Sani System Gun - Dampfreiniger POLTI - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Sani System Gun POLTI als PDF.

📄 72 Seiten Deutsch DE 💬 KI-Frage
Notice POLTI Sani System Gun - page 49
Handbuch-Assistent
Unterstützt von ChatGPT
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : POLTI

Modell : Sani System Gun

Kategorie : Dampfreiniger

Laden Sie die Anleitung für Ihr Dampfreiniger kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Sani System Gun - POLTI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Sani System Gun von der Marke POLTI.

BEDIENUNGSANLEITUNG Sani System Gun POLTI

Die optionalen Zubehörteile sind in gut geführten Haushaltsgeschäften, bei Autorisierten Kundendienstcen- tern oder auf www.poltide.de erhältlich. Os acessórios opcionais estão disponíveis para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos, um dos Centros de Assistência Autorizados ou no site www.polti.com

Die Produkte der Linie POLTI SANI SYSTEM liefern erhitzten trockenen Sattdampf in Kombination mit dem Reinigungsmittel Polti HPMED, um die bakterielle, pilzartige und virale Belastung der behandelten Oberflächen zu reduzieren. Dies reduziert die Möglichkeit einer Kreuzinfektion. Diese Pro- dukte finden Anwendung in allen Bereichen, in denen es wichtig ist, die mi- krobielle Kontamination von Oberflächen zu reduzieren (Krankenhäuser, Pflegeheime, Arztpraxen, öffentliche Umgebungen, Transportmittel, Le- bensmittelunternehmen, Pharmaunternehmen usw.).

BEDUERFNISSE Wenn Sie unsere Webseite www.poltide.de besuchen oder sich an die besten Elektrofach- geschäfte wenden, werden Sie eine große Anzahl an Zubehör finden, die die Gebrauchsleis- tung unserer Produkte noch zu- sätzlich verstärken und Ihnen die Hausreinigung um einiges er- leichtern können. Um die Kom- patibilität Ihres Gerätes zu über- prüfen suchen Sie die Artikelnummer PAEUXXXX, die neben dem Produkt zu finden ist (auf Seite 4). Sollte die Artikelnummer des Zubehörs, das Sie gerne bestel- len würden, nicht in der Bedie- nungsanleitung vorhanden sein, kontaktieren Sie bitte den Kun- denservice, um mehr Informatio- nen zu erhalten.

REGISTRIEREN SIE IHR

PRODUKT Gehen Sie auf unsere Website www.poltide.de oder rufen Sie den Polti-Kundendienst an, um Ihr Produkt zu registrieren. So können Sie in den Teilnehmer- ländern von einem speziellen Einstiegsangebot profitieren, sind immer über die Neuheiten von Polti informiert und können Zubehörteile und Verbrauchs- material bestellen. Um Ihr Polti- Produkt registrieren zu können, ist außer den persönlichen Daten auch die Seriennummer (SN) notwendig, die Sie auf dem sil- bernen Etikett auf der Verpa- ckung und auf der Unterseite des Produktes finden. Um Zeit zu sparen und die Seriennum- mer immer bei der Hand zu ha- ben, tragen Sie diese bitte in dem dafür vorgesehenen Feld auf der Rückseite dieser Bedie- nungsanleitung ein. OFFIZIELLER YOUTUBE-KANAL Möchten Sie mehr wissen? Besu- chen Sie unseren Youtube-Ka- nal: www.youtube.com/poltispa. Wir zeigen Ihnen anhand zahlrei- cher Videos von Polti Vaporetto und aller anderen Produkte von Polti die natürliche und umwelt- freundliche Kraft des Dampfes – nicht nur beim Bügeln, sondern auch beim Putzen. Abonnieren Sie unseren Kanal, damit Sie immer über unsere ak- tuellsten Videos informiert sind! ACHTUNG: Die Sicherheitsbe- stimmungen finden Sie exklusiv in dieser Bedienungsanleitung.50 SICHERHEITSHINWEISE ACHTUNG! VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS (AN

DAS PRODUKT ANGESCHLOSSENES ZUBEHÖR) ALLE

ANWEISUNGEN UND HINWEISE IN DIESER ANLEITUNG

SOWIE IN DER ANLEITUNG DER KOMPATIBLEN

GERÄTE POLTI VAPORETTO UND POLTI VAPORETTO LECOASPIRA LESEN. Für eventuelle Unfälle, die auf einen unsachgemäßen Gebrauch dieses Geräts zurückzuführen sind, lehnt Polti S.p.A jegliche Haftung ab. Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die Verwendung zu verstehen, die in der vorliegenden Anleitung sowie in der Anleitung von Polti Vaporetto und Polti Vaporetto Lecoaspira beschrieben ist. Jeder nicht mit den vorliegenden Anweisungen übereinstim- mende Gebrauch führt zum Erlöschen der Garantie. SICHERHEITSSYMBOLE: ACHTUNG: Hohe Temperatur. Verbrennungsgefahr! Wenn sich auf dem Produkt dieses Symbol befindet, die Produktteile nicht berühren, da diese heiß sind. ACHTUNG: Dampf. Verbrennungsgefahr! Dieses Gerät kann sehr heiß werden. Bei falschem Gebrauch kann es zu Verbrennungen kommen.

  • Niemals andere Demontage- oder Wartungsarbeiten vornehmen, als in den vorliegenden Hinweisen angegeben. Bei Defekten oder Störungen niemals auf eigene Initiative Reparaturarbeiten vornehmen. Bei versehentlichem Stoß, Fall, Schaden und Fallen ins Wasser des Geräts könnte dieses nicht mehr sicher sein. Bei falschen und unzulässigen Eingriffen besteht Unfallgefahr. Immer die autorisierten Kundendienstzentren kontaktieren.
  • Dieses Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es fallen gelassen wurde, offensichtliche Schäden aufweist oder Wasser austritt. DEUTSCH• Der Stecker des Produkts, an das das Zubehör angeschlossen ist, muss aus der Steckdose gezogen werden, bevor der Behälter/Kessel mit Wasser befüllt wird.
  • Bei jedweder Wartungs- oder Reinigungsarbeit mit Zugriff auf den Dampfkessel, an den das Zubehör angeschlossen ist, sicherstellen, dass das Gerät mit dem entsprechenden Schalter ausgeschaltet und seit mindestens 2 Stunden vom Stromnetz getrennt wurde.
  • Immer den Stecker aus der Steckdose entfernen, wenn das Gerät nicht in Betrieb.
  • Das Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden oder die nicht über die nötige Erfahrung oder ausreichenden Kenntnisse verfügen, sofern sie beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Geräts und die damit verbundenen Gefahren unterwiesen wurden. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
  • Das Gerät ist von Kindern fernzuhalten wenn es eingeschaltet ist oder sich abkühlt.
  • Alle Bestandteile der Verpackung fern von Kindern halten, sie sind kein Spielzeug. Den Kunststoffbeutel fern von Kindern halten: es besteht Erstickungsgefahr.
  • Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt sein, sobald es an das Stromnetz angeschlossen ist.
  • Die Flüssigkeit oder der Dampf darf nicht auf Betriebsmittel, die elektrische Bauteile enthalten, gerichtet werden wie z.B. den Innenraum von Öfen.
  • Dieses Gerät ist nur und ausschließlich für den Gebrauch in Innenräumen oder ähnlichen häuslichen Bereichen bestimmt. Um Unfallgefahr durch Brand, Stromschlag, Unfälle, Verbren- nungen sowohl beim Gebrauch, als auch bei Vorbereitungs, Wartungs und Verstauarbeiten zu reduzieren, immer die in der vorliegenden Bedienungsanleitung angegebenen grund- legenden Vorsichtsmaßnahmen beachten.

GEFAHREN DURCH ELEKTRIZITÄT - STROMSCHLAG

  • Die Erdungsanlage und der hochempfindliche Fehlerstrom Schutzschalter mit Leitungsschutz Ihrer Stromanlage sind

DEUTSCH52 eine Garantie für die sichere Verwendung Ihrer Elektrogeräte. Kontrollieren Sie daher für Ihre Sicherheit, dass die Stromanlage, an die das Gerät angeschlossen ist, den geltenden gesetzlichen Vorschriften entspricht.

  • Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, wenn die Spannung (Volt) nicht der Spannung des verwendeten Stromkreises entspricht.
  • Die Steckdosen nicht durch Doppel- und/oder Adapterstecker überlasten. Das Gerät nur an Einzelsteckdosen anschließen, in die der mitgelieferte Stecker passt.
  • Keine nicht entsprechend bemessenen, nicht normgerechten elektrischen Verlängerungskabel verwenden. Diese könnten potenziell zu Überhitzung und damit verbundenem Kurzschluss, Brand, Unterbrechung der Stromzufuhr und Anlagenschaden führen. Ausschließlich zertifizierte und entsprechend bemessene Verlängerungskabel verwenden, die für 16A vorgesehen und geerdet sind.
  • Bevor das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, das Gerät immer mit dem dazu bestimmten Schalter ausschalten.
  • Nicht am Anschlusskabel des Zubehörs ziehen, daran reißen oder es Spannungen aussetzen (verdrehen, quetschen oder dehnen). Das Anschlusskabel von heißen und/oder scharfen Flächen und Teilen fernhalten. Vermeiden, dass das Anschlusskabel durch Türen und Klappen gequetscht wird. Das Anschlusskabel nicht über Kanten ziehen. Vermeiden, dass auf das Anschlusskabel getreten werden kann. Das Anschlusskabel nicht um das Gerät wickeln, besonders dann nicht, wenn das Gerät heiß ist. Das Abstellen des Geräts auf dem Anschlusskabel kann Gefahren verursachen.
  • Das Gerät nicht barfuß und/oder verwenden, wenn Körper oder Füße nass sind.
  • Nicht in mit Wasser gefüllten Schwimmbädern verwenden. Das Gerät nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten Behältnissen, wie Spülbecken, Badewannen und Schwimmbädern verwenden.
  • Niemals das Gerät mit Kabel in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.

DEUTSCHGEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES PRODUKTS –

VERLETZUNGEN / VERBRENNUNGEN

  • Das Gerät darf nicht in Umgebungen mit Explosionsgefahr und bei Vorhandensein von Giftstoffen verwendet werden.
  • Den Dampfstrahl nicht auf Giftstoffe, Säuren, Lösungsmittel, Reinigungsmittel und ätzende Stoffe richten.
  • Den Dampfstrahl nicht auf explosive Pulver und Flüssigkeiten, Kohlenwasserstoffe, brennende und/oder glühende Gegenstände richten.
  • Gefährliche Stoffe müssen gemäß den Angaben der jeweiligen Hersteller dieser Stoffe behandelt und entfernt werden.
  • Den Dampfstrahl auf keinen Körperteil von Personen und Tieren richten.
  • Den Dampfstrahl nicht auf Kleidungsstücke richten.
  • Tücher, Lappen und Stoffe, die mit Tiefendampfreinigung behandelt wurden, können sehr hohe Temperaturen über 100°C erreichen. Einige Minuten warten und danach prüfen, ob diese abgekühlt sind, bevor sie verwendet werden. Daher Hautkontakt vermeiden, wenn diese soeben dampfbehandelt worden sind.
  • Die Dampfsperre am Griff garantiert mehr Sicherheit, die eine ungewollte, versehentliche Aktivierung der Dampfabgabe durch Kinder oder Personen, die mit der Funktionsweise nicht vertraut sind, verhindert. Wenn der Dampf nicht eingesetzt wird, die Dampfsperre einschalten. Um die Dampfabgabe fortzusetzen, dieselbe Taste erneut auf ihre anfängliche Position stellen. ACHTUNG: Keine Chemieprodukte benutzen, die nicht vom Hersteller empfohlen sind. Die Polti S.p.a. garantiert nur dann fur die Funktionstuchtigkeit des Systems, wenn das Gerat zusammen mit Polti HPMed benutzt wird. Falls andere Produkte als Polti HPMed benutzt werden, lehnt die Polti S.p.a. jede Verantwortung ab, und die Garantie verfallt.

SACHGEMÄSSE VERWENDUNG

DES PRODUKTS Dieses Gerät ist gemäß den Beschreibungen und Anweisungen in diesem Handbuch für den häuslichen und ähnlichen professionellen Gebrauch bestimmt. Bitte lesen Sie diese An- leitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf; bei Verlust können Sie diese Anleitung auf der Website www.polti.com einsehen und/oder herunterladen. POLTI S.p.A. behält sich das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung ästhetische, techni- sche und konstruktive Änderungen vorzuneh- men, die sie für notwendig erachtet. Bevor sie das Werk verlassen, werden alle un- sere Produkte strengen Tests unterzogen. Da- her kann das Polti Sani System bereits Rest- wasser im Kessel enthalten. Das Produkt darf nur in Konformität mit den Anweisungen in dieser Gebrauchsanweisung verwendet wer- den. Jede andere Verwendung kann das Gerät be- schädigen und zum Erlöschen der Garantie führen. Polti S.p.A. lehnt jede Verantwortung im Falle von Unfällen ab, die sich aus einer Verwen- dung dieses Geräts bei Nichtbeachtung der vorliegenden Anweisungen ergeben. Die Pistole Polti Sani System Gun darf nur an die Geräte Polti Vaporetto und Polti Lecoa- spira zur Dampfdesinfektion von Oberflächen und Textilien angeschlossen werden. Dank der patentierten Technologie des Superhea- ted Chamber wird der im Hochdruckkessel er- zeugte gesättigte trockene Hochtemperatur- dampf weiter auf 180° erhitzt, um eine wirksame Desinfektion und schnelle Trock- nung der Oberflächen zu gewährleisten, ohne Spuren von Restfeuchtigkeit zu hinterlassen. Es reduziert die bakterielle, pilzartige und vi- rale Belastung der Oberflächen, auf denen es angewendet wird. Dies reduziert die Möglich- keit von Kreuzinfektion. Labor- und Praxistests haben gezeigt, dass die Behandlung mit dem erhitzten trockenen Sattdampfstrahl bis 180°C von Sani System Polti, gemischt mit dem Reinigungsmittel Pol- ti HPMed, bis zu 99,999% der Viren, Keime, Bakterien, Pilze und Sporen abtöten kann und auch eine wirksame Lösung gegen Bettwan- zen bietet. Die Tiefendesinfektion, also die maximale Abtötung, wird erreicht, indem Dampf in einem Abstand von 10 cm vom Ab- standshalter 30" konstant abgestoßen wird ohne vom potenziell kontaminierten Bereich abzuweichen. Der Dampf wird in der Lage sein, einen Be- reich mit einem Durchmesser von etwa 10 cm zu behandeln. Wir empfehlen diese Tiefen- desinfektion für Türgriffe, Theken und all jene Gegenstände und Oberflächen, die dem häu- figen und ständigen Durchgang von Personen am stärksten ausgesetzt sind. Nach der Durchführung der Tiefdesinfektion ist es möglich, nachfolgende Wartungsarbei- ten zur Desinfektion durchzuführen, indem man den Spender auf der zu behandelnden Oberfläche bewegt und dazu "Bürstenstri- che" von rechts nach links (und umgekehrt) oder von oben nach unten (und umgekehrt) für etwa 30 Sekunden pro Quadratmeter si- muliert, was 30 linearen cm pro Sekunde ent- spricht. Warten Sie die spontane Verdampfung des Restkondensats 30 bis 60 Sekunden lang ab, ohne die Oberflächen manuell zu trocknen, um mögliche Risiken einer Kreuzinfektion zu vermeiden. BENUTZERINFORMATIONEN Gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EU hinsichtlich von Elektro- und Elektronikgeräten, das Gerät nicht mit Hausmüll entsorgen, sondern dieses zu einer offiziellen Müllentsorgungsstelle brin- gen. Dieses Produkt entspricht der EU-Richtli- nie 2011/65/EU. Das auf dem Gerät dargestellte Sym- bol des durchgestrichenen Müllei- mers gibt an, dass das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer geson- dert vom restlichen Müll zu entsorgen ist. Der Benutzer muss daher das Altgerät zu einem entsprechenden Entsorgungsbetrieb für Elek- tro- und Elektronikgeräte bringen, oder je nach den im jeweiligen Land geltenden Vor- schriften das Altgerät beim Kauf eines ähnli- chen Neugerätes beim Händler abgeben. Die angemessene, getrennte Müllsammlung für das anschließende Recycling und somit die umweltfreundliche Behandlung und Entsor- gung des nicht mehr verwendeten Geräts trägt zur Vermeidung möglicher schädlicher Wirkungen auf Umwelt und Gesundheit bei und begünstigt das Recycling der Materialien, aus denen das Produkt zusammengesetzt ist. Eine unsachgemäße Entsorgung des Geräts durch den Inhaber wird entsprechend den geltenden Vorschriften strafrechtlich verfolgt. DEUTSCHPOLTI HPMED Aufgrund seiner Eigenschaften ist das Reini- gungsmittel Polti HPMed das ideale Hilfsmit- tel für die Wirkung von erhitztem trockenem Sattdampf, der von Polti Sani System gelie- fert wird. Polti HPMed ist eine hydroalkoholische Lö- sung, die schlechte Gerüche beseitigt und in Anwesenheit von Personen angewendet wer- den kann.

1. VORBEREITUNG DES GERÄTS

1.1 Den Monoblockstecker von Polti Sani Sys-

tem Gun an den Dampferzeuger anschließen, wie im entsprechenden Handbuch beschrie- ben.

1.2 Den Deckel des Reinigungsmittels Polti

HPMed abschrauben (1).

1.3 Den Abgabedocht in die Öffnung der Fla-

sche einführen (2), bis er den Boden der Fla- sche berührt. Darauf achten, dass er mög- lichst gerade bleibt (3).

1.4 Die Flasche in den Einsatz der Pistole ein-

drehen. Darauf achten, dass der Abgabe- docht korrekt in das Loch im Anschluss einge- führt wird, er darf nicht verbogen werden (4). Wenn der Pegel von Polti HPMed in der Ein- wegflasche unter den auf dem Etikett ange- gebenen Minimalstand sinkt, eine neue Ein- wegflasche anbringen. Nachdem die Einwegflasche geöffnet und am Dampfgeber angebracht wurde, ist sie inner- halb von 7 Tagen aufzubrauchen und durch eine neue zu ersetzen.

2. GEBRAUCHSANWEISUNG

2.1 Ihren Dampferzeuger anschalten (siehe

Beschreibung in der Bedienanleitung).

2.2 Polti Sani System Gun anschließen und

warten, bis die Kontrollleuchte für die Aufhei- zung erlischt.

2.3 Die Pistole ist mit einem Sicherheitsknopf

ausgestattet, der eine versehentliche Aktivie- rung der Dampfausgabe durch Kinder oder Personen, die mit der Funktionsweise nicht vertraut sind, verhindert. Falls das Gerät für einen Augenblick unbeauf- sichtigt gelassen werden muss, ist die Sicher- heitstaste in die Stopp-Position (5) zu stellen. Um die Dampfabgabe fortzusetzen, dieselbe Taste erneut in ihre anfängliche Position (6) stellen.

2.4 Den Dampf 2 Sekunden lang nach unten

austreten lassen, um alle Teile des Geräts auf die richtige Temperatur zu erwärmen und da- durch die Bildung von Kondenswasser zu ver- hindern.

2.5 Die Pistole senkrecht zu der zu behan-

delnden Oberfläche in einer durch die Halte- rung Abstandsstück / Auflage festgelegten Entfernung halten und einen direkten Kontakt des Dampfgebers verhindern, sollte die Ober- fläche empfindlich sein (7).

2.6 Den Dampf abgeben und das Gerät mit

wiederholten „Pinselbewegungen“ über die zu behandelnde Oberfläche führen. Auf diese Weise erreicht der Strom des über- hitzten, gesättigten, trockenen Dampfs die gesamte Oberfläche.

Bei einer Behandlung von besonderen oder empfindlichen Oberflächen mit dem Polti Sani ACHTUNG: Einwegflaschen nicht erneut auffüllen. ACHTUNG: Das Fläschchen nicht ohne Ab- gabedocht an der Pistole befestigen. Sollte während des Gebrauchs des Produktes fest- gestellt werden, dass kein Polti HPMed ver- braucht wird, wurde der Abgabedocht nicht korrekt eingesetzt oder hat sich im Fläsch- chen verbogen. Die Flasche wieder ab- schrauben und den Vorgang wiederholen, dabei darauf achten, dass der Abgabedocht korrekt sitzt. Wenn Polti Sani System Gun Lecoaspira zu- sammen mit Lecoaspira FAV70 benutzt wird, das Programm P4 auswählen. Wenn zusammen mit Lecoaspira FAV80 benutzt wird, das Programm P9 auswählen. Falls an Ihrem Dampferzeuger die Durch- flussstärke eingestellt werden kann, den Dampfdurchfluss auf ein Mittelmaß einre- geln. ACHTUNG: Um ganz sicher zu gehen, einen Test mit dem Dampfstrahl an einer nicht sichtbaren Stelle vornehmen, die mit dem Dampf behandelte Stelle trocknen lassen, und kontrollieren, dass weder Farb- noch Formveränderungen eingetreten sind. ACHTUNG: Nach dem ersten Einschalten den ersten Dampfstrahl etwa 30 Sekunden lang auf einen Lappen oder nach unten rich- ten, ohne die Einwegflasche anzubringen. Durch diesen vorgang wird die optimale be- triebstemperatur und der optimale betriebs- druck erreicht.

DEUTSCH56 System Gun müssen die Anweisungen des Herstellers beachtet werden. Zudem muss ein Test an einer nicht sichtbaren Stelle oder ei- nem Musterstück erfolgen. Die behandelte Oberfläche trocknen lassen, um sicher zu sein, dass weder Farb- noch Formveränderungen eingetreten sind. Vor dem Desinfizieren sicherstellen, dass die zu behandelnde Oberfläche sauber ist. Falls sichtbarer Schmutz vorhanden ist, die Ober- fläche vor dem Desinfizieren reinigen. Den Dampf 2 Sekunden lang nach unten aus- treten lassen, um alle Teile des Geräts auf die richtige Temperatur zu erwärmen und da- durch die Bildung von Kondenswasser zu ver- hindern. Die Pistole senkrecht zu der zu be- handelnden Oberfläche in der durch den Abstandshalter vorgegebenen Entfernung von 10 cm halten, aber dessen direkten Kon- takt mit der Oberfläche vermeiden. Den Dampf kontinuierlich abgeben und mit „Pin- selbewegungen“ über die zu behandelnde Oberfläche führen. Wiederholte Behandlungen verbessern die desinfizierende Wirkung auf den behandelten Oberflächen. Die Polti Sani System Gun gibt überhitzten, gesättigten, trockenen Dampf ab, der, ge- mischt mit Polti HPMed, je nach Umgebungs- bedingungen innerhalb von 30 bis 60 Sekun- den trocknet, ohne Rückstände zu hinterlassen. Zur Behandlung von Leitungen, Abflüssen usw. an die Pistole den Adapter anschließen, mit dem der Dampfstrahl am Ausgang kon- zentriert wird. Vor Gebrauch sicherstellen, dass das behandelte Material hohen Tempe- raturen standhält. Anweisungen zur Behandlung verschiedener Oberflächen finden Sie im Dampfdesinfekti- onsprotokoll in der Verpackung.

4. VANSCHLUSS DES ZUBEHÖRS

Das folgende Zubehör kann an den Dampfge- ber angeschlossen werden: Konzentrierer mit geradem Fluss, für einen konzentrierten Strahl. Konzentrierer mit Kurvenfluss zum Erreichen schwieriger Stellen. Das gewählte Zubehör auf die Düse des Dampfgebers aufsetzen und das Zubehör so- lange drehen, bis es einrastet (8). Verwenden Sie die Strahldüse zur Behand- lung von Abflüssen. Nicht auf Oberflächen verwenden.

5. AUFBEWAHREN DES GERÄTS

Das Gerät nach Abschluss der Arbeiten an ei- nem trockenen und sauberen Ort abstellen, den Netzstecker abziehen, und das Gerät fern von Hitzequellen oder Wettereinflüssen ge- schützt aufbewahren. Das Gerät keinen ex- tremen Temperaturen aussetzen.

6. ALLGEMEINE WARTUNG

Um das Gerät außen zu reinigen, nur ein mit Leitungswasser befeuchtetes Tuch verwen- den. Alle Zubehörteile können unter fließendem Wasser gereinigt werden. Dabei darauf ach- ten, dass diese vor erneutem Einsatz kom- plett getrocknet sind. Reinigen Sie die Pistole nach jeweils 10 Ein- sätzen oder bei optischer Verschmutzung. Die Reinigung der Düse des Dampfgebers mit der beiliegenden kleinen Bürste vornehmen. Sie dazu im Pistoleninneren auf und ab bewe- gen, sodass Kalkreste aus dem Inneren ent- fernt werden (9). Auf keinen Fall irgendwelche Reinigungsmit- tel verwenden. ACHTUNG: Führen Sie diese Schritte bei aus- geschaltetem, kaltem und vom Stromnetz oder dem Polti Vaporetto und Polti Lecoa- spira getrennten Gerät durch. ACHTUNG: Wenn Sie das Strahldüse-Zube- hör verwenden, müssen Sie die Polti HPMed- Einwegflasche herausnehmen und die mit- gelieferte zusätzliche leere Flasche anschließen, da aus dem Spender, an dem die Flasche befestigt wird, minimaler Aus- tritt von Kondenswasser auftreten kann.

DEUTSCHPORTUGUÊS7. HINWEISE ZUR STÖRUNGSBEHEBUNG

PROBLEM URSACHE LÖSUNG

Es tritt kein Dampf aus. Der Dampfgeber ist nicht korrekt einge- steckt. Die Kindersicherung ist aktiviert. Den Dampfgeber korrekt bis zum Anschlag einstecken (4). Die Sicherheitstaste lösen. Das Gerät verbraucht wäh- rend der Verwendung kein Polti HPMed. Der Abgabedocht im In- neren der Flasche wurde nicht korrekt eingesetzt. Den Abgabedocht korrekt ein- setzen. Siehe hierzu Kapitel 1. Sollten die aufgetretenen Probleme andauern, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Polti Kundendienstcenter (auf www.poltide.de finden Sie die aktuelle Liste) oder an den Kundendienst.

DEUTSCH58 GARANTIE Dieses Gerät hat eine Garantie von einem Jahr ab Kaufdatum, wenn es von einem Fachmann mit einer Rechnung (MwSt.-Nummer) erwor- ben wurde. Wenn der Kauf durch den Ver- braucher mittels einer Steuerquittung erfolgt, beträgt die Garantie zwei Jahre, wie im Ver- brauchergesetz vorgesehen. Das Kaufdatum und die Dauer der Garantie müssen durch das vom Verkäufer ausgestellte Steuerdokument nachgewiesen werden:

  • Rechnung: ein Jahr Garantie
  • Steuerbeleg: zwei Jahre Garantie Falls das Gerät repariert werden muss, so muss der Kaufbeleg mit eingeschickt werden. Die vorliegende Garantie beeinträchtigt nicht die Verbraucherrechte aus der EU-Richtlinie 99/44/EG hinsichtlich einiger Verkaufsaspek- te und der Garantie für Verbrauchsgüter. Die- se Rechte darf der Verbraucher ausschließlich gegenüber dem eigentlichen Verkäufer gel- tend machen. Die vorliegende Garantie ist in den Ländern gültig, in denen die EU-Richtlinie 99/44/EG gilt. In allen anderen Ländern gelten die loka- len Garantievorschriften.

WAS IST VON DER GARANTIE ABGEDECKT

Während der Garantiezeit gewährleistet Polti bei Produkten mit Herstellungs- oder Fabrika- tionsfehlern die kostenlose Reparatur ohne eine Belastung des Kunden durch Arbeits- kraft oder Material. Falls irreparable Mängel bestehen, so kann Polti dem Kunden den kostenlosen Ersatz des Produktes anbieten. Um einen Garantieeingriff durchführen zu las- sen, muss sich der Verbraucher an eine der durch Polti autorisierten technischen Kunden- dienststellen wenden. Die vom Verkäufer aus- gestellte Rechnung, die das Kaufdatum des Produktes enthält, muss vorgelegt werden. Bei fehlendem Kaufbeleg für das Produkt mit dem entsprechenden Kaufdatum müssen die Reparaturkosten vom Kunden getragen wer- den. Den Kaufbeleg für die gesamte Garantie- frist sorgfältig aufbewahren. WAS IST NICHT VON DER GARANTIE ABGE

  • Defekte und Schäden, die nicht auf Fabri- kationsfehler zurückzuführen sind.
  • Schäden durch unsachgemäßen und nicht in der vorliegenden Bedienungsanleitung angegebenen Gebrauch, die ein integrie- render Bestandteil des Kaufvertrags des Produkts ist.
  • Schäden durch Zufälle (Brand, Kurz- schluss) oder Vorfälle, die Dritten zuzu- schreiben sind (Eingriffe).
  • Schäden durch den Einsatz von nicht ori- ginal Polti-Komponenten sowie Reparatu- ren oder Veränderungen, die von nicht durch Polti autorisierten Personen oder Kundendienststellen ausgeführt wurden.
  • Schäden, die vom Kunden verursacht wur- den.
  • Teile (Filter, Bürsten, Batterie, Schläuche usw.), die durch den Gebrauch beschädigt wurden (Verschleißteile) oder durch die normale Nutzung.
  • Etwaige Schäden durch Kalkablagerun- gen.
  • Schäden durch nicht erfolgte Wartung / Reinigung gemäß der Bedienungsanlei- tung des Herstellers.
  • Anbringung von nicht Original-Zubehör- teilen der Firma Polti sowie veränderten oder nicht geeigneten Zubehörteilen an das Gerät. Die unsachgemäße und/oder nicht der Bedie- nungsanleitung bzw. anderen Hinweisen und Vorschriften entsprechende Verwendung des Geräts führt zum Garantieverfall. Polti lehnt jede Haftung für eventuelle Schä- den ab, die direkt oder indirekt Personen, Sa- chen, Tieren aufgrund mangelnder Einhaltung der in der Gebrauchsanleitung enthaltenen Anweisungen entstanden sind. Hierzu zählen die Gebrauchs- und Wartungshinweise für das Produkt. Die aktuelle Liste der autorisierten Polti-Kun- dendienstzentren können Sie unter www.pol- tide.de einsehen. DEUTSCH59 PORTUGUÊS60 PORTUGUÊS61 PORTUGUÊS