N° 49 - Küchenmaschine Santos - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts N° 49 Santos als PDF.
Benutzerfragen zu N° 49 Santos
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Küchenmaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch N° 49 - Santos und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. N° 49 von der Marke Santos.
BEDIENUNGSANLEITUNG N° 49 Santos
Model Nr. 49 & Nr. 48
INHOUDSTAFEL
"CE"-CONFORMITEITSVERKLARING 3
ELEKTRISCHE AANSLUITING: 6
GEBRUIK VAN HET APPARAAT....7
1^ste IN WERKING STELLING: 7
ELEKTRISCHE AANSLUITING:
GEMÜSESCHNEIDER NR. 48 KÄSEREIBE NR. 49
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG

WICHTIG: diesem Handbuch beiliegende und aufzubewahrende Unterlagen:
• „CE“ KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG
• GARANTIESCHEIN

Modellen Nr. 49 & No 48
INHALT
„CE“ KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG....3
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE....4
SACHWIDRIGER EINSATZ......4
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS: 4
ERSTE INBETRIEBNAHME: 5
AUSRÜSTUNG UND ZUBEHÖR....6
Stößel....6
Scheiben 6
Lagerung der Scheiben 6
BENUTZUNG DES GERÄTS 7
INBETRIEBNAHME: 7
REINIGUNG: 7
PFLEGE....7
Einsetzen des Schneidwerkzeugs....8
SICHERHEIT 8
Sicherheit Schließen des Gehäuses....8
Sicherheit Überlast Motor 8
Sicherheit Überhitzen Motor 8
Sicherheit Zugriff auf drehende Werkzeuge 9
WARTUNG 9
Ersatzteile: 9
NORMENHINWEISE 9
TECHNISCHE DATEN DES GERÄTS 10
Schaltplan 110-120V 50/60Hz 11
Schaltplan 220-240V 50/60Hz 12
GARANTIESCHEIN 14
TYPENSCHILD DES GERÄTS....14
„CE“ KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG
DER HERSTELLER:
SANTOS SAS - 140-150, Av. Roger SALENGRO 69120 VAULX-EN-VELIN (LYON) FRANKREICH
Erklärt, dass das untenstehend genannte Gerät, das dazu bestimmt ist, auf dem professionellen Markt eingeführt zu werden:
Bezeichnung: GEMÜSESCHNEIDER, KÄSEREBE Typennummer: 48, 49
Mit den folgenden Vorschriften übereinstimmt:
- Den Rechtsvorschriften, die vom Anhang 1 der europäischen „Maschinen-Richtlinie“ Nr. 2006/42/EG definiert werden und den innerstaatlichen Rechtsvorschriften, die diese Vorschriften umsetzen.
- Den Rechtsvorschriften der folgenden europäischen Richtlinien und Verordnungen:
○ Nr. 2006/95/EG (Niederspannungsrichtlinie)
○ Nr. 2004/108/EG (EMV-Richtlinie)
○ Nr. 2002/95/EG (RoHS-Richtlinie)
○ Nr. 2002/96/EG (WEEE-Richtlinie)
○ Nr. 1935/2004/EG (Verordnung) in Bezug auf Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Kontakt zu kommen
Harmonisierte europäische Normen, die benutzt werden, um die vermutliche Übereinstimmung mit den wesentlichen Anforderungen der vorher genannten Richtlinien zu bestätigen.
- NF EN 1678+A1: 2010, Nahrungsmittelmaschinen – Gemüseschneidemaschinen - Sicherheits- und Hygieneanforderungen. Die vorliegende europäische Norm ist eine Norm vom Typ C, wie in der EN ISO 12100 definiert. Falls die Bestimmungen der vorliegenden Norm vom Typ C sich von den Bestimmungen unterscheiden, die in den Normen vom Typ A oder B genannt werden, haben die Bestimmungen der Norm vom Typ C vor denen der anderen Normen Vorrang. Die vorliegende Norm ermöglicht es, sich an die Anforderungen der „Maschinenrichtlinie“ Nr. 2006/42/EG, (siehe Anhang ZA) anzupassen.
- NF EN ISO 12100 -1 und 2 :2004: Maschinensicherheit – Allgemeine Konzeptionsprinzipien
- NF EN 60204-1: 2006 : Maschinensicherheit - elektrische Ausrüstung von Maschinen – Allgemeine Regelungen
- NF EN 1672-2: 2005, Nahrungsmittelmaschinen – Grundbegriffe – Hygienevorschriften.
- NF EN 60335-1: 2003 - Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke
- EN 60335-2-64:2004, Abschnitt 2-64: Besondere Anforderungen für elektrische Küchenmaschinen für den gewerblichen Gebrauch.
Erstellt in VAULX-EN-VELIN am: 01/10/2010
Eigenschaft des Unterzeichnenden: GENERALDIREKTOR
Name des Unterzeichnenden: Aurélien FOUQUET
Unterschrift:

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Wie bei allen anderen elektrischen Geräten, sind auch bei der Verwendung dieses Gerätes folgende Sicherheitshinweise zu beachten:
Alle Anweisungen lesen.
Hinweis: Zum leichteren Verständnis der folgenden Abschnitte verweisen wir auf die Abbildungen am Ende des Handbuches.
SACHWIDRIGER EINSATZ

- Das Gerät Nr. 48-49 ist nicht für einen Einsatz mit Messern für Schnitte größer gleich 10 mm vorgesehen.
- Das Gerät darf nicht unter einem Wasserstrahl oder mit einem Druckreiniger gereinigt und nicht in Wasser eingetaucht werden.
- Der Sockel (1) darf nicht in Wasser getaucht werden.
- Den Sockel nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen, um Stromschläge zu vermeiden.
- Vor jedem Eingriff am Gerät den Netzstecker ziehen (Reinigung, Pflege, Wartung).
- Es dürfen nur Originalersatzteile von SANTOS verwendet werden.
Achtung: das Gerät ist zum Schneiden, Schnitzeln, Streifen Schneiden und Reiben aller Gemüse-, Obst-, Käse- und Wurstsorten mit Ausnahme tiefgefrorener Produkte geeignet.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS:
• Das Netzteil des Gerätes ist für 2 Wechselstrom-Netzspannungen erhältlich
- 110-120 V 50/60 Hz: Modell 48V1, 49V1
- 220-240 V 50/60 Hz: Modell 48, 49
Leitungsschutz: das Gerät muss an eine Standarddose mit 2 Polen + Erdung angeschlossen werden. Die Anlage muss durch einen Fehlerstromschutzschalter und eine 16 A Sicherung geschützt sein. Die Erdung des Geräts ist Pflicht.
ACHTUNG:

- Vor dem Anschluss des Geräts die Übereinstimmung der Spannung der Stromversorgung mit der Gerätespannung überprüfen. Der Wert ist abzulesen:
- entweder auf dem Typenschild unter dem Gerät,
oder auf dem Typenschild auf der letzten Seite dieses Handbuchs.
- Wenn das Stromkabel beschädigt ist, mu ss es durch einen speziellen Bausatz ersetzt werden, der bei der F irma SANTOS oder einem SANTO S Vertragshändler erhältlich ist.
ACHTUNG: Überprüfen ob der Ein-/Ausschalter (11) auf 0 steht, bevor Sie den Stecker des Stromkabels in die Steckdose Ihrer Netzversorgung stecken.

ERSTE INBETRIEBNAHME:
- Den Sperrbügel (3) lösen.
- Den Einfüllschacht (2) öffnen.
- Den Auswurf (12) von der Motorwelle (18) nehmen und mit klarem Wasser abwaschen.
- Alle Elemente, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, unter klarem Wasser abwaschen: Einfüllschacht (2), Grundfläche (9), Stößel mit großem Durchmesser (5), Reduziereinsatz (6), Stößel mit kleinem Durchmesser (7), sowie Schneid- (14) und Reibscheibe (13).

ACHTUNG, BEI DER ARBEIT MIT DEN MESSERN BESTEHT DIE GAFAHR VON SCHNITTVERLETZUNGEN.
Das Gerät ist mit dem Symbol für die Mülltrennung elektrischer und elektronischer Geräte gekennzeichnet. Das bedeutet, dass das Produkt gemäß der Richtlinie 2002/96/EG (Elektro- und Elektronik-Altgeräte) – Abschnitt Gewerblich genutzte Geräte – von einer Mülltrennungsfirma übernommen werden muss, um entweder recycelt oder zerlegt zu werden und schädliche Auswirkungen auf die Umwelt zu vermeiden.
Für nähere Informationen kont aktieren Sie Ihren Händler oder das Unternehmen SANTOS.
Zur Entsorgung und zum Recycling der Bauteile des Geräts wenden Sie sich bitte an einen Fachbetrieb oder an das Unternehmen SANTOS.
Elektronikartikel, die nicht einer Müllt rennung unterzogen wurden, könne n die Um welt gefährden.
Die Verpackungsmaterialien m üssen gemäß den geltenden Bestimmungen vernichtet oder recycelt werden.
GEMÜSESCHNEIDER NE. 48 / KÄSEREBE NR. 49
Der Gemüseschneider Nr. 48 ist robust gebaut (Bestandteile aus Aluminiumguss und lebensmitteltauglichem Kunststoff) und besonders gut zum in Streifen, Scheiben und Würfel Schneiden, Reiben und Schnitzeln von Lebensmitteln für den gewerblichen Bedarf geeignet, z.B. in Restaurants, Pizzerien, Snacks, Gaststätten, Themen-Restaurants, usw. Er ist mit einem kräftigen Motor ausgerüstet und kann entweder Schneid- oder Reibscheiben mit einem ø von 110 mm und hoher Leistung antreiben. Der aktive Teil der Werkzeuge (die Messer der Schneiden oder die Scheiben der Reiben) besteht aus Edelstahl.
AUSRÜSTUNG UND ZUBEHÖR
Stößel
Ein Stößel (5) für Produkte mit großem Durchmesser (zwischen 70 und 40 mm), z.B. Kartoffeln, Rüben, Äpfel, Schweizer Käse oder Parmesan. Ein Reduziereinsatz (6) und ein Stößel mit kleinem Durchmesser (7) für lange Produkte mit kleinem Durchmesser (Durchmesser max. 40 mm), z.B. Karotten, Gurken, Zucchini, usw.
Scheiben
• 48200T1: Schneidscheibe für 1 mm breiten Schnitt
• 48200T2: Schneidscheibe für 2 mm breiten Schnitt
• 48200T3: Schneidscheibe für 3 mm breiten Schnitt
• 48200T4: Schneidscheibe für 4 mm breiten Schnitt
• 48200T5: Schneidscheibe für 5 mm breiten Schnitt
• 48200T6: Schneidscheibe für 6 mm breiten Schnitt
• 48200TD4: Schneidscheibe 4 mm extra für Tomaten
• 48200TD6: Schneidscheibe 6 mm extra für Tomaten
• 48200TO4: Schneidscheibe 4 mm extra für Gitterkartoffeln
• 48200R2: Reibscheibe ∅ 2 mm
• 48200R3: Reibscheibe ∅ 3 mm
• 48200R4: Reibscheibe ∅ 4 mm
• 48200RP: Reibscheibe für Parmesan
• 48200RR: Reibscheibe für Rösti
• 48200E2: Scheibe zum Schneiden in Streifen 2x2
• 48200E4: Scheibe zum Schneiden in Streifen 4x4
• 48200E8: Scheibe zum Schneiden in Streifen 8x8 (Fritten)
Lagerung der Scheiben
48290: Scheibenhalterung für eine Arbeitsfläche oder eine Wandanbringung (Sonderausstattung).
BENUTZUNG DES GERÄTS
INBETRIEBNAHME:
- Nach der Wahl des für die zu leistende Arbeit geeigneten Werkzeugs (Reiben oder Schneiden), den Auswurf (12) mit der glatten Seite zur Scheibe hin sowie die Scheibe (13) auf die Motorwelle (18) bauen.
- Den Einfüllschacht (2) schließen.
- Einen Behälter unter den Auslauf des Geräts stellen.
- Den Einfüllschacht (2) mit dem Sperrbügel (3) auf dem Clip (4) verriegeln.
- Den Stecker des Stromkabels (10) in Ihre Steckdose stecken.
- Das Gerät durch Stellen des Ein-/Ausschalters (11) auf Position 1 einschalten; die Kontrollleuchte geht an.
- Die Produkte in den Einfüllschacht (2) oder den Reduziereinsatz (6) geben.
- Die Produkte mit dem Stößel mit großem Durchmesser (5) oder dem Reduziereinsatz (6) und dem Stößel mit kleinem Durchmesser (7) vorschieben bis der Bund der Stößel aufsitzt.
REINIGUNG:
WICHTIG:

- Den Apparat abstellen und das Stromkabel des Geräts ziehen.
- Das Gerät darf nicht unter einem Wasserstrahl oder mit Druckreiniger gereinigt werden oder in Wasser eingetaucht werden.
Um die Reinigung zu erleichtern, keine Lebensmittel im Einfüllschacht (2), der Reibscheibe (13), der Schneidscheibe (14), des Auswurfs (12) und der Grundfläche (9) trocknen lassen. Die Reinigung dieser Geräteteile sofort nach dem Arbeitsende wird empfohlen.
PFLEGE
- Das Gerät durch Betätigen des Ein-/Ausschalters (11) auf „Aus“ stellen und den Netzstecker (10) ziehen.
- Den Stößel mit großem Durchmesser (5) oder das Reduzierstück (6) und Stößel mit kleinem Durchmesser (7) abnehmen.
- Den Sperrbügel (3) durch Ziehen zum Körper vom Clip (4) lösen.
- Den Einfüllschacht (2) heben. Nach dem Behandeln schwierig zu reinigender Teile (Teile mit fetten Bereichen zum Beispiel) kann für die weitere Reinigung die Gelenkstange des Einfüllschachts (8) abgebaut und im Geschirrspüler gereinigt werden.
• Die Scheibe (13, 14) von der Motorwelle (18) nehmen.
• Den Auswurf (12) von der Motorwelle (18) nehmen.
- Mit einem Geschirrspülmittel waschen, abspülen und trocknen lassen; Reibscheibe (13) oder Schneideinsatz (14), Einfüllschacht (2) und Grundfläche (9).
• Das Gestell (1) mit einem weichen, feuchten Schwamm reinigen und trocknen lassen.
Einsetzen des Schneidwerkzeugs
EINBAU:
- Den Auswerfer (12) mit der flachen Seite zur Scheibe hin auf dem Motorwellenende (18) einsetzen, die Rillen vor die Stifte (15) halten und bis zum Anschlag auf die Motorwelle (18) schieben.
• Die Reib- (13) oder die Schneidscheibe (14) einbauen, indem der Antriebsstift mit der Rille der Scheibenhalterung (13) oder (14) in Flucht gebracht wird.
AUSBAU:
- Die Reib- oder Schneidscheibe nach oben und in der Achse der Motorwelle (18) ziehen (Achtung, Gefahr von Schnittverletzungen beim Anfassen der Werkzeugs, insbesondere der Schneidscheiben, die Klingen der Messer sind äußerst scharf).
- Den Auswerfer (12) nach oben und längs zur Motorwelle (18) ziehen, dabei das Passieren vor dem Antriebsstift des Werkzeugs (15) auf der Motorwelle (18) kontrollieren.
SICHERHEIT
Sicherheit Schließen des Gehäuses
- Der Einfüllschacht (2) muss geschlossen, der Sperrbügel (3) auf dem Clip (4) verriegelt sein, um die mechanische Freigabe des Motors sicherzustellen und das Einschalten der Schneidscheibe über den Ein-/Ausschalter (11) zu ermöglichen.
- Die Freigabe des Sperrbügels (3) führt zum Abschalten (Position 0) des Ein-/Ausschalters (11) und zum mechanischen Bremsen der Motorwelle (18).
- Der Ausfall der Netzspannung verursacht das Abschalten (Position 0) des Ein-/Ausschalters (11). Zur Wiederinbetriebnahme ist ein erneutes Betätigen des Ein-/Ausschalters (11) notwendig (Position 1).
Sicherheit Überlast Motor
Das Gerät ausschalten (vor jeglichem Eingriff den Netzstecker (10) ziehen).
Bei Blockieren des Motors (17) (Fremdkörper, harter Gegenstand, zu hoher Druck auf die verarbeiteten Produkte, etc.) springt der Ein-/Ausschalter (11) automatisch in Position 0. Die Fehlerursache beheben und den Ein-/Ausschalter (11) auf Position 1 stellen.
Sicherheit Überhitzen Motor
Das Gerät ausschalten (vor jeglichem Eingriff den Netzstecker (10) ziehen).
Beim Überheizen des Motors, springt der Ein-/Ausschalter (11) automatisch in Position 0. Abwarten bis der Motor abkühlt (15 bis 30 Minuten), dann den Ein-/Ausschalter (11) drücken (Position 1).
Sicherheit Zugriff auf drehende Werkzeuge
Die Sicherheit Zugriff auf drehende Werkzeuge während des Betriebs ist durch die folgenden drei Punkte gegeben:
-
Das Einschalten des Motors kann nur erfolgen, wenn der Einfüllschacht (2) in Position und durch den Sperrbügel (3) verriegelt ist.
-
Der Einfüllschacht sorgt für die Sicherheit beim Einfüllen der zu verarbeitenden Produkte. Die Abmessungen des Einfüllschachts (2) entsprechen den Vorschriften der geltenden Normen.
-
Die Schikane aus Einfüllschacht (2) und Auswerfer (12) sorgt für die Sicherheit bei der Ausgabe der verarbeiteten Produkte.
WARTUNG

Vor jedem Eingriff am Gerät muss dieses unbedingt vom Netz (10) genommen werden.
Ersatzteile:

WICHTIG: Es dürfen nur Originalersatz teile von SANTOS verwendet werden.
Die Maschine ist weitgehend wartungsfrei, die Rolllager sind lebenslang geschmiert.
Wenn ein Eingriff zum Austausch von Verschleißteilen wie elektrischen oder anderen Bauteilen notwendig ist, siehe die Liste der Bauteile (Explosionszeichnung am Ende des Handbuchs).
Bei allen Bestellungen von Ersatzteilen (Artikelnummern sind der Explosionszeichnung zu entnehmen) bitte folgende Angaben machen:
Typ,
➢ Seriennummer des Geräts und
die elektrischen Daten
abzulesen unter dem Gerät.
NORMENHINWEISE
- CE (Europa)
• GS (Deutschland), kontrolliert von der Nationalen Versuchsanstalt LNE
• UL (USA) und cUL (Kanada) - NSF (USA)
TECHNISCHE DATEN DES GERÄTS
| ELEKTRISCHE DATEN (1) | |||
| Modell Nr. 48 Einphasig | |||
| Betriebsspannung | (V) | 220-240 100-50/60 50/60 | 120 |
| Frequenz | (Hz) | ||
| Motor: LeistungAbsorbierte LeistungDrehzahl (U/min) 1000 1200 | (kW) | 0.39 0.45 | |
| Dauerkondensator (μF) 10 μF- 400V 20μF-400V | |||
| Höhe ohne StößelAbmessungen: Höhe mit StößelBreiteTiefeGewicht: NettogewichtGewicht mit VerpackungGeräusch: (2) L_pA Ungewissheit: K_pA = 2.5dB | (mm)(mm)(mm)(mm)(kg)(kg)(dBA) | 505580250430161760 | |
(1) Bei diesen Werten handelt es sich lediglich um Anhaltswerte. Die genaue Angabe der elektrischen Daten Ihres Gerätes finden Sie auf seinem Typenschild.
(2) Messung des Geräuschpegels bei Akustikdruck und unter Last gemäss den Normen ISO 11201: 1995 und ISO 4871: 1996 Stand des Gerätes auf einer Arbeitsfläche in 75 cm Höhe über dem Boden. Mikrophon in Geräterichtung in 1,6 m Höhe und 1 m vom Gerät entfernt.
Schaltplan 110-120V 50/60Hz

flowchart
graph TD
A["M"] --> B["Braun"]
A --> C["Schwarz"]
A --> D["Kondensator 20 μF"]
D --> E["Weiß"]
D --> F["Schwarz"]
G["Ein / Aus"] --> H["4"]
G --> I["3"]
J["Sicherheit Schacht"] --> K["P2"]
K --> L["U<<br>b"]
L --> M["P1"]
M --> N["Schwarz"]
O["Braun"] --> P["Sicherheit Schacht"]
Q["Schwarz"] --> R["<<"]
S["Braun"] --> T["<<"]
U["Schwarz"] --> V["<<"]

text_image
GrünSchaltplan 220-240V 50/60Hz

text_image
Braun M Schwarz Kondensator 10 μF Weiß Schwarz Ein / Aus 4 3 P2 U< P1 Orange Schwarz Braun Sicherheit Schacht Orange Grün / GelbEMGA


text_image
4 3 2 8 1 11
text_image
5 6 7
text_image
13,14 2 12 9 15 18POS Bezeichnung
1 Gestell
2 Einfüllschacht
3 Sperrbügel
4 Clip
5 Stößel großer Durchmesser
6 Reduzierstück
7 Stößel kleiner Durchmesser
8 Gelenkstange Einfüllschacht
9 Grundfläche
10 Stromkabel
11 Ein-/Ausschalter
12 Auswerfer
13 Reibscheibe
14 Schneidscheibe
15 Antriebsstift
16 Typenschild
17 Motor
18 Motorwelle
GARANTIESCHEIN
GARANTIE / WARRANTY
TYPENSCHILD DES GERÄTS
MUSTER
für alle nicht mit dem Gerät gelieferten Dokumente.
Ausdrücke, Faxe, Downloads