HGD150 - Generator HARVIA - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts HGD150 HARVIA als PDF.
Benutzerfragen zu HGD150 HARVIA
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Generator kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch HGD150 - HARVIA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. HGD150 von der Marke HARVIA.
BEDIENUNGSANLEITUNG HGD150 HARVIA
These Montage- und Gebrauchsanleitung richtet sich an Besitzer von Dampfkabinen und Dampfgeneratoren, an Personen, die für den Betrieb von Dampfkabinen und Dampfgeneratoren verantwortlich sind, sowie an Elektromonteure, die mit der Montage von Dampfgeneratoren betraut sind. Nach der Montage des Dampfgenerators ist diese Montage- und Gebrauchsanleitung dem Besitzer der Dampfkabinen und des Dampfgenerators oder der für die Wartung der Anlagen zuständigen Person auszuhändigen. Wir beglükwünschen Sie zu ihrer eigenen Wahl!
HGD
Verwendungszweck des Dampfgenerators: Der Dampfgenerator dient zum Erwärmen von Dampf-kabinen auf die Dampfbadtemperatur. Erarf nicht für andere Zwecke verwendet werden.
Die Garantiezeit von Dampfgeneratoren und Steuerveräten für den Heimgebrauch beträgt zwei (2) Jahre. Die Garantiezeit von Dampfgeneratoren und Steuergeräten, die in Gemeinschafts-Dampfkabinen verwendet werden, beträgt ein (1) Jahr. Die Garantiezeit von Dampfgeneratoren und Steuergeräten, die in öffentlichen Dampfkabinen verwendet werden, beträgt drei (3) Monate.
These Garantie gilt nicht, wenn die Anforderungen an die Wasserqualität gemäß Tabelle 1 nicht erfüllt werden, das Gerät nicht wie in Kapitel 1.8. beschreiben gewartet und/oder das Gerät nicht wie in Kapitel 2 beschreiben Installiert wird.
INHALT
- ANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER. 23
1.1. Komponenten des Dampfgeneratorsystems 23
1.2.Warnhinweise 23
1.3. Verwendung des Dampfgenerators 24
1.4.Duftkonzentratpumpere (optional) 27
1.5.Beleuchting 27
1.6. Automatisches Auslassventil (optional) 28
1.7.Fernbedienung 28
1.8.Wartung des Dampfgenerators 28
1.8.1. Auffangbecher fur Ablagerungen 28
1.8.2. Reinigung des Wasserfulstandsfuhler 30
1.8.3. Entkalkung 30
1.8.4. Reinigung der Dampfdusen 31
1.9.Störungsbeseitigung 31
- INSTALLATIONSANLEITUNG 33
2.1.Vor der Montage 33
2.2.Installationsort und Montage.. 34
2.3.Wasserzufuhr- und -ablassrohre 35
2.4.Elektrische Anschlisse.. 35
2.4.1.Installieren des Temperaturfuhlers 35
2.5.Dampfrohre 37
2.6. Montage der Dampfdusen 38
2.7. Montage der Duftkonzentratpumpe 38
2.8. Montage des automatischen Auslassventils 38
2.9. Montage des Bedienfelds 39
2.10.Zurücksetzen des Überhitzungsschutzes.. 39
3.ERSATZTEILE 40
ES
Tryck lange pa knappen 1.
40C
1. ANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER
1.1. Komponenten des dampfgeneratorsystems
- Bedienfeld
- Temperaturfuhler
- Dampfrohr
- Dampfdüse
- Wasserzuleitung
- Wasserzuleitungsventil
- Wasserabflussrohr
8a. Manuelles Auslassventil
8b. Automatisches Auslassventil (optional) - Bodenabfluss
- Überdruckventil
- Anschlusskabel
- Duftkonzentratpumpe (optional)
- Auffangbecher fur Ablagerungen

Figure 1. Steam generator system components
Abbildung 1. Komponenten des Dampfgeneratorsystems
1.2.Warnings
Die Hähne, Rohre und Dampfdüssen des Dampf-generators werden im Betrieb sehr heißt. Berühren Sie sie nicht mit bloßen handen.
- Der Dampf aus den Dampfdüssen ist kochend heiß. Verbrennen Sie sich nicht die Haut.
- Wenn die Dampfdüssen und/oder die Dampfrohre blockiert sind, lasst der Dampfgenerator den Dampf über das Auslassventil ab. Das Auslassventilarf nicht blockiert werden.
- Nehmen Sie keine elektrischen Geräte mit in die Dampfkabine.
- Achten Sie darauf, dass die Dampfkabine nach der Benutzung richtig trocknet.
EN
1.3. Using the Steam Generator
1.3. Verwendung des Dampfgenerators Bevor Sie das Gerät einschalten, stellen Sie sicher, dass sich keine Fremdgegenstände in der Dampf-kabine befinden. Vergewissern Sie sich, dass der Dampf frei aus der Düse austreten kann. Offnen Sie das Sperrventil der Wasserzuleitung.
Der Dampfgenerator ist mit einem separaten Bedienfeld ausgestattet. Wenn die Tasten auf dem Bedienfeld leuchten, befindet sich das Gerät im Standby-Modus.

Falls die Tasten nicht leuchten, überprüfen Sie, ob der Hauptschalter für die Stromversorgung eingeschaltet ist.

Bedienfeld
- Dampfgenerator ein-/ausschalten
- Dampfgenerator mit Verzögerung einschalten
- Beleuchtung ein-/ausschalten
- Modus wechseln
- Wert erhöhen
- Wertverringern
- Kontrolleuche: Temperatur
- Kontrolleuche: Zeit
- Kontrollleuche: Duftstoffe
- Kontrolleuche: Ventilation
- Kontrollleuche: Bedienfeld gesperrt
Dampfgenerator ein-/ausschalten

Drucken Sie die Taste 1 (lange).
40C
22C
Zuerst wird die eingestellte Temperatur angezeigt. Danach schaltet die Anzeige zur aktuellen Temperatur in der Dampf-kabine um. Der Dampfgenerator beginnt damit, Wasser in den Wassertank aufzunehmen und zu erhitzen.
Die Dampferzeugung pausiert, wenn der Dampfgenerator Wasser in den Wassertank aufnimmt oder wenn die Dampftemperatur in der Dampfkabin den gewünschten Wert überschreitet.

Einstellungen
Drucken Sie die Taste 4.
40C
Temperatur. Der Temperatur-Einstellbereich beträgt 30-55 °C.

Drucken Sie die Taste 4.
6:00
Verbleibende Einschaltzeit. Der Mindestwert beträgt 10 Minuten. Der Maximalwert kann unter „Weitere Einstellungen" festgelegt werden (0:10-24:00 h).

Drucken Sie die Taste 4.
OFF
Duftkonzentratpumpe. Mit der Minustaste und der Plustaste ^+ können Sie die Menge und Intensität der zugegebenen Duftstoffe einstellen. Der Mindestwert ist Aus (OFF).

Drucken Sie die Taste 4.
OFF
Ventilation/Entfeuchtung. Sie konnen die Ventilation einschalten (ON), ausschalten (OFF) oder die Entfeuchtungsfunktion aktivieren (DRY).
Das Entfeuchtungsinterval (DRY) beginnt, wenn der Dampfgenerator ausgeschaltet wird oder die eingestellte Einsatzzeit abgelaufen ist (Dauer 60 Minuten).
- Schnellstart der Ventilation: (Das Bedienfeld befindet sich im Standby-Modus): Drucken Sie die Taste 4 (M) und wahren Sie Ein (ON).

Drucken Sie die Taste 4, um das Menu zu schreiben.
Dampfgenerator ein mit Verzögerung

Drucken Sie die Taste 2 (lange).
1:00
Die ablaufende Verzögerungszeit wird bis zum Stand von Null angezeigt, anschließend wird der Dampfgenerator eingeschaltet.
Einstellungen

Drucken Sie die Taste 4.
40C
Temperatur. Der Temperatur-Einstellbereich beträgt 30-55 °C.

Drucken Sie die Taste 4.
0:10
Verzogerungszeit. Der Einstellbereich beträgt 0:10-12:00 h

Drucken Sie die Taste 4, um das Menu zu schreiben.
Weitere Einstellungen

Öffnen Sie das Menu „Weitere Einstellungen“, indem Sie gleichzeitig die Tasten 5 und 6 auf dem Bedienfeld drücken. Halten Sie diese Tasten 5 Sekunden lang gedrückt.
SET1
Maximale Einsatzzeit. (24 h). Der Einstellbereich beträgt 0:10-0:24 h.

Drucken Sie die Taste 4.
SET2
Speicher fur Stromausfälle. Sie konnen festlegen, wie sich das Gerät nach einem Stromausfall verhalten soll.
OFF
- ON1 (Ein1): Das System wird neu gestartet, und das Zeitschaltprogramm wird an dem Punkt fortgesetzt, an dem es unterbrochen wurde.
- ON2 (Ein2): Das System wird neu gestartet, und das Zeitschaltprogramm wird zurückgesetzt.
EN

Press button 4.
SET3
Activation of automatic discharge valve (optional).
OFF
- Manual discharge valve: OFF

Press button 4.
SET4
Aus (OFF): Das System wird nach einem Stromausfall nicht neu gestartet. Die Sicherheitsvorschriften für die Verwendung des Speichers können je nach Region variieren.

Drucken Sie die Taste 4.
SET3
Aktivierung des automatischen Auslassventils (optional).
OFF
- Automatisches Auslassventil: ON
- Manuelles Auslassventil: OFF

Drucken Sie die Taste 4.
SET4
Spulintervall. Wenn das automatische Auslassventil aktiviert wurde, können Sie das Spulintervall mit der Minustaste und der Plustaste +ändern. Die Einstellung lasst sich zwischen 0,5,1,2 und 4 Stundenändern (1.6.).

Drucken Sie die Taste 4.
SET5
Nutzungsdauer. Die Nutzungsdauer in Stunden wird auf dem Display angezeigt.
200

Drucken Sie die Taste 4.
SET6
Wartungsintervall. Das Display zeigt an, vor wie vielen Stunden die letzte Wartung erfolgt ist. Setzen Sie den Zähler nach erfolgter Wartung zurück, indem Sie die Taste 6 (-) 5 Sekunden lang gedrück halten. Die Betriebszeit kann durch gleichzeitiges Drucken der Tasten 5 und 6 (+ und-) geändert werden.
200

Drucken Sie die Taste 4.
SET7
Manuelle Wassersteuerung. Mit der Minustaste - und der Plustaste ^+ konnen Sie Wasser ablassen oder zulaufen lessen, z. B. wenn Sie den Wassertank reinigen, Fehler erkennen und beseitigen oder eine Wartung ausfuhren möchten.

Drucken Sie die Taste 4.
SET8
Versionsinfo anzeigen. Zuerst wird die Softwareversion des Bedienfelds angezeigt und anschließend die Softwareversion des Dampfgenerators/der Dampfgeneratoren in der Reihenfolge ihrer Gerätenummern.

Drucken Sie die Taste 4.
SET9
Wahl der Fernstartfunktion PULS:
- Kurzes Drucken: dampfgenerator einschalten
- Kurzes Drucken: Dampfgenerator ausschalten
1-O:
- Dampfgenerator ein oder aus

Drucken Sie die Taste 4, um das Menu zu schreiben.
Steam generator off

Der Dampfgenerator schaltet sich automatisch aus, wenn die Taste 1 gedrück wird, die Einschaltzeit abgelaufen oder ein Fehler aufgetreten ist. Beim Ausschalten des Dampfgenerators wird die Duft-konzentratpumpe ebenfalls ausgeschaltet.
- Wenn das Gerät nicht mit einem (optionalen) automatischen Auslassventil ausgestattet ist, müssen Sie den Wassertank nach jeder Benutzung des Gerats manuell entleeren. Öffnen Sie das Auslassventil warten Sie, bis der Tank entleert ist, und schlieben Sie das Ventil wieder. Dadurch vermeiden Sie, dass sich Kalk
und andere Verunreinigungen im Gerät ablagern.
- Wenn das Gerät mit einem automatischen Auslassventil ausgestattet ist, führt das Gerät nach dem Ausschalten einen Vorgang aus, bei dem der Wassertank gesetzt und abgelassen wird (Dauer ca. 5 Minuten). Schalten Sie während dieser Vorgangs keinesfalls den Hauptschalter für die Stromversorgung aus.
Verriegelung ein/aus

Das Bedienfeld lassst sich sperren und entsperren, indem Sie die Taste 4 (M) 5 Sekunden lang gedrückt halten.
1.4. Duftkonzentratpumpe (optional)
Wenn die Duftkonzentratpumpe eingeschaltet ist, gibt Sie Duftstoffe an das Dampfrohr ab. Die Duftkonzentratpumpe wird über das Bedienfeld gesteuet.
- Befestigen Sie den Ansaugschlauch der Pumpe am Duftstoffbehälter, bevor Sie den dampfgenerator einschalten.
- Bei der Erstnutzung gelangen die Duftstoffe erst nach einiger Zeit in die Dampfkabine, da diese zuvor erst das komplette Rohrleitungssystem durchlaufen müssen. Tipp: Sie können diesen Vorgang beschleunigen, indem Sie zuvor die maximale Menge bzw. Intensität für die Zugabe von Duftstoffen auf dem Bedienfeld einstehen.
- Stellen Sie sicher, dass der Duftkonzentratbehälter während des Betriebs nicht vollkommen geleert wird: Die Pumpearf nicht ohne Duftkonzentrat betrieben werden!
- Verwenden Sie ausschließlich Duftkonzentrate, die für die Verwendung mit Dampfgeneratoren vorgesehen sind. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Verpackung des Duftkonzentrats.
1.5. Beleuchting
Die Beleuchtung der Dampfkabine kann so eingestellt werden, dass sie vom Bedienfeld des Dampfgenerators aus gesteuert werden kann (max 100 W/230 V~).

Schalten Sie die Lampen ein oder aus, in dem Sie die Taste auf dem Bedienfeld drucken.
EN
1.6. Automatic discharge valve (optional)
1.6. Automatisches Auslassventil (optional)
Das automatische Auslassventil hilft Ihnen damit, Probleme durch Wasserverunreinigungen zu vermeiden. Funktion des automatischen Auslassventils:
- Spülen der Wasserauslassrohre Das Gerät spütl Ablagerungen und Verunreinigungen aus den Wasserauslassrohren, die sich darin angesammelt haben. Der Spülvorgang erfolgt bei jedem 5. Mal, wenn das Gerät Wasser aufnimmt.
- Wassertank spulen (SET4) Je nach ausgewähltem Spulintervall lasst das Gerät den Wassertank ab und fulltihn mit sauberem Wasser. Dabei lauft im Display der Hinweis,flushing" (Spulen).These Funktion wurde speziell fur öffentliche Einrichtungen, Hotels usw. entwickelt, in denen der Dampfgenerator in der Regel uber mehrere Stunden hinweg genutzt wird.Der Spulvorgang dauert uber 5 Minuten.Wahrend dieser Zeitspanne erzeugtd das Gerät keinen Dampf.
- Ablassen des Wassertanks nach der Benutzung Wenn der Dampfgenerator ausgescheltet wird, fuhrt das Gerät automatisch einen Vorgang aus, bei dem der Wassertank gespüt und abgelassen wird. Dieser Vorgang Bauert circa 5 Minuten.
1.7. Fernbedienung
Der Dampfgenerator lasst sich auch über eine separate Fernbedienung einschalten, die sich beispelseweise an der Hotelrezeption anbringen lasst. SET9
1.8. Wartung des dampfgenerators
Der Nutzer kann folgende Instandhaltungsmaßnahmen durchführren:
Entleerung der Bodenwanne (Punkt 1.8.1)
- Reinigung des Wasserfüllstandsfühler (Punkt 1.8.2)
- Kalkentfernung (Punkt 1.8.3)

Wenn seit der letzten Wartung 200 Stunden vergangen sind, blinkt die Zeit-Kontrollleuchte.
Alle anderen Wartungsarbeiten müssen von qualifiziertem technischen Personal durchgeführt werden.
Dampfgeneratoren für gemeinschaftliche, öffentliche und vergleichbare Nutzung müssen mindestens zweimal im Jahr gründlich gewartet werden (Überprüfung und Reinigung von Tank, Heizelementen und Oberflächenfuhrler).
1.8.1. Auffangbecher fur Ablagerungen
Vorsicht! Verbrennungs- und Verbruhungsgefahr durch heiße Teile und Wasserdampf!
Nehmen Sie den Auffangbecher für Ablagerungen nicht aus dem Gerät, während thesebenutz wird. Nehmen Sie den Auffangbecher fur Ablagerungen erst aus dem Gerät, wenn diese vollständig abgekühlt ist.
Im unteren Bereich des Geräts befindet sich ein Auffangbecher für Ablagerungen, der Wasserverunreinigungen aufnimmt. Leeren Sie den Becher aus, wenn er voll ist.
ENDE
- Stellen Sie sicher, dass der Wassertank leer ist.
- Schalten Sie den Hauptschalter für die Stromversorgung des dampfgenerators aus (Abbildung 2).
- Stellen Sie einen Eimer unter den Auffangbecher für Ablagerungen. Es kann etwas Wasser aus den Rohrleitungen laufen, wenn der Auffangbecher für Ablagerungen abgenommen wurde.
- Losen Sie die Klemmschelle des Auffangbechers.
- Ziehen Sie nun den Aufgangbecher ab. Leeren Sieihn aus und reinigen Sieihn.
- Schieber den Aufgangbecher an seine ursprüngliche Position undziehen Sie die Klemmschelle wieder fest.

Die Abkuhlung kann mit der Funktion SET7 beschleunigt werden, die kaltes Wasser durch den Dampfgenerator leitet.

Figure 2. Sediment cup emptying Abbildung 2 Auffangbecher fur Ablagerungen
Table 1. Water quality requirements Tabelle 1. Anforderungen an die Wasserqualität
| Water property Wassereigenschaft | Effect Wirkung | Recommendation Empfehlung |
| Humus concentration Humus gehalt | Colour, taste, precipitates in the steam generator Farbe, Geschmack, Ablagerungen im Dampfgenerator | < 12 mg/l |
| Iron concentration Eisengehalt | Colour, odour, taste, precipitates in the steam generator Farbe, Geruch, Geschmack, Ablagerungen im Dampfgenerator | < 0,2 mg/l |
| Hardness: most important substances are manganese (Mn) and lime, i.e. calcium (Ca). Wasserhärte: Die wichtigen Stoffe sind Mangan (Mn) und Kalk, d.h. Kalzium (Ca). | Precipitates in the steam generator Ablagerungen im Dampfgenerator | Mn: < 0,05 mg/l Ca: < 100 mg/l |
| Chlorinated water Gechlortes Wasser | Health risk Gesundheitsschädlich | Forbidden to use Darf nicht verwendet werden |
| Seawater Salzwasser | Rapid corrosion Rasche Korrosion | Forbidden to use Darf nicht verwendet werden |
| Flow rate in the incoming water pipe (measuring: let the water run from the incoming pipe for one minute and measure the amount of water) Durchfluss in der Wasserzuleitung (Messung: Lassen Sie das Wasser eine Minute lang aus der Zuleitung laufen, und messen Sie die Wassermenge.) | Flow too slow: breaks in steam generation Flow too fast: water running from the steam pipe Durchfluss zu gering: Unterbrechung der Dampferzeugung Durchfluss zu hoch: Wasser lauft aus dem Dampfrohr | 8-12 l/min |
1.8.2. Reinigung des Wasserfulstandsfähler Entfernen Sie Kalkrückstände durch abwischen oder bei Bedarf durch Abschleifen mit feinkornigem Schleifpapier. Prufen Sie, ob die Silikonüberzüge der Messstäbe unversehrt sind. Bei Bedarf den Führer austauschen.

1.8.3. Entkalkung Leitungsswasser enthalt Verunreinigungen, z.B. Kalk, die mit der Zeit die inneren Komponenten des Dampfgenerators zusetzen konnen. Der Kalkgehalt des Wassers (Wasserhärte) und somit der Entkalkungsbedarf ist je nach Region unterschiedlich. Bei hartem Leitungsswasser wird empfohlen, einen Wasserenthärter im Wasserleitungssystem des Gebäudes zu installieren. Die Anforderungen an die Wasserhärte sind in Tabelle 1 aufgelistet.
Entkalkung mit Zitronensäurelösung Die Dämpfe der Zitronensäurelösung sind gesundheitlich unbedenklich. Neben Zitronensäure konnen Sie auch andere handelsübliche Entkaler verwenden. Befolgen Sie bereits stets die Anweisungen auf der jeweiligen Packung.
ENDE
- Mischen Sie 50 bis 80 Gramm Zitronensäure mit einem Liter Wasser.
- Schalten Sie den Dampfgenerator ein, und{lassen Sieihn 10 Minuten lang eingeschaltet.
- Schalten Sie den Dampfgenerator mit dem Hauptschalter aus (siehe Abbildung 2).
- Entfernen Sie den oben auf dem Dampfgenerator befindlichen Wasserfülltstandsfühler (siehe Punkt 1.8.2)
- Gießen Sie eine Zitronensäurelösung in den Wasserbehälter und befestigen Sie den Führer wieder an seinem Platz.
- Lassen Sie die Lösung eine Stunde lang einwirken.
- Schalten Sie den Hauptschalter ein. Wenn der Speicher für Stromausfälle eingeschaltet ist, startet der Dampferzeuger ohne Drucken der Taste 1.
Spullen (manuelles Auslassventil)
- Entleeren Sie den Wassertank, und schlieben Sie das Auslassventil.
- Schalten Sie den Dampfgenerator mit der Taste 1 ein, und halten Sie ihn 10 Minuten lang eingeschaltet.
- Schalten Sie den Dampfgenerator mit der Taste 1 aus, entleeren Sie den Wassertank, und schlieben Sie das Auslassventil.
Spullen (automatisches Auslassventil)
- Schalten Sie den Dampfgenerator mit der Taste 1 ein, und halten Sie ihn 10 Minuten lang eingeschaltet.
- Schalten Sie den Dampfgenerator mit der Taste 1 aus, und{lassen Sie ihn 5 Minuten lang ausgeschaltet.
1.8.4. Reinigung der Dampfdüssen
Die Dampfdusen können mit milder Seifenlösung gereinigt werden.
1.9. Störungsbeseitigung
Wenn ein Fehler auftritt, werden auf dem Bedienfeld eine Gerätenummer und eine Fehlermeldung angezeigt, die Ihnen beim Erkennen und Beheben des betreffenden Fehlers halten.
Der Benutzer kann ausschließlich die Punkte überprüfen, die mit einem Sternchen (*) markiert sind. Alle anderen Wartungsmaßnahmen müssen von qualifiziertem technischen Personal durchgeführten werden.
Fehlermeldung und -behebung
| OE:01 | Messkreis des Temperaturführers unterbrochen. Verkabelung und Anschlüsse der Stecker des Führers überprüfen. |
| OE:02 | Kurzschluss im Messkreis des Temperaturführers. Verkabelung und Anschlüsse der Stecker des Führers überprüfen. |
| OE:03 | Messkreis des Überhitzungsschutzes unterbrochen. Reset-Taste des Überhitzungsschutzes drücken (§2.10.). Verka-belung und Anschlüsse der Stecker des Führers überprüfen. |
| OE:05 | Wasserfüllstand zu gering. Überprüufen Sie, ob sich Wasser im Messbecher befindet. Wasserzuleitung*, Magnetven-til, Auslassventil und Oberflächenfuhrler überprüfen. |
EN
| OE:07 | Nach dem Abschluss des Spül- und Ablassvorgangs befindet sich immer noch Wasser im Wassertank. Überprüfen Sie, ob sich Wasser im Messbecher befindet. Überprüfen Sie das Auslassventil und den Fühler für den Wasserfulstand. |
| OE:09 | Ausfall der Verbindung zwischen Bedienfeld und Dampfgenerator. Verkabelung und Stecker überprüfen. |
| OE:10 | Wassertank nach dem Spülen leer. Überprüfen Sie, ob sich Wasser im Messbecher befindet. Wasserzuleitung*, Magnetventil, Auslassventil und Oberflächenfuhrer überprüfen. |
| OE:11 | Wassertank zu Beginn des Füllens voll (Einschalten/Ausschalten/Spülzyklus). Auslassventil und Oberflächenfuhrer überprüfen. |
| OE:13 | Zu früfiges Auffüllen innerhalb von fünf Minuten. Wasserzuleitung*, Durchfluss* (Tabelle 1), Magnetventil, Auslassventil und Oberflächenfuhrer überprüfen. |
| OE:14 | Auch 10 Minuten nach dem Einschalten des Geräts wurde kein ausreichender Wasserfulstand erreicht. Reinigen Sie den Messbecher und überprüfen Sie die Verkabelung. |
| OE:15 | Beim Verdampfen wird kein ausreichender Wasserfulstand erreicht. Überprüfen Sie das Wassereinlass-* und -auslassventil. |
| Verschiedene Fehler | Auf dem Display laufen Fehlermeldungen durch. |
| Unterbrechung der Dampferzeugung. | Unterbrechungen der Dampferzeugung sind absolut normal. Die Dampferzeugung pausiert, wenn der Dampfgenerator Wasser in den Wassertank aufnimmt oder wenn die Dampftemperatur in der Dampfkabinet den gewünschten Wert überschreitet. |
| Gluckern In den Rohrleitungen haben sich Luftinschlüsse oder Aussackungen/Knicke gebildet. Begradigen Sie die Rohrleitungen und neigen Sie diese vom Dampfgenerator weg. | |
| Der Wassertank riecht nach Duftstoffen | Überprüfen Sie, dass keine Duftstoffe aus dem Dampfrohr in den Wassertank fließen können. |
| Weitere Fehlermeldungen | |
| Wenn seit der letzten Wartung 200 Stunden vergangen sind, blinkt die Zeit-Kontrolleuche. Führren Sie die Wartung durch (▶1.8.). Setzen Sie den Zähler nach erfolgter Wartung darüber. | |
| Flushing Dieser Text lauft auf dem Display. Der Spülvorgang lauft. | |
| Pairing Dieser Text lauft auf dem Display. Das Bedienfeld stellt die Verbindung mit allen betriebsbereiten Dampfgeneratoren her. | |
| Done Die Verbindung zwischen den Geräten wurde erfolgreich hergestellt. | |
2. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
2. INSTALLATIONSANLEITUNG

Figure 3. Abbildung 3.
Bevor Sie den Dampfgenerator installieren, lesen Sie sich die Montageanleitung durch, und prufen Sie folgende Punkte:
Die Leistung des Dampfgenerators muss dem Volumen der Dampfkabine entsprechen. Tabelle 2 enthalt Richtwerte für das minimale und maximale Volumen für jeder Dampfgenerator und jedem Wandmaterial.
Die Versorgungsspannung muss sich fur den dampfgenerator eignen.
Die Sicherungen und Anschlusskabel müssen vorschrift gemäß sein. Ihr Abmessungen müssen den Angaben in Tabelle 2 entsprechen.
- Am Aufstellort des Dampfgenerators mösen die in Abbildung 4 angegebenen Mindest-Sicherheitsabstände erfüllt sein. Der Aufstellort muss die in Abschnitt 2.2. beschrieben Bedingungen erfolllen.
2.2. Installationsort und Montage
Der Dampfgenerator muss in einem trockenen Raum aufgestellt werden. Der Dampfgeneratorarf nicht an Orten aufgestellt werden, an denen Frostgefahr besteht oder er schädlichen Substanzen ausgesetzt sein konnte. Die maximale Umgebungstemperatur fur das Gerät beträgt 30^
- Der Raum muss über einen Bodenabfluss für das Abwasser verfügbar. Montieren Sie das Gerät nicht direkt über dem Abfluss, da der aus dem Abfluss aufsteigende Dampf in den dampfgenerator eindringen und dessen Funktion beeinträchtigen kann.
- Wenn der Dampfgenerator in einem Gehäuse oder einem geschlossenen Raum installiert wird, muss um das Gerät herum eine ausreichende Belüftung gewährleistet sein.
- Wenn Sie das Gerät auf dem Boden montieren möchten, richten Sie die Befestigungsteile waagerecht aus und kürzen den Auffangbecher für Rückstände (Abbildung 4).
Befestigen Sie den Dampfgenerator mit für den jeweiligen Wand- oder Bodentyp geeigneten Schrauben fest an der Wand bzw. am Boden.


Figure 4. Installation measurements Abbildung 4. Montageabmessungen
2.3.Wasserzufuhr- und -ablassrohr
Siehe Abbildung 3. Die Wasserzuleitung muss mit einem Sperrventil und Rohrtrenner versehen werden.
Das Abflussrohr des dampfgenerators muss zum Bodenabfluss des Aufstellraums gefuhrt werden.

Das Abwasserarf nicht in die Dampfkabine geleitet werden, da es sehr heiist (70^)
Installieren Sie die Rohrleitungen so, dass sie vom Dampfgenerator weg geneigt sind.
2.4. Elektrische Anschlüsse
Der Dampfgeneratorarfurvonvonemautorisier- ten, qualifizierten Elektriker unterBeachung der aktuellgultigenVorschriftenan dasStromnetz an-geschlssenwerden.DieSchaltverbindungen sind in Abbildung9dargestellt.
2.4.1. Installieren des Temperaturfuhlers
Installieren Sie den Temperaturfuhler an der Decke der Dampfkabine oder in einer Höhe von 1700 bis 3000mm über dem Boden an einer Wand. Bohren Sie ein Loch mit 7,5 mm Durchmesser, schieben Sie den Fuhler hinein, und dachten Sie die Öffnung mit Silikon ab.
Installieren Sie den Führer nicht in der Höhe von Turen oder Belüftungsöffnungen. Der zulässige Bereich ist in Abbildung 5 dargestellt.

Figure 5. Placing the temperature sensor Abbildung 5. Anbringen des Temperaturfuhlers

Figure 6. Abbildung 6.
Table 2. Installation details Tabelle 2.Montageinformationen
| Model Modell | Output Leistung | Recommended steam room size (m3)Empfohlene Dampfkabinengröß (m3) | Steam outputcapacityDamp-fausgabe-kapazität | 230 V 1N~ | 400 V 3N~ | |||||||
| Light wall(acrylic, etc.)Leichtbauwand(Acryl, usw.) | Tiled light wallGefliesteLeichtbauwand | Tiled stone wall,etc.GefliesteSteinwand, usw. | CableKabel | FuseSicherung | CableKabel | FuseSicherung | ||||||
| HGD45 | kW | * | ** | * | ** | * | ** | kg/h | mm2 | A | mm2 | A |
| 4,5 | 2-5 | 2-7 | 2-4 | 2-6 | 2-3,5 | 2-4,5 | 5,5 | 3 x 6 | 25 | 5 x 1,5 | 3 x 10 | |
| HGD60 | 5,7 | 2,8-8 | 3,5-11 | 2-6 | 3-9 | 2-5 | 2-7,5 | 7,6 | 3 x 6 | 32 | 5 x 1,5 | 3 x 10 |
| HGD90 | 9,0 | 6-12 | 9-17 | 4,5-10 | 7,5-14 | 3-8 | 6-11,5 | 12,0 | 3 x 10 | 40 | 5 x 2,5 | 3 x 16 |
| HGD110 | 10,8 | 10-14,5 | 15-21 | 8-12 | 12-17 | 6-10 | 10-14 | 14,6 | - | - | 5 x 2,5 | 3 x 16 |
| HGD150 | 15,0 | 12-19,5 | 17-28 | 10-16 | 14-23 | 8-13,5 | 12-18,5 | 20,1 | - | - | 5 x 2,5 | 3 x 25 |
- ventilated
- not ventilated
- beluftet
-
- nicht beluftet

Figure 7. Steam nozzles and pipes Abbildung 7. Dampfdusen und -rohre
2.5. Steam Pipes
Der Dampf aus dem Dampfgenerator wird über Kupferleitungen in die Dampfkabine geleitet. Der minimale Innendurchmesser des Dampfrohrs beträgt 15mm . Sie können den Dampfgenerator über einen transparenten Silikonschlauch mit einem Innendurchmesser von 25mm mit einem Kupferrohr verbinden.

Transparente Schlauche ermöglich ein einfacheres Erkennen von potentiellen Problemen.
Die Rohre mussen sorgfältig isoliert werden. Die ordnungsgemäß isolierten Dampfrohere dürfen maximal 10 Meter lang sein. Es wird empfohlen, den Dampfgenerator so nahe wie möglich an der Dampfkabine zu platzieren, um die Länge der Dampfrohere zu verkurzen.
Wenn mehrere Dampfdusen verwendet werden, muss jedem zu den Dampfdusen führende Dampfrohr mit einem Durchflussregelungsventil versehen werden, damit der Dampf in der Dampfkabine möglich vertiert wird. Abbildung 7A. Einstellen der Ventile:
- Drehen Sie alle Ventile vollständig auf.
- Wenn aus einem der Ventile deutlich mehr Dampf als aus den anderen austritt, verringn Sie den Durchfluss für diesees Ventil.
Verringern Sie den Durchfluss nicht für alle Ventile.
! Der Dampf muss frei durch die Düsen stromen konnen. Wenn die Dampfdüssen und/oder die Dampfrohre blockiert sind, tritt der Dampf aus dem Überdruckventil aus (Abbildung 3).
Das abgewandte Ende des Dampfrohrs muss in Richtung der Dampfkabine geneigt sein. Die Rohre)durfen keine übermaßigen Biegungen, Wassertaschen oder Verengungen aufweisen. Abbildung 7B.
2.6. Installing the Steam Nozzles
2.6. Montage der Dampfdüssen
Bringen Sie die Dampfdüse am Ende des Dampfrohrs an, und dachten Sie die Einführung des Dampfrohrs mit Silikon ab. Die Düsen sollenn 100 bis 300mm über dem Boden platziert werden. Die Gewindegroße der Düse ist G12^ (Innengewinde). Abbildung 7A.
Richten Sie die Öffnung der Düse nach unten.
Stellen Sie sicher, dass der Dampf die Baden-den nicht verbrufen kann. Bringen Sie die Düsen so an, dass sie nicht versehentlich berührt werden können.
2.7. Montage der Duftkonzentratpumpere
Die Duftkonzentratpumpe wird installiert, um Duftstoffe an das Dampfrohr abzugeben. Das Verbindungsstück zwischen Zufuhr- und Dampfrohr muss so nah wie möglich an der Dampfdüse liegen. Dadurch gewährleisten Sie, dass sich im Dampfrohr mit der Zeit nur gingste Mengen an Duftstoffrückstellenden ablagern. Siehe Abbildung 3. Die Schaltverbindungen sind in Abbildung 6 dargestellt.
2.8. Montage des automatischen Auslassventils
Siehe Abbildung 3. Die Schaltverbindungen sind in Abbildung 6 dargestellt. Halten Sie den Schlauch des Dampfgenerators beim Festziehen des Verbindungsstücks gut fest, damit dieser sich nicht verreht. Aktivieren Sie nach der Installation das automatische Auslassventil vom Bedienfeld (SET3).

Figure 8. Fastening the control panel Abbildung 8. Befestigung des Bedienfelds
ENDE
2.9. Installing the Control Panel
2.9. Montage des Bedienfelds
Das Bedienfeld ist spritzwassergeschützt und hat eine niedrige Betriebsspannung. Das Bedienfeld lasst sich separat vom Dampfgenerator in einem trockenen Raum montieren, z. B. in einer Wäschekammer, einem Umkleiderbaum oder im Wohnbereich. Das Bedienfeldarf noch nicht in der Dampfkabine montiert werden. Abbildung 8.
In wärmeisolierenden Röhren (Ø 30 mm), die in die Wandstruktur eingearbeitet sind, können Sie das Datenkabel versteckt in der Wand verlegen. Anderenfalls muss das Datenkabel auf der Wandoberfläche verlegt werden.
2.10. Zurücksetzen des Überhitzungsschutzes
Bevor Sie den Knopf drücken, müssen Sie die Ursache für die Auslösung ermittelt. Der Überhitzungsschutzarf nur von qualifiziertem technischen Personal zurückgesetzt werden.

Figure 9. Resetting the Overheat Protector
Abbildung 9. Zurücksetzen des Überhitzungsschutzes
3. SPARE PARTS
3. ERSATZTEILE


| model/Modell | pcs/Teile | |||
| 1 Heating element 1500 W/230 VHeating element 1900 W/230 VHeating element 3000 W/230 VHeating element 3600 W/230 VHeating element 5000 W/230 V | Heizelement 1500 W/230 VHeizelement 1900 W/230 VHeizelement 3000 W/230 VHeizelement 3600 W/230 VHeizelement 5000 W/230 V | ZG-330TZG-340TZG-350TZG-360TZG-365T | HGD45HGD60HGD90HGD110HGD150 | 333333333 |
| 2 Sediment cup Auffangbecher für Ablagerun gen ZSTM-170 1 | ||||
| 3 Manual discharge valve Manuelles Auslassventil ZG-575 1 | ||||
| 4 Overpressure valve Überdruckventil ZG-580 1 | ||||
| 5 Water level sensor Fühler für den Wasserflüssstand ZSG-092 1 | ||||
| 6 Nut Nuss ZSG-014 1 | ||||
| 7 Solenoid valve Magnetventil ZG-379 1 | ||||
| 8 Circuit board Leiterplatte WX645 | 1 | |||
| 9 Contactor Schaltschütz ZSK-778 | 2 | |||
| 10 Main switch Hauptschalter | ZSK-684 | 1 | ||
| 11 Control panel Bedienfeld | WX602 | 1 | ||
| Optional parts and devices/Optionale Teile und Zubehör | ||||
| 12 Automatic discharge valve Automatisches Auslassventil | ZG-700 1 | |||
| 13 Data cable 1.5 m Datakabel 1,5 m | WX312 | 1 | ||
| 14 Fragrance pump Duftkonzentratpumpe | ZG-900 | 1 | ||
| 15 Connection part for fragrance pump Verbindungsstück für die Duftkonzentratpumpe | ZSTM-195 | 1 | ||
We recommend to use only the manufacturer's spare parts. Es dürfen ausschließlich die Ersatzteile des Herstellers verwendet werden.