmierzony poziommocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido

Lw85 dB(A)

Güde GHS 5008TE CH - Gemessener Schalleistungspegel - 1

Steffen Linkohr

Geschäftsführer | Managing Director | Gerant | Aministratore delegato | Bedrijsleider | Jednatel | Konatel | Ügyvezetö igazgató | Direktro | Direktor | Ynpaunen | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor | Director General
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany

Joachim Bürkle

Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.

Authorized to compile the technical file | Autorise à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtig voor samenstelling van de technische documents | Zplnomocnen k sestavovani technickych podkladu. | Splnomoceny dostavit techniek podklady. | Muiszaki dokumentariosszeallitasra felhatalmazva | Pooblasten za izdelavo spisov tehnicne dokumentaciye. | Ovlasten za formiranje teknicke dokumentaciye. | YnbHOMOeHN 3a cBCTABAHHe H TeKHNueckata Dokymentua | Imputernicit sa elaboreze documentaia tehnica. | Ovlasten za formiranje teknicke dokumentaciye. | Teknik evraklan haziramakda gorevlendirmistir. | Upelnomocniony do zestawienia danych technicznych | Autorizzato para la redaction de los documents技术和cnicos

GÜDE GmbH & Co. KG

Birkichstrasse 6

74549 Wolpertshausen

Deutschland

Tel.: +49-(0)7904/700-0

Fax.: +49-(0)7904/700-250

eMail: info@guede.com

Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : Güde

Modell : GHS 5008TE CH

Kategorie : Holzspalter