ZISTE6700DH - Generator Zipper - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts ZISTE6700DH Zipper als PDF.
| Marke | Zipper |
| Modell | ZISTE6700DH |
| Produkttyp | Dieselgenerator |
| Motor | Diesel 4-Takt, luftgekühlt |
| Kraftstoff | Diesel EN 590 |
| Start | Elektrisch (Schlüssel) und manuell (Starterseilzug) |
| Ausgangsspannung | 230 V AC (einphasig) |
| 12 V DC Ausgang | Bis zu 8,3 A |
| Spannungsregler | AVR (automatische Spannungsregelung) |
| Schutz | Schutzschalter |
| Empfohlenes Motoröl | SAE 15W-40, Klassifizierung CF/CH-4/CI-4 |
| Ölstand | Vor jedem Start prüfen, der Motor startet nicht bei niedrigem Ölstand |
| Luftfilter | Regelmäßig reinigen, bei Bedarf ersetzen |
| Ölwechsel | Alle 100 Stunden oder 3 Monate |
| Sicherheit | Automatische Abschaltung bei niedrigem Ölstand, Überlastschutz |
| Verwendung | Nur im Freien, Feuchtigkeit und Regen vermeiden |
| Betriebstemperatur | +5 °C bis +40 °C |
| Maximale Höhe | 1800 m |
| Ersatzteile | Erhältlich über den Zipper-Katalog |
| Garantie | 2 Jahre nicht-gewerbliche Nutzung, 1 Jahr gewerbliche Nutzung |
Häufig gestellte Fragen - ZISTE6700DH Zipper
Benutzerfragen zu ZISTE6700DH Zipper
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Generator kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch ZISTE6700DH - Zipper und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. ZISTE6700DH von der Marke Zipper.
BEDIENUNGSANLEITUNG ZISTE6700DH Zipper
DE BETRIEBSANLEITUNG
STROMERZEUGER
Übersetzung / Translation
ACHTUNG: Öl kontrollieren!
Motor startet nicht bei Ölmindermenge!
POZOR: Preverite olje!
1 INHALT / INDEX 2
2 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS / VARNOSTNE OZNAKE / SYMBOLES DE SÉCURITÉ 5
3 TECHNIK / TECHNICS / TEHNIKA / TECHNIQUE 7
3.1 Komponenten / components / Komponente / Composants....7
3.2 Technische Daten / technical details / Tehnični podatki / Données techniques.. 8
3.3 Lieferumfang / delivery content / Vsebina pošiljke 9
4 VORWORT (DE) 10
5 SICHERHEIT 11
5.1 Bestimmungsgemäße Verwendung 11
5.1.1 Technische Einschränkungen....11
5.1.2 Verbotene Anwendungen / Gefährliche Fehlanwendungen....11
5.2 Anforderungen an Benutzer 11
5.3 Allgemeine Sicherheitshinweise 12
5.4 Spezielle Sicherheitshinweise zum Betrieb der Maschine 12
5.5 Sicherheitshinweise für Maschinen mit Verbrennungsmotor 12
5.6 Gefahrenhinweise.... 13
6 MONTAGE 14
6.1 Lieferumfang prüfen....14
7 BETRIEB 15
7.1 Checkliste vor der Inbetriebnahme .... 15
7.1.1 Motoröl-Stand prüfen 15
7.1.2 Füllstand des Kraftstofftanks überprüfen....16
7.1.3 Prüfen des Luftfilters....16
7.1.4 Erdung ...... 16
7.2 Erstinbetriebnahme....16
7.3 Bedienung 16
7.3.1 Starten des Generators: 16
7.3.2 Stoppen des Generators ....17
7.3.3 Anschließen von Stromverbraucher 17
8 WARTUNG 17
8.1 Instandhaltungstabelle 18
8.1.1 Ölwechsel 18
8.1.2 Transport / Lagerung ....19
8.2 Entsorgung.... 19
9 FEHLERBEHEBUNG 19
10 PREFACE (EN) 20
11 SAFETY 21
32 GEWÄHRLEISTUNG (DE) 57
33 WARRANTY GUIDELINES (EN) 58
34 GARANCIJA (SL) 59
35 GARANTIE (FR) 60
36 PRODUKTBEOBACHTUNG 61
2 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS / VARNOSTNE OZNAKE / SYMBOLES DE SÉCURITÉ
DE SICHERHEITSZEICHEN BEDEUTUNG DER SYMBOLE
EN SAFETY SIGNS DEFINITION OF SYMBOLS
SL VARNOSTNE OZNAKE POMEN SIMBOLOV
FR SYMBOLES DE SÉCURITÉ SIGNIFICATION DES SYMBOLES

DE CE-KONFORM! - Dieses Produkt entspricht den EG-Richtlinien.
DE Anleitung beachten!
DE Keine offene Flamme, Feuer, offene Zündquelle und Rauchen verboten!
DE Vergiftungsgefahr durch Kolhenmonoxid (CO)! Nicht in Innenräumen und in der Nähe von offenen Fenstern und Belüftungen verwenden
DE Warnung vor heißer Oberfläche
EN Hot Surface
DE Sicherheitsabstand einhalten!
DE Vor Nässe schützen!
DE Gefährliche elektrische Spannung!
EN High voltage!
SL NeVarna električna napetost!!
DE Warnung vor feuergefährlichen Stoffen; nicht während des Betriebs befüllen.
DE ACHTUNG: Öl kontrollieren! Motor startet nicht bei Ölmindermenge!!
3 TECHNIK / TECHNICS / TEHNIKA / TECHNIQUE
3.1 Komponenten / components / Komponente / Composants
ZI-STE6700DH

text_image
ZIPPER ZI-STE6700DH 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19| Bezeichnung / name / Naziv / Désignation | Bezeichnung / name / Naziv / Désignation | ||
| 1 | Zündschloß / ignition lockKljučavnica za vžig / Serrure de contact | 11 | Seilzug-Starter / recoilVrvični zaganjalnik / Cordon de démarrage |
| 2 | Ölwarnlicht / Oil indicator lightOpozorilna lučka za olje / Témoin d'avertissement d'huile | 12 | Batterie / batteryBaterija / Batterie |
| 3 | 400V Steckdose / 400V power socketVtičnica 400 V / Fiche 400 V | 13 | Auspuff / mufflerIzpuh / Système d'échappement |
| 4 | 230V Steckdose / 230V power socketVtičnica 230 V / Fiche 230 V | 14 | Tankanzeige / fuel indicatorPrikaz rezervoarja / Jauge de carburant |
| 5 | 12V DC Anschluss / 12V DC connectionPriključek 12V DC / Raccordement 12 V CC | 15 | Tankdeckel / fuel tank capPokrov rezervoarja / Bouchon de réservoir |
| 6 | Erdungsanschluss / ground connectionOzemljitveni priključek / Connexion à la terre | 16 | Schutzschalter / NFB circuit breakerZaščitno stikalo / Disjoncteur de protection |
| 7 | Ölablassschraube / oil drainVijak za izpust olja / Bouchon de vidange d'huile | 17 | Voltmeter / VoltmeterVoltmeter / Voltmètre |
| 8 | Öleinfüllöffnung-Ölmessstab / oil inlet - oil dipstickOdprtina za vlivanje olja in merilna palica / Ouverture de remplissage d'huile - jauge d'huile | 18 | Transportgriff / transport handleTransportni ročaj / Poignée de transport |
| 9 | Kraftstoffhahn / fuel tapPipa za gorivo / Robinet de carburant | 19 | Elektro-Starter / e-starterElektrični zaganjalnik / Démarreur électrique |
| 10 | Gashebel / throttleRočica za plin / Poignée des gaz | 20 | 2.Öleinfüllöffnung-Ölmessstab / 2. oil inlet - oil dipstick / 2. odprtina za vlivanje olja in merilna palica / 2. Ouverture de remplissage d'huile - jauge d'huile |
ZI-STE7500DSH

text_image
ZIPPER ZI-51E7200GSH 1 2 3 4 5 6 18 7 17 11 8 9 10 16 15 14 13 12| Pos | Bezeichnung / name / Naziv / Désignation | ||
| 1 | Auspuff / mufflerIzpuh / Système d'échappement | 10 | 400V Steckdose / 400V power socketVtičnica 400 V / Fiche 400 V |
| 2 | Tankanzeige / fuel indicatorPrikaz rezervoarja / Jauge de carburant | 11 | 230V Steckdose / 230V power socketVtičnica 230 V / Fiche 230 V |
| 3 | Tankdeckel / fuel tank capPokrov rezervoarja / Bouchon de réservoir | 12 | Ölablasschraube / oil drainVijak za izpust olja / Bouchon de vidange d'huile |
| 4 | Zündschloß / ignition lockKljučavnica za vžig / Serrure de contact | 13 | Öleinfüllung-Ölmessstab / oil inlet- oil dipstick / Odprtina za vlivanje olja in merilna palica / Ouverture de remplissage d'huile-jauge d'huile |
| 5 | Ölwarnlicht / Oil indicator lightOpozorilna lučka za olje / Témoin d'avertissement d'huile | 14 | Treibstoffhahn / fuel tap / Pipa za gorivo / TRobinet de carburant |
| 6 | Voltmeter / VoltmeterVoltmeter / Voltmètre | 15 | Gashebel / throttle / Ročica za plin / Poignée des gaz |
| 7 | Schutzschalter / circuit breakerZaščitno stikalo 400V / Disjoncteur de protection | 16 | Batterie / battery / Baterija / Batterie |
| 8 | 12 V DC Anschluss / 12 DC connectorPriključek 12V DC / Raccordement 12 V CC | 17 | Schutzschalter / circuit breakerZaščitno stikalo 230V / Disjoncteur de protection |
| 9 | Erdungsanschluss / ground connectionOzemljitveni priključek / Connexion à la terre | 18 | Spannungswahlschalter (230V / 400V) / voltage selection switch ( 230V / 400V) / Sélecteur de tension (230 V / 400 V) |
3.2 Technische Daten / technical details / Tehnični podatki / Données techniques
| ZI-STE6700DH | ZI-STE7500DSH | |
| Motortyp / Engine type /Tip motorja / Type de moteur | 1-cyl. 4-stroke Diesel engine HP186FAE | 1-cyl. 4-stroke Diesel engine HP186FAE |
| Hubraum /Displacement / Prostornina / Cylindrée | 418 cm^3 418 cm^3 | |
| Motorleistung /Engine powerMoč motorja / Puissance du moteur | 5.7 KW (rated)6.5 kW (max) | 5.7 KW (rated)6.5 kW (max) |
| Motordrehzahl / Engine speedŠtevilo vrtljajev motorja / Vitesse de rotation du moteur | 3000min^-1 (max 3600) | 3000min^-1 (max 3600) |
| Starter / Zaganjalnik / Démarreur | recoil/electricvrvični/električni | Electricelektrični |
| Batterietyp / Battery-Type /Tip baterije / Type de batterie | apollo 30Ah | apollo 30Ah |
| Schutzart / Protection mode / Razred zaščite / Classe | IP23M IP23M | |
| Öltankvolumen / Oil-tank capacityProstornina rezervoarja za olje / Volume du réservoir | 1.65 l (15W40) 1.65 l (15W40) | |
| Tankvolumen / fuel capacityProstornina rezervoarja za gorivo / Volume du réservoir | 12.5 l (Diesel) 14.5 l (Diesel) | |
| Spannung / Voltage /Napetost ~ / Tension | 1x 230V/ 50Hz1x 400V/ 50Hz | 2x 230V/ 50Hz1x 400V/ 50Hz |
| Generator Nennleistung / Generator rated output power /Nazivna moč generatorja 230V (COP) / Puissance nominale du générateur | 1,5 kW (230 V) 3,0 | kW (230 V) |
| Generator max. Leistung / Generator max output power / Maksimalna zmogljivost generatorja 230V / Puissance max. du générateur | 1,7 kW (230 V) 3,3 | kW (230 V) |
| Generator Nennleistung / Generator rated output power / Nazivna moč generatorja 400V (COP) / Puissance nominale du générateur | 4.6 kW (400 V) 4.2 | kW (400 V) |
| Generator max. Leistung / Generator max output power / Maksimalna zmogljivost generatorja 400V / Puissance max. du générateur | 5 kW (400 V) 5 kW | (400 V) |
| Generator Nennleistungfaktor / generator power factor / Facteur de puissance nominale du générateur | 1,0 (230 V)0,8 (400 V) | 1,0 (230 V)0,8 (400 V) |
| Generator Nennstrom / generator rated current / Courant nominal du générateur | 6,6 A (230V / 400V) | 13 A (230V)6,1 A (400V) |
| Leistungsklasse / performance class / Classe de puissance | G1 G1 | |
| Generator DC-Ausgang / Generator DC-Output / Generator DC izhod / Sortie CC du générateur | 12V / max. 8.3A 12V / max. 8.3A | |
| Garantierter Schalleistungspegel LwAguaranteed sound power level LwAZajamčen nivo zvočne moči LwANiveau de puissance sonore LwA | 97 dB(A) 97 dB(A) | |
| Größe (LxBxH)/dimension (LxWxH)Dimenzije (DxSxV) / Größe (LxBxH) / Dimensions (LxlxH) | 740*510*660mm 940*540*765 | |
| Gewicht (netto - brutto) /weight (net- gross)Teža (neto/bruto) / Poids (net - brut) | 115 / 118 kg 150 | / 160 kg |
3.3 Lieferumfang / delivery content / Vsebina pošiljke

Sehr geehrter Kunde!
Diese Betriebsanleitung enthält Informationen und wichtige Hinweise zur sicheren Inbetriebnahme und Handhabung der ZIPPER Stromerzeuger ZI-STE6700DH und ZI-STE7500DSH, nachfolgend als "Maschine" bezeichnet.

Die Anleitung ist Bestandteil der jeweiligen Maschine und darf nicht entfernt werden. Bewahren Sie sie für spätere Zwecke an einem geeigneten, für Nutzer (Betreiber) leicht zugänglichen, vor Staub und Feuchtigkeit geschützten Ort auf, und legen Sie sie der Maschine bei, wenn sie an Dritte weitergegeben wird!
Beachten Sie im Besonderen das Kapitel Sicherheit!
Durch die ständige Weiterentwicklung unserer Produkte können Abbildungen und Inhalte geringfügig abweichen. Sollten Sie Fehler feststellen, informieren Sie uns bitte.
Technische Änderungen vorbehalten!
Kontrollieren Sie die Ware nach Erhalt unverzüglich und vermerken Sie etwaige Beanstandungen bei der Übernahme durch den Zusteller auf dem Frachtbrief!
Transportschäden sind innerhalb von 24 Stunden separat an uns zu melden.
Für nicht vermerkte Transportschäden kann ZIPPER keine Gewährleistung übernehmen.
Urheberrecht
© 2018
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten! Insbesondere der Nachdruck, die Übersetzung und die Entnahme von Fotos und Abbildungen werden gerichtlich verfolgt.
Als Gerichtsstand gilt das für ZIPPER Maschinen zuständige Gericht als vereinbart.
Kundendienstadresse
ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8, A-4707 Schlüsslberg AUSTRIA
Tel.: +43 7248 61116-700
Fax: +43 7248 61116-720
Mail: info@zipper-maschinen.at
5 SICHERHEIT
Dieser Abschnitt enthält Informationen und wichtige Hinweise zur sicheren Inbetriebnahme und Handhabung der Maschine.

Zu Ihrer Sicherheit lesen Sie diese Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme aufmerksam durch. Das ermöglicht Ihnen den sicheren Umgang mit der Maschine, und Sie beugen damit Missverständnissen sowie Personen- und Sachschäden vor. Beachten Sie außerdem die an der Maschine verwendeten Symbole und Piktogramme sowie die Sicherheits- und Gefahrenhinweise!
5.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine ist ausschließlich für folgende Tätigkeiten bestimmt:
Zum Betreiben von elektrischen Geräten, deren max. Leistung innerhalb der Leistungsangaben des Generators liegen. Ein höherer Anlaufstrom von induktiven Verbrauchern muss berücksichtigt werden. Der Generator ist für den Betrieb von herkömmlichen ohmschen und induktiven Verbrauchern wie z.B. Lichterketten, elektrischen Handwerkzeugen (Bohrmaschinen, elektrischen Kettensägen, Kompressoren) bestimmt.
Beim Anschluss an stationären Anlagen wie Heizung, Hausversorgung, Klimaanlagen oder für die Stromversorgung von Wohnmobilen, sind bezüglich des Anschlusses und der Erdung unbedingt eine Elektrofachkraft sowie der Heizungshersteller zu Rate zu ziehen.
Für eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung und daraus resultierende Sachschäden oder Verletzungen übernimmt ZIPPER-MASCHINEN keine Verantwortung oder Garantieleistung.
5.1.1 Technische Einschränkungen
Die Maschine ist für den Einsatz unter folgenden Umgebungsbedingungen bestimmt:
Rel. Feuchtigkeit: max. 65 %
Temperatur (Betrieb) +5°C bis +40°C
Temperatur (Lagerung, Transport) -20°C bis +55°C
Höhenlagen bis max. 1800m
5.1.2 Verbotene Anwendungen / Gefährliche Fehlanwendungen
- Betreiben der Maschine ohne adäquate körperliche und geistige Eignung
- Betreiben der Maschine ohne entsprechende Kenntnis der Bedienungsanleitungen (Maschine + Motor).
- Änderungen der Konstruktion der Maschine
- Betreiben der Maschine bei Nässe und Regen
- Betreiben der Maschine in explosionsgefährdeter Umgebung
- Betreiben der Maschine in Innenräumen oder geschlossenen Bereichen
- Betreiben der Maschine ohne funktionierende bzw. fehlende Schutzbleche
- Entfernen der an der Maschine angebrachten Sicherheitskennzeichnungen
- Verändern, umgehen oder außer Kraft setzen der Sicherheitseinrichtungen der Maschine
- Nutzen der Maschine zum Transport von Personen
Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung bzw. die Missachtung der in dieser Anleitung dargelegten Ausführungen und Hinweise hat das Erlöschen sämtlicher Gewährleistungs- und Schadenersatzansprüche gegenüber der Zipper Maschinen GmbH zur Folge.
5.2 Anforderungen an Benutzer
Die körperliche und geistige Eignung sowie die Kenntnis und das Verständnis der Betriebsanleitung sind Voraussetzungen für den Betrieb der Maschine. Personen, die aufgrund ihrer körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unwissenheit nicht in der Lage sind, die Maschine sicher zu bedienen, dürfen sie nicht ohne die Aufsicht oder Anweisung einer verantwortlichen Person benutzen.
Bitte beachten Sie, dass örtlich geltende Gesetze und Bestimmungen das Mindestalter des Bedieners festlegen und die Verwendung dieser Maschine einschränken können!
Legen Sie ihre persönliche Schutzausrüstung vor Arbeiten an der Maschine an.
Arbeiten an elektrischen Bauteilen oder Betriebsmitteln dürfen nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt oder unter Anleitung und Aufsicht einer Elektrofachkraft vorgenommen werden.
5.3 Allgemeine Sicherheitshinweise
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen sind bei Arbeiten mit der Maschine neben den allgemeinen Regeln für sicheres Arbeiten insbesondere folgende Punkte zu berücksichtigen:
- Überprüfen Sie die Maschine vor jeder Verwendung auf ihren einwandfreien Zustand. Achten Sie darauf, dass alle Schutzvorrichtungen am richtigen Platz und funktionstüchtig sind, und vergewissern Sie sich, dass alle Muttern, Schrauben etc. fest angezogen sind. Nehme Sie die Maschine nicht in Betrieb, wenn Sie merken, dass Teile fehlen oder beschädigt sind!
- Sorgen Sie im Arbeits- und Umgebungsbereich der Maschine für ausreichende Lichtverhältnisse.
- Halten Sie Hände und Füße von sich bewegenden Maschinenteilen fern und achten Sie beim Arbeiten stets auf sicheren Stand.
- Entfernen Sie Einstellwerkzeug vor dem Einschalten von der Maschine.
- Stellen Sie sicher, dass Unbefugte einen entsprechenden Sicherheitsabstand zum Gerät einhalten, und halten Sie insbesondere Kinder von der Maschine fern.
- Die Maschine darf nur von Personen betrieben, gewartet oder repariert werden, die mit ihr vertraut sind und die über die im Zuge dieser Arbeiten auftretenden Gefahren unterrichtet sind.
- Tragen Sie stets geeignete persönliche Schutzausrüstung (Gehörschutz, etc.)!
- Unterlassen Sie das Arbeiten an der Maschine bei Müdigkeit, Unkonzentriertheit bzw. unter Einfluss von Medikamenten, Alkohol oder Drogen!
- Betreiben Sie das Gerät niemals in Gegenwart brennbarer Flüssigkeiten oder Gase (Explosionsgefahr!).
- Führen Sie Wartungs-, Einstell- und Reinigungsarbeiten nur bei ausgeschaltetem Motor durch.
- Verwenden Sie nur von Zipper Maschinen empfohlene Ersatzteile und Zubehör.
5.4 Spezielle Sicherheitshinweise zum Betrieb der Maschine
- Stromerzeuger nicht verwenden bei Regen, Nässe bzw. hoher Luftfeuchtigkeit. STROMSCHLAGGEFAHR. LEBENSGEFAHR!
5.5 Sicherheitshinweise für Maschinen mit Verbrennungsmotor
- Berühren Sie Motor und/oder Auspufftopf im laufenden Betrieb bzw. unmittelbar nach dem Abstellen nicht! Diese Bereiche werden im Betrieb heiß und können Verbrennungen verursachen.
- Betreiben Sie das Gerät nicht in geschlossenen Bereichen oder in schlecht belüfteten Räumen, außer es besteht adäquate Lüftung durch Abluftventilatoren oder Schläuche. (Erstickungsgefahr durch Kohlenmonoxyd!)
• Rauchen Sie nicht während des Betriebs der Maschine.
• Rauchen Sie nicht beim Auftanken der Maschine. - Betanken Sie die Maschine nur in einem gut belüfteten Bereich.
- Betanken Sie die Maschine nicht, wenn der Motor läuft oder die Maschine noch heiß ist.
- Tanken Sie die Maschine nicht in der Nähe offener Flammen auf.
• Verschütten Sie beim Auftanken keinen Kraftstoff. - Verwenden Sie Benzin oder andere Arten von Kraftstoff bzw. entflammbare Lösungen nicht zum Reinigen der Maschinenteile, vor allem nicht in geschlossenen Räumen. Die Dämpfe von Kraftstoffen und Lösungen können explodieren.
- Halten Sie den Bereich um den Auspufftopf immer frei von Fremdsubstanzen, wie z.B. Blättern, Papier, Kartons etc. Ein heißer Auspufftopf könnte diese Substanzen entzünden und ein Feuer verursachen.
- Verschließen Sie den Tankdeckel nach dem Tankvorgang wieder.
- Überprüfen Sie Kraftstoffleitung und Tank regelmäßig auf Undichtheit und Risse. Betreiben Sie die Maschine nicht, wenn Lecks im Kraftstoffsystem bekannt sind.
- Lagern Sie Kraftstoff nur in dafür vorgesehenen und zugelassenen Behältern.
5.6 Gefahrenhinweise
Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung bleiben bestimmte Restrisiken bestehen.
• Verbrennungsgefahr:
Das Berühren der Schalldämpfer, des Auspuffes und anderer erhitzbare Maschinenkomponenten kann, nach längerem durchgehenden Betrieb bzw. wenn der Motor heiß ist, zu schweren Verbrennungen führen.
• Feuer- und Explosionsgefahren
NIEMALS Treibstoff oder Motoröl nachfüllen, während die Maschine im Betrieb oder heiß ist. Beim Auftanken und an Orten, an denen Kraftstoff gelagert wird, nicht rauchen und offene Flammen oder Funken fernhalten. Den Kraftstofftank nicht überfüllen und beim Auftanken die Verschüttung des Benzins vermeiden. Falls Kraftstoff verschüttet wurde, unbedingt sicherstellen, dass dieser Bereich vor dem Starten des Motors vollkommen trocken/gereinigt ist. Stellen Sie sicher, dass der Tankverschluss nach dem Auftanken wieder gut verschlossen ist.
• Chemische Gefahren
Einen Benzin- oder Dieselmotor nie in einem verschlossenen Bereich ohne ausreichende Belüftung bedienen oder auftanken. Kohlenmonoxid Abgase von den inneren Antriebseinheiten des Verbrennungsmotors können in begrenzten Räumen durch Einatmen Gesundheitsschäden und Tod verursachen. Daher die Maschine nur in gut gelüfteten Räumen bzw. im Freien in Betrieb nehmen. Flüssige Kraftstoffe können auf der Haut und der Umwelt schwere Schäden verursachen.
• Gefahr durch elektrischen Strom
Direkter elektrischer Kontakt kann zu Stromschlägen führen. Niemals mit feuchten Händen berühren. Achten Sie auf ausreichende Erdung. • Gehörschädigungen
Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Nähe des laufenden Geräts kann zu Gehörschädigungen führen. Gehörschutz verwenden!
Bedingt durch Aufbau und Konstruktion der Maschine können im Umgang mit den Maschinen Gefährdungssituationen auftreten, die in dieser Bedienungsanleitung wie folgt gekennzeichnet sind:
GEFAHR

Ein auf diese Art gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine unmittelbar gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt, wenn sie nicht gemieden wird.
WARNUNG

Ein solcherart gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
VORSICHT

Ein auf diese Weise gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
HINWEIS

Ein derartig gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu Sachschäden führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
Ungeachtet aller Sicherheitsvorschriften sind und bleiben ihr gesunder Hausverstand und ihre entsprechende technische Eignung/Ausbildung der wichtigste Sicherheitsfaktor bei der fehlerfreien Bedienung der Maschine. Sicheres Arbeiten hängt in erster Linie von Ihnen ab!
6 MONTAGE
6.1 Lieferumfang prüfen
Überprüfen Sie die Maschine nach Erhalt der Lieferung/nach dem Auspacken umgehend auf Transportschäden bzw. fehlende oder beschädigte Teile.
Vermerken Sie sichtbare Transportschäden unverzüglich auf dem Lieferschein, und melden Sie Beschädigungen der Maschine oder fehlende Teile umgehend Ihrem Händler bzw. der Spedition.
ZI-STE6700DH
Die Maschine ist zum Großteil vormontiert, es muss falls gewünscht nur die Transporteinheit (bestehend aus Rädern und Stützen) montiert und die Batterie an geklemmt werden.
![]() | Montage RadachseRadachse mit 2 Klammern und 4 Schrauben am Rahmen befestigen. | |
![]() | Montage RäderRad (1) auf Achsenstummel (3) aufsetzen Scheiben (4) beilegen und mittels Splint (3) gegen axiale Bewegung sichern. Auf beiden Seiten Montageschritt durchführen | |
![]() | Montage StandfüßeGummifüsse (1) an Standfüße (29 anschrauben und Standfuß (2) in Halterung am Rahmen einschieben und mittels Schraube (3) sichern. | |
![]() | Batterie an klemmenMittels Haltebügel (1) wird die Batterie im Rahmen befestigt bzw. kann nach lösen entfernt werden.Den (+) Pol (3) rot mittels Schraubverbindung an die Batterie klemmen, anschließend den (-) Pol (2) schwarz mittels Schraubverbindung an die Batterie klemmen. Beide Polabdeckungen (2a, 3a) anschließend wieder anbringen um die beiden Pole zu schützen. | |
ZI-STE7500DSH
Die Maschine wird komplett montiert geliefert, es ist lediglich die Batterie an zu klemmen.
7 BETRIEB
Dieses Stromaggregat ist ausschließlich zum Betreiben von elektrischen Geräten konzipiert, deren max. Leistung innerhalb der Leistungsangaben des Generators liegen. Ein höherer Anlaufstrom von induktiven Verbrauchern muss berücksichtigt werden.
7.1 Checkliste vor der Inbetriebnahme
7.1.1 Motoröl-Stand prüfen
HINWEIS

Ein zu niedriger Ölstand führt zu Schäden am Motor und verkürzt die Lebensdauer der Maschine. Überprüfen Sie deshalb vor jedem Start den Motoröl-Stand und füllen Sie gegebenenfalls Motoröl nach.
HINWEIS


Motoröl und Kraftstoffe sind giftig und dürfen nicht in die Umwelt gelangen! Beachten Sie die Herstellerhinweise, und kontaktieren Sie gegebenenfalls Ihre lokale Behörde für Informationen bezüglich ordnungsgemäßer Entsorgung.

-
Zur Prüfung des Motoröl-Standes stellen Sie die Maschine auf einer sicheren, ebenen Fläche ab. Motor abschalten und Maschine zehn Minuten stehen lassen, damit sich das zirkulierende Öl in der Ölwanne sammeln kann.
-
Öl-Messstab (19 herausdrehen und mit einem sauberen, fusselfreien Lappen oder einem nicht fasernden Papiertuch abwischen.
-
Messstab wieder bis zum Anschlag in die Öffnung schieben, aber nicht einschrauben. (Achten Sie darauf, dass der Stab wirklich ganz eingeschoben wurde – manchmal verkantet er sich.)
-
Öl-Messstab wieder herausziehen und Ölstand ablesen. Dafür gibt es zwei Markierungen – siehe Abbildung links.
-
Bei niedrigem Ölstand empfohlenes Öl bis maximal zum oberen Rand nachfüllen.
-
Öl-Messstab wieder einschieben und festdrehen.
Verwenden Sie für den Betrieb des Stromerzeugers Motoröl, das folgende Bedingungen erfüllt:
• geeignet für Diesel-Motoren
- 0W30 oder 15W40 API
• mit der Klassifizierung CF/ CH-4/ oder CI-4
Motoröl mit SAE Viskositätsgrad 15W- 40 wird für den Ganzjahresbetrieb empfohlen.
7.1.2 Füllstand des Kraftstofftanks überprüfen
HINWEIS

Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften zur Kraftstoffkontrolle. Filtern Sie den Kraftstoff beim Tanken um zu verhindern, dass Fremdpartikel in den Verbrennungsraum gelangen. Wischen Sie ausgelaufenen Kraftstoff auf.
Ablauf:
- Tankdeckel (sitzt auf dem Kraftstofftank) aufschrauben.
- Füllstands-Überprüfung in Form einer Sichtprüfung bzw. mittels Anzeige. Verwenden sie Diesel EN 590 für Kraftfahrzeuge.
- Tankdeckel nach dem Tanken wieder gut verschließen.
7.1.3 Prüfen des Luftfilters
Prüfen Sie, ob der Luftfilter sauber ist und richtig funktioniert.
• Die Flügelmutter lösen und Abdeckung des Luftfilters abnehmen.
- Der Luftfilter kann nun herausgenommen werden.
- Reinigen oder ersetzen Sie den Filter bei Bedarf.
HINWEIS

- Falls Ausgabeleistung gemindert ist oder die Farbe der Abgase abnormal wirken umgehend den Luftfilter erneuern.
- Lassen Sie den Motor nicht ohne sein Luftfilter laufen: Dabei dringt Staub über den Vergaser ein und verursacht frühzeitige Abnutzung
7.1.4 Erdung
Lassen Sie von einem fachkundigen Elektriker eine Erdung einrichten, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen! Ist die Maschine für mobilen Betrieb vorgesehen, besorgen Sie sich ein Erdungskabel mit ausreichend Querschnitt vom Elektrofachhandel und schließen sie dieses an die Maschine an.

7.2 Erstinbetriebnahme
Bei Erstinbetriebnahme sollte der Motor geschont werden.
Nach dem Starten des Motors lassen Sie diesen 5 Minuten ohne Last laufen. Schließen Sie keine Stromverbraucher an.
Folgende Punkte sollten Sie während der ersten 5 Minuten prüfen:
- Klingt der Stromerzeuger normal und vibriert dieser nicht?
- Keine schwarzen oder weißen Auspuffgase?
- Öl-Warnlampe leuchtet nicht auf?
Passen alle diese Punkte, kann der Stromerzeuger nach diesen 5 Minuten weiter betrieben werden, ansonsten umgehend stoppen und Ursachen ermitteln.
7.3 Bedienung
Schließen Sie vor dem Starten des Stromerzeugers keine Elektrogeräte an diesen an!
ANSCHLUSS ELEKTRONISCHER APPARATE ERST NACH STARTEN DES STROMERZEUGERS!
HINWEIS

Vor dem Start die Prüfungen vor Inbetriebnahme durchführen.
7.3.1 Starten des Generators:
- Öffnen Sie den Kraftstoffhahn.
- Bringen Sie den Gashebel in die Position „RUN“.
- Elektrostarter:
- Stecken Sie den Zündschlüssel in das Zündschloss.
- Drehen sie den Zündschlüssel im Uhrzeigersinn bis zur „ON“-Position, verweilen sie hier 1-2 Sekunden bis sie den Zündschlüssel im Uhrzeigersinn auf „Start“ Position weiterdrehen.
- Lassen Sie den Zündschlüssel aus, sobald der Motor angesprungen ist.
- Wenn der Motor nicht sofort anspringt, unterbrechen Sie den Startvorgang nach max. 10 Sekunden.
- Warten sie zumindest eine halbe Minute bis zum zweiten Startvorgang.
- Seilzug-Starter:
- Ziehen Sie am Seilzug-Starter.
- Ziehen Sie das Seil immer bis zum Anschlag aus.
- Benützen Sie beide Hände falls nötig.
Mögliche Gründe für schweres Starten:
- Kalte Witterung – eventuell Starthilfe (Startspray) verwenden in Ansaugstutzen geben.
- Schwache Batterie, geringer Säurestand. Fachmann kontaktieren, bzw. bei entsprechender Erfahrung destilliertes Wasser (Batteriewasser) selbst auffüllen.
- Ölmangelsicherung aktiv (Öl nachfüllen).
• Luft in Kraftstoffleitung.
7.3.2 Stoppen des Generators
HINWEIS

Trennen sie alle elektronischen Apparate vom Stromerzeuger bevor sie den Motor abschalten. Lassen sie das Gerät nach längerer Einsatzzeit noch ca. 5 Minuten weiterlaufen. Dadurch wird das Abkühlen des Motors gefördert.
- Sicherungsautomat auf "OFF" stellen.
• Zündschlüssel nach links in die Position "OFF" drehen. - Kraftstoffhahn schließen.
7.3.3 Anschließen von Stromverbraucher
Wenn der Generator auf Nenndrehzahl läuft, können Verbraucher an die Maschine angeschlossen werden. (Nur für ZI-STE7500DSH: Auswahl ob 230V oder 400V bedient werden soll mittels Wahlschalter) Schutzschalter aktivieren (ON;I))
Wenn Sie Geräte an den Generator anschließen, stellen Sie sicher, dass diese Geräte in folgender Reihenfolge angeschlossen werden.
Verbinden Sie Geräte mit großen Lasten zuerst mit dem Generator. Wenn alles funktionstüchtig ist, können weitere kleinere Lasten hinzugefügt werden. Wenn der Generator abschaltet, kann es daran liegen, dass die Last zu hoch ist.
HINWEIS

Darauf achten, dass die maximale Ausgangsleistung des Generators nicht überschritten wird.
Wenn es Probleme gibt, stoppen Sie den Generator sofort und beheben sie den Fehler.
Am DC-Modul kann 12V Gleichspannung bis max. 8,3 A abgegriffen werden.
VORSICHT

Achten sie auf korrekten Anschluss:
Das rote Anschluss ist dabei der (+) Pol der Stromversorgung. Der schwarze Anschluss der (-) Pol der Stromversorgung
8 WARTUNG
Die Maschine ist wartungsarm und enthält nur wenig Teile, die der Bediener einer Instandhaltung
unterziehen muss. Störungen oder Defekte, welche die Sicherheit der Maschine beeinträchtigen können, umgehend beseitigen lassen.
WARNUNG

Heiße Oberflächen und rotierende Maschinenteile bei laufendem Motor können schwere Verletzungen hervorrufen oder sogar zum Tod führen. Maschine vor Arbeiten zur Störungsbeseitigung immer still setzen und gegen unbeabsichtigte Wiederinbetriebnahme sichern und Abkühlzeit abwarten.
8.1 Instandhaltungstabelle
Nehmen Sie die Instandhaltung des Aggregats in regelmäßigen Abständen (Monaten oder Stunden) vor.
| Vor jedem Gebrauch | Nach dem ersten Monat oder nach 20h | Alle 3 Monaten oder nach 100h | Alle 6 Monaten oder nach 500h | |
| Tankinhalt prüfen, ggf. nachfüllen | O | |||
| Öl/Kraftstoffaustritt nach außen | O | |||
| Ölstand prüfen ggf. nachfüllen | O | |||
| Prüfen auf lockere oder fehlende Schrauben | O | O | ||
| Ölwechsel | (O) | O | ||
| Dieselwechsel | (O) | |||
| Luftfilter reinigen | O | |||
| Dieselfilter reinigen ersetzen | O | |||
| Dieselleitung prüfen ggf. ersetzen | O | |||
| Flüssigkeitsstand der Batterie prüfen | 1 x pro Monat | |||
- Wenn der Generator an schmutzigen Orten verwendet wird, sollte dieser häufiger kontrolliert und gepflegt werden.
- Sofern der Benutzer nicht über das richtige Werkzeug verfügt oder zu wenige Kenntnisse besitzt, sollten diese Wartungsarbeiten von einer qualifizierten Person durchgeführt werden.
8.1.1 Ölwechsel
HINWEIS


Motoröl ist giftig und darf nicht in die Umwelt gelangen! Beachten Sie die Herstellerhinweise, und kontaktieren Sie gegebenenfalls Ihre lokale Behörde für Informationen bezüglich ordnungsgemäßer Entsorgung. Treffen sie beim Ölwechsel Maßnahmen, damit kein Öl verschüttet wird oder in die Umwelt gelangt (Benützung einer Ölwanne,...)
HINWEIS

Beim warmen Motor das Altöl ablasen (läuft besser ab)
Vorgang:
- Die Ölablassschraube entfernen.
- Das ganze Altöl in einen Behälter laufen lassen.
- Die Ölablassschraube wieder montieren.
- Das frische Öl mit den empfohlenen Graden einfüllen.
- Ölstand prüfen und Ölmessstab wieder einschrauben.
8.1.2 Transport / Lagerung
Um zu vermeiden, dass bei der Maschine während des Transports oder der vorübergehenden Lagerung Diesel austreten kann, muss es ausgeschaltet und in senkrechter Stellung gelagert werden.
Beim Transportieren des Stromaggregats:
- Sicherstellen, dass aus dem Tank kein Diesel austreten kann.
- Wenn sich die Maschine in einem Fahrzeug befindet, darf die Maschine nicht angelassen werden. Die Maschine aus dem Fahrzeug nehmen und nur im Freien laufen lassen.
- Beim Transportieren der Maschine einen Aufenthalt in der Sonne vermeiden. Bleibt die Maschine längere Zeit in einem geschlossenen Fahrzeug, kann es zur Entzündung kommen.
Vor dem Einlagern des Stromaggregats für eine längere Zeit, folgende Schritte ausführen:
Prüfen, ob der Lagerort sauber und trocken ist.
HINWEIS

Lagern sie Maschine mit geschlossenen Ein.- und Auslassventilen. Dazu ziehen sie am Seilzug des Starters bis sie Widerstand empfinden (Kompressionspunkt)
8.2 Entsorgung

Entsorgen Sie die Maschine nicht im Restmüll. Kontaktieren Sie Ihre lokalen Behörden für Informationen bzgl. der verfügbaren Entsorgungsmöglichkeiten. Wenn Sie bei Ihrem Fachhändler ein neues Gerät kaufen, ist dieser verpflichtet, Ihr altes einzutauschen.
9 FEHLERBEHEBUNG
WARNUNG

Heiße Oberflächen und rotierende Maschinenteile bei laufendem Motor können schwere Verletzungen hervorrufen oder sogar zum Tod führen. Maschine vor Arbeiten zur Störungsbeseitigung immer still setzen und gegen unbeabsichtigte Wiederinbetriebnahme sichern und Abkühlzeit abwarten.
Sollten sie sich außer Stande sehen, erforderliche Reparaturen ordnungsgemäß durchzuführen und/oder besitzen sie die vorgeschriebene Ausbildung dafür nicht, ziehen sie immer einen Fachmann zum Beheben des Problems hinzu.
| Fehler | Mögliche Ursache | Behebung |
| Der Motor springt nicht an | Kraftstoffhahn geschlossenKein KraftstoffZu wenig Öl im TankLuft in der DieselleitungBatterie zu schwach | Kraftstoffhahn auf „ON“ stellenKraftstoff nachfüllenÖl nachfüllenDieselleitung entlüften lassenBatterie mit geeigneten Ladegerät nachladen |
| Motor läuft unrund | Falscher KraftstoffLuft in der Dieselleitung | Richtigen Kraftstoff verwendenDieselleitung entlüften lassen |
| Motor zu wenig Leistung. | Luftfilter verschmutzt. | Filterelemente reinigen, ggf. austauschen |
| Geringe Ausgangsspannung unter Last | Zuviel Last vorhanden | Vorhandene Last reduzieren |
| Ungleichmäßige Ausgangsspannung | Unausgeglichene Last vorhanden | Gesamte Last wegnehmen. Dann wieder einzeln aufbringen, um festzustellen, welche der Lasten die ungleichmäßige Funktion hervorruft |
| Geräuschvoller Betrieb | Lose Schraubverbindungen | Alle Montageschrauben festziehen |
10 PREFACE (EN)
Dear Customer!
ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8, A-4707 Schlüsslberg AUSTRIA
Tel.: +43 7248 61116-700
Fax: +43 7248 61116-720
Mail: info@zipper-maschinen.at
11 SAFETY
ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8, A-4707 Schlüsslberg AUSTRIA
Tel.: +43 7248 61116-700
Fax: +43 7248 61116-720
Mail: info@zipper-maschinen.at
17 VARNOST

ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8, A-4707 Schlüsslberg AUSTRIA
Tel. : +43 7248 61116-700
Fax : +43 7248 61116-720
Mail : info@zipper-maschinen.at
23 SECURITE
(DE) Mit ZIPPER-Ersatzteilen verwenden Sie Ersatzteile, die ideal aufeinander abgestimmt sind. Die optimale Passgenauigkeit der Teile verkürzen die Einbauzeiten und erhöhen die Lebensdauer.
HINWEIS
Der Einbau von anderen als Originalersatzteilen führt zum Verlust der Garantie!
Daher gilt: Beim Tausch von Komponenten/Teilen nur Originalersatzteile verwenden
Beim Bestellen von Ersatzteilen verwenden Sie bitte das Serviceformular, das Sie am Ende dieser Anleitung finden. Geben Sie stets Maschinentype, Ersatzteilnummer sowie Bezeichnung an. Um Missverständnissen vorzubeugen, empfehlen wir mit der Ersatzteilbestellung eine Kopie der Ersatzteilzeichnung beizulegen, auf der die benötigten Ersatzteile eindeutig markiert sind.
Oder nutzen sie die Online-Bestellmöglichkeit über den Ersatzteilkatalog bzw.
Ersatzteilanforderungsformular auf unserer Homepage
Bestelladresse sehen Sie unter Kundendienstadressen im Vorwort dieser Dokumentation.
32 GEWÄHRLEISTUNG (DE)
1.) Gewährleistung:
Die Fa. ZIPPER Maschinen gewährt für mechanische und elektrische Bauteile eine Gewährleistungsfrist von 2 Jahren für den Hobby Einsatz; bei gewerblichem Einsatz besteht eine Gewährleistung von 1 Jahr, beginnend ab dem Erwerb des Endverbrauchers/Käufers. Treten innerhalb dieser Frist Mängel auf, welche nicht auf im Punkt 3 angeführten Ausschlussdetails beruhen, so wird die Fa. Zipper nach eigenem Ermessen das Gerät reparieren oder ersetzen.
2.) Meldung:
Damit die Berechtigung des Gewährleistungsanspruches überprüft werden kann, muss der Käufer seinen Händler kontaktieren; dieser meldet schriftlich den aufgetretenen Mangel am Gerät der Fa. Zipper. Bei berechtigtem Gewährleistungsanspruch wird das Gerät beim Händler von Zipper abgeholt. Retoursendungen ohne vorheriger Abstimmung mit der Fa. Zipper werden nicht akzeptiert und angenommen.
3.) Bestimmungen:
a) Gewährleistungsansprüche werden nur akzeptiert, wenn zusammen mit dem Gerät eine Kopie der Originalrechnung oder des Kassenbeleges vom Zipper Handelspartner beigelegt ist. Es erlischt der Anspruch auf Gewährleistung, wenn das Gerät nicht komplett mit allen Zubehörteilen zur Abholung gemeldet wird.
b) Die Gewährleistung schließt eine kostenlose Überprüfung, Wartung, Inspektion oder Servicearbeiten am Geräte aus. Defekte aufgrund einer unsachgemäßen Benutzung durch den Endanwender oder dessen Händler werden ebenfalls nicht als Gewährleistungsanspruch akzeptiert. Z.B.: Verwendung von falschem Treibstoffen, Frostschäden in Wasserbehältern, Treibstoff über Winter im Benzintank des Gerätes.
c) Ausgeschlossen sind Defekte an Verschleißteilen wie : Kohlebürsten, Fangsäcke, Messer, Walzen, Schneideplatten, Schneideeinrichtungen, Führungen, Kupplungen, Dichtungen, Laufräder, Sageblätter, Spaltkreuze, Spaltkeile, Spaltkeilverlängerungen, Hydrauliköle, Öl,- Luft-u. Benzinfilter, Ketten, Zündkerzen, Gleitbacken usw.
d) Ausgeschlossen sind Schäden an den Geräten verursacht durch: Unsachgemäße Verwendung, Fehlgebrauch des Gerätes; nicht seinem normalen Verwendungszweckes entsprechend; Nichtbeachtung der Bedienungs-u. Wartungsanleitung; Höhere Gewalt; Reparaturen oder technische Änderungen durch nicht autorisierte Werkstätten oder Kunden selbst. Durch Verwendung von nicht originalen Zipper Ersatz- oder Zubehörteilen.
e) Entstandene Kosten ( Frachtkosten ) und Aufwendungen bei nichtberechtigten Gewährleistungsansprüchen werden nach Überprüfung unseres Fachpersonals dem Kunden oder Händler in Rechnung gestellt.
f) Geräte außerhalb der Gewährleistungsfrist: Reparatur erfolgt nur nach Vorkasse oder Händlerrechnung gemäß des Kostenvoranschlages (inkl. Frachtkosten) der Fa. Zipper.
g) Gewährleistungsansprüche werden nur für den Kunden eines Zipper Händlers, der das Gerät direkt bei der Fa. Zipper erworben hat, gewährt. Diese Ansprüche sind nicht übertragbar bei mehrfacher Veräußerung des Gerätes.
4.) Schadensersatzansprüche und sonstige Haftungen:
Die Fa. Zipper haftet in allen Fällen nur beschränkt auf den Warenwert des Gerätes. Schadensersatzansprüche aufgrund schlechter Leistung, Mängel, sowie Folgeschäden oder Verdienstausfälle wegen eines Defektes während der Gewährleistungsfrist werden nicht anerkannt. Die Fa. Zipper besteht auf das gesetzliche Nachbesserungsrecht eines Gerätes.
33 WARRANTY GUIDELINES (EN)
1.) Warranty:
36 PRODUKTBEOBACHTUNG
Wir beobachten unsere Produkte auch nach der Auslieferung.
Um einen ständigen Verbesserungsprozess gewährleisten zu können, sind wir von Ihnen und Ihren Eindrücken beim Umgang mit unseren Produkten abhängig:
- Probleme, die beim Gebrauch des Produktes auftreten
- Fehlfunktionen, die in bestimmten Betriebssituationen auftreten
- Erfahrungen, die für andere Benutzer wichtig sein können
Wir bitten Sie, derartige Beobachtungen zu notieren und an diese per E-Mail, Fax oder Post an uns zu senden:
Meine Beobachtungen / My experiences:
| Name / name:Produkt / product:Kaufdatum / purchase date:Erworben von / purchased from:E-Mail/ e-mail:Vielen Dank für Ihre Mitarbeit! / Thank you for your kind cooperation! |
KONTAKTADRESSE / CONTACT:
Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH
4707 Schlüsslberg, Gewerbepark 8
AUSTRIA
Tel : +43 7248 61116 700
Fax:+43 7248 61116 720
info@zipper-maschinen.at
Bitte kreuzen Sie eine der untenstehenden an / Please tick one box from below:
| □ | Serviceanfrage | / | service inquiry |
| □ | Ersatzteilanfrage | / | spare part inquiry |
| □ | Garantieantrag | / | guarantee claim |
1. Daten Antragsteller (\* sind Pflichtfelder) / senders information (\* required)
* Vorname, Nachname / first name, family name
* Straße, Hausnummer / street, house number
* PLZ, Ort / ZIP code, place
* Staat / country
2.1 benötigte Ersatzteile / required spare parts
| Ersatzteilnummer / Part No° | Beschreibung / description | Anzahl / number |
2.2 Problembeschreibung / problem description
Bitte führen Sie in der Fehlerbeschreibung unter anderem an: Was hat den Defekt verursacht bzw. was war die letzte durchgeführte Tätigkeit, bevor Ihnen das Problem/der Defekt aufgefallen ist? bei Elektrodefekten: Wurde die Stromzuleitung sowie die Maschine bereits von einem Elektrofachmann geprüft
UNVOLLSTÄNDIG AUSGEFÜLLTE FORMULARE KÖNNEN NICHT BEARBEITET WERDEN!
GARANTIEANTRÄGE KÖNNEN AUSSCHLIESSLICH UNTER BEILAGE DES KAUFBELEGES/ABLIEFERBELEGES AKZEPTIERT WERDEN. BEI ERSATZTEILBESTELLUNGEN LEGEN SIE DIESEM FORMULAR EINE KOPIE DER BETREFFENDEN ERSATZTEILZEICHNUNG BEI! MARKIEREN SIE DARAUF DIE BENÖTIGTEN ERSATZTEILE. DIES ERLEICHTERT UNS DIE IDENTIFIZIERUNG UND ERMÖGLICHT SO EINE RASCHERE BEARBEITUNG.



