NV-GS22 - Camcorder PANASONIC - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts NV-GS22 PANASONIC als PDF.
Laden Sie die Anleitung für Ihr Camcorder kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch NV-GS22 - PANASONIC und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. NV-GS22 von der Marke PANASONIC.
BEDIENUNGSANLEITUNG NV-GS22 PANASONIC
Bedienungsanleitung Mode d’emploi Digital Video Camera Model No. NV-GS22EG NV-GS33EG Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme des Gerätes vollständig durch. Lire intégralement ces instructions avant d’utiliser l’appareil.
Informationen für Ihre Sicherheit Beachten Sie sorgfältig die Urheberrechte. Das Aufnehmen von kommerziell vorbespielten Bändern oder Platten bzw. anderem veröffentlichtem oder gesendetem Material, außer für den privaten Gebrauch, kann Urheberrechte verletzten. Jedoch ist selbst für den privaten Gebrauch das Aufnehmen von gewissem Material nicht gestattet. ≥Beim Camcorder kommen urheberrechtlich geschützte Technologien zum Einsatz und er selbst ist durch in Japan und den USA patentierte Technologieren und geistige Eigentumsrechte geschützt. Zur Nutzung dieser urheberrechtlich geschützten Technologien ist eine Genehmigung seitens der Macrovision Company erforderlich. Es ist verboten, den Camcorder zu zerlegen oder zu verändern. Da sich dieses Gerät während des Betriebs erwärmt, muss es an einem gut belüfteten Ort betrieben werden. Es darf nicht in einem abgeschlossenen Raum, wie einem Bücherregal o.ä. installiert werden. Zur Reduzierung der Gefahr eines Brandes, eines elektrischen Schlages oder Schäden am Produkt, darf dieses Gerät weder Regen, Feuchtigkeit, Tropfen oder Spritzern ausgesetzt werden und ist zu gewährleisten, dass keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie Gefäße, auf dem Gerät abgestellt werden. Seiten mit zusätzlichen Informationen Weitere Informationen finden Sie auf Seiten mit folgender Kennzeichnung, wie z.B.: -00- Netzadapter ≥Das Typenschild befindet sich auf der Unterseite des Netzadapters. ª WARNUNG Entfernen Sie nicht den Deckel (oder die Rückwand). Im Geräteinneren befinden sich keine Teile, die vom Anwender gewartet werden können. Wenden Sie sich für Reparaturarbeiten bitte an das Fachpersonal. ª Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und benutzen Sie den Camcorder richtig. ≥Für Verletzungen oder Sachschäden, die durch eine unsachgemäße, nicht den Anweisungen in der Bedienungsanleitung entsprechende Benutzung entstehen, ist allein der Benutzer verantwortlich. ª EMV Elektrische und magnetische Verträglichkeit Dieses Symbol (CE) finden Sie auf dem Typenschild. Bedienungsanleitung ≥Diese Bedienungsanleitung bezieht sich auf die Modelle NV-GS22 und NV-GS33. ≥Die in dieser Bedienungsanleitung verwendeten Abbildungen zeigen das Modell NV-GS33, jedoch beziehen sich Teile der Erläuterung auf andere Modelle. ≥Je nach Modell stehen einige Funktionen nicht zur Verfügung. Verwenden Sie nur die empfohlenen Zubehörteile. Probieren Sie den Camcorder aus. Vor der Aufnahme Ihres ersten wichtigen Ereignisses sollten Sie den Camcorder ausprobieren und sich vergewissern, dass er problemlos aufnimmt und richtig funktioniert. Der Hersteller haftet nicht für den Verlust von aufgezeichnetem Inhalt. Der Hersteller haftet unter keinen Umständen für den Verlust von Aufzeichnungen aufgrund von Betriebsstörungen oder Defekten dieses Camcorders, seines Zubehörs oder der Kassetten.
DEUTSCH Inhalt Wiedergabe-Modus Informationen für Ihre Sicherheit ..................... 2 Wiedergabe eines Bandes ............................ Auffinden einer Szene zur Wiedergabe......... Wiedergabe in Zeitlupe ................................. Standbild-Wiedergabe /Standbild-Vorlauf-Wiedergabe................... Index-Such-Funktionen ................................. Wiedergabe-Zoom-Funktion.......................... Wiedergabe-Digital-Effekt-Funktionen .......... Wiedergabe auf einem Fernseher ................. Vor dem Gebrauch Standardzubehör ............................................. 4 Sonderzubehör ................................................ 4 Bedienelemente und Bauteile.......................... 5 Die Fernbedienung .......................................... 7 Stromversorgung ............................................. 9 Aufladedauer und mögliche Aufnahmezeit ..... 9 Der One Touch-Free Style-Handgriffriemen ................................. 10 Anbringen des Objektivdeckels ..................... 10 Anbringen des Schultertrageriemens ............ 11 Einlegen einer Kassette................................. 11 Einschalten des Camcorders......................... 12 Moduswahl .................................................... 12 Gebrauch des Suchers/LCD-Monitors........... 12 Gebrauch des Menü-Bildschirms .................. 13 Menü-Übersicht ............................................. 14 Einstellen von Datum und Uhrzeit ................. 15 Aufladen der internen Lithium-Batterie .......... 15 LP-Modus ...................................................... 16 Audio-Aufnahme-Modus................................ 16
Editier-Modus Nachvertonung .............................................. Kopieren auf eine S-VHS- (oder VHS-) Kassette ...................................................... Gebrauch des DV-Kabels zum Aufnehmen ................................................. Gebrauch als Web-Kamera oder mit DV STUDIO ................................................
Weitere Angaben Anzeigen ....................................................... Initialisierung der Betriebsarten ..................... Warn- /Alarmanzeigen................................... Anmerkungen und Hinweise ......................... Hinweise zur Benutzung................................ Vor Inanspruchnahme des Kundendienstes (Probleme und Abhilfe) ............................... Begriffserklärungen ....................................... Aufnahme-Modus Aufnehmen .................................................... Aufnehmen auf einem Band .......................... Einzelbildaufnahme ....................................... Schnell-Start .................................................. Autotimer-Aufnahme...................................... Funktionen zum Heran- oder Wegzoomen................................................ Digital-Zoom-Funktion ................................... Bild-Stabilisator-Funktion............................... Funktionen zum Ein-/Ausblenden.................. Gegenlicht-Ausgleichs-Funktion.................... Nachtsicht-Funktion....................................... Soft Skin-Funktion ......................................... Windschutzfilter-Funktion .............................. Kino-Funktion ................................................ Aufnehmen unter besonderen Bedingungen............................................... Aufnehmen mit natürlichen Farben ............... Manuelle Weißabgleich-Einstellung .............. Manuelle Verschlusszeiteinstellung............... Manuelle Blendeneinstellung......................... Manuelle Scharfeinstellung ........................... Digital-Effekt-Funktionen ...............................
Vor dem Gebrauch Vor dem Gebrauch
17) DV Schnitt-Software (VW-DTM40E)
≥Bestimmtes Sonderzubehör ist u.U. in einigen Ländern nicht erhältlich. Standardzubehör Abgebildet wird das mit dem Camcorder gelieferte Zubehör.
Batterie-Entsorgung Batterien gehören nicht in den Hausmüll! Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe verbrauchter Batterien/Akkus eines in Ihrem Land evtl. vorhandenen Rücknahmesystems. Bitte geben Sie nur entladene Batterien/Akkus ab. Batterien sind in der Regel dann entladen, wenn das damit betriebene Gerät -abschaltet und signalisiert „Batterien leer“ -nach lägerem Gebrauch der Batterien nicht mehr einwandfrei funktioniert. Zur Kurzschlußsicherheit sollten die Batteriepole mit einem Klebestreifen überdeckt werden.
VFC3506 Deutschland: Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien zurückzugeben. Sie können Ihre alten Batterien überall dort unentgeltlich abgeben, wo die Batterien gekauft wurden. Ebenso bei den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer Stadt oder Gemeinde. Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei Cd = Batterie enthält Cadmium Hg = Batterie enthält Quecksilber Li = Batterie enthält Lithium VFC3778
1) Netzadapter, Gleichstrom-Eingangskabel
und Netzkabel -92) Akku -93) Fernbedienung und Knopfzelle -64) Free Style-Fernbedienung mit Mikrofon -75) Objektivdeckel und Objektivdeckelschnur
AV-Kabel -33S-Video-Kabel -33Schulterriemen -11USB-Anschlusskit (USB-Kabel und CD-ROM)
10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) Netzadapter (VW-AD10E) Akku (Lithium/CGA-DU07/680mAh) Akku (Lithium/CGA-DU14/1360mAh) Akku (Lithium/CGA-DU21/2040mAh) Weitwinkelobjektiv (VW-LW2707N2E) Teleobjektiv (VW-LT2714N2E) ND-Filter (VW-LND27E) MC-Protektor (VW-LMC27E) Stereomikrofon (VW-VMS2E) Video-DC-Licht (VW-LDC10E) Lampe für Video-DC-Licht (VZ-LL10E) Buchsenadapter (VW-SK11E) Stativ (VW-CT45E) Schnee- und Regenhülle (VW-SJGS55E) DV Kabel (VW-CD1E) DV Schnitt-Software mit DV Capture-karte (VW-DTM41E)
BACK LIGHT ENTER (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) Sonnenblende -45Aufnahme-Kontrollleuchte -17Objektiv Mikrofon (eingebaut, Stereo) -20-, -22Sperr-Taste -10Sperrabdeckung -10Zubehörbuchse ≥Hier wird Zubehör, wie ein Stereomikrofon (VW-VMS2E; optional), angebracht. (22) Augenmuschel (23) LCD-Einschalt-Taste [POWER LCD] -13LCD-Einschalt-Kontrollleuchte -13- (6) MULTI/ P-IN-P REC
FADE MENU (14) (9)(10)(11)(12)(13) (1) Taste zum Öffnen des LCD-Monitors [OPEN4] -12(2) LCD-Monitor -12-, -45- Aufgrund von technologisch bedingten Beschränkungen in der LCD-Produktion können auf dem Bildschirm des LCD-Monitors u. U. einige winzige helle oder dunkle Punkte sichtbar sein. Dabei handelt es sich jedoch nicht um eine Funktionsstörung und es kommt zu keiner Beeinträchtigung des aufgezeichneten Bildes. (24) (25) (26) (29) S-VIDEO OUT (3) Farb-Nachtsicht-Taste (27) (28) [COLOUR NIGHT VIEW] -22(4) Soft Skin-Taste [SOFT SKIN] -22(5) Tele-Makro-Taste [TELE MACRO] -20(6) Multi-Taste [MULTI] -27Bild-in-Bild-Taste [P-IN-P] -28(7) Aufnahme-Prüftaste [S] -17-
(PLUG IN POWER) (30) (31) (32) (24) (25) (26) (27) (28) Kassettenhalterung Kassettenfach-Deckel -11Lautsprecher -29USB-Buchse [ ] -35S-Video-Ausgangsbuchse [S-VIDEO OUT] -33(29) Weißabgleich-Sensor -24Fernbedienungs-Sensor -8(30) Buchse für Free Style-Fernbedienung mit Mikrofon [REMOTE] -18Mikrofon-Buchse [MIC] ≥Beim Anschluss eines externen Mikrofons oder eines Audiogerätes an diese Buchse funktioniert das eingebaute Mikrofon nicht. ≥Beim Anschluss der Free Style-Fernbedienung mit Mikrofon an diese Buchse und beim Drücken der Taste Aufnahme-Taste [REC] (Nur bei NV-GS33) -35(8) Gegenlicht-Taste [BACK LIGHT] -22(9) Pausen-Taste [;] -30Standbild-Taste [STILL] -18(10) Taste Vorspulen/Vorwärts [5] -29(11) Wiedergabe-Taste [1] -29Eingabe-Taste [ENTER] -13(12) Stopp-Taste [∫] -29Ein-/Ausblend-Taste [FADE] -21(13) Taste Rückspulen/Rücklauf [6] -29(14) Menü-Taste [MENU] -13-
Vor dem Gebrauch (34) Okularkorrektur-Regler -12(35) Einzelbildaufnahme-Taste [PHOTO SHOT] -18(36) Zoom-Hebel [W/T] [`VOL/JOG_] -19(37) Kassetten-Entriegelungshebel [OPEN/EJECT] -11(38) Rückstell-Taste [RESET] -37(39) Modus-Schalter -12(40) Schnellstart-Aufnahme-Taste
[TALK] funktioniert das eingebaute Mikrofon nicht. -18≥Schieben Sie beim Anschluss des Steckers der Free Style-Fernbedienung mit Mikrofon in dieser Buchse, diesen so weit wie möglich hinein. ≥Es kann ein kompatibles, das Plug-in unterstützende Mikrofon verwendet werden. ≥Je nach Art des Mikrofons können Geräusche entstehen. In diesem Fall empfehlen wir, den Akku für den Camcorder zu benutzen. (31) Audio-Video-Ausgangsbuchse [A/V OUT] Schnellstart-Aufnahme-Kontrollleuchte -19(41) Aufnahme-Start-/Stopp-Taste -17(42) Einschalt-Taste [OFF/ON] -12-, -17-, -41(43) Kontrollleuchte -12-, -17-, -29-
Kopfhörer-Buchse [PHONES] ≥Durch das Anschließen eines AV-Kabels an dieser Buchse wird der eingebaute Lautsprecher des Camcorders eingeschaltet, beim Anbringen von Kopfhörern wird er jedoch außer Betrieb gesetzt. ≥Schieben Sie beim Anschluss des Steckers des AV-Kabels in dieser Buchse, diesen so weit wie möglich hinein. ≥Stellen Sie bei der Verwendung von Kopfhörern [AV JACK] im Untermenü [INITIAL] auf [OUT/PHONES]. Wenn Sie [AV JACK] auf [OUT] einrichten, können Geräusche im rechten Kopfhörer vernehmbar sein. (32) DV-Stecker [DV] (Eingangsfunktion nur bei Modell NV-GS33) -35≥Schließen Sie hier ein digitales Video-Gerät an. (44)(45)(46) (49) (47)(48) (44) Modus-Wahlschalter [AUTO/MANUAL/FOCUS] -17-, -23(45) Schulterriemen-Halterungen -11(46) Handgriffriemen (One Touch-Free Style-Handgriffriemen) -10(47) Akku-Entriegelungstaste [PUSH BATT] -9(48) Akku-Halterung (49) Stativanschluss ≥Zum Befestigen des Camcorders auf einem als Zubehör erhältlichen Stativ. (33)(34)(35)(36)(37)(38) ª Fernbedienung Bei Benutzung der mit dem Camcorder gelieferten, kabellosen Fernbedienung kann ein Großteil der Funktionen dieses Camcorders aus der Entfernung ausgelöst werden. (39) (40)
Aufgrund von technologisch bedingten Beschränkungen in der LCD-Produktion können auf dem Sucherbildschirm u. U. einige winzige helle oder dunkle Punkte sichtbar sein. Dabei handelt es sich jedoch nicht um eine Funktionsstörung und es kommt zu keiner Beeinträchtigung des aufgezeichneten Bildes.
Vor dem Gebrauch (54) Aufnahme-Taste [¥REC] (Nur bei NV-GS33) -35(55) Nachvertonungs-Taste [A.DUB] -34(56) Cursor-Tasten für Funktion mit Variabler Suchgeschwindigkeit [π, ∫] -30- (71) Aufnahme-Start-/-Stopp-Taste [START/STOP] -17(72) Wiedergabe-Taste [1] -29(73) Taste Schnell Vorspulen/Vorlauf [5] -29(74) Wiedergabe-Zoom-Taste [P.B. ZOOM] -32(75) Eingabe-Taste [ENTER] -13- Richtungstasten für Wiedergabe-Zoom-Funktion [π, ∑, ∏, ∫] -32- (57) (58) (59) (60) (61) DISPLAY RESET TITLE MULTI/ P-IN-P ¥REC A.DUB
Diese Bedienvorrichtung gestattet die Aufnahme der Szene aus verschiedenen großen und kleinen Winkeln. Außerdem ist sie auch beim Einsatz des Stativs von Vorteil. Wird sie nicht benutzt, kann sie bequem am Handgriffriemen angebracht werden. Diese Bedienvorrichtung ermöglicht die Benutzung des Camcorders auch durch Linkshänder. START/ STOP PHOTO SHOT ZOOM
sVOL r OSD DATE/ TIME ª Free Style-Fernbedienung mit Mikrofon (62)
VAR. SEARCH (76) Mikrofon [MIC] -18(77) Aufnahme-Start-/-Stopp-Taste [REC] (78) Zoom-Hebel [W/T] ≥Die Zoom-Geschwindigkeit ändert sich in 2 Stufen. (79) Einzelbildaufnahme-Taste [PHOTO SHOT] (80) Mikrofon-Schalter [TALK] -18≥Beim Anschluss der Free Style-Fernbedienung mit Mikrofon an diese Buchse [REMOTE] und beim Drücken der Taste [TALK] wird das Sprechmikrofon einsowie das im Camcorder eingebaute Mikrofon ausgeschaltet. (81) Klemme ≥Schieben Sie den Stecker so weit wie möglich in die [REMOTE]-Buchse. Eine lockere Verbindung beeinträchtigt anderenfalls den normalen Betrieb. (71) (72) (73)
(65) Einzelbildaufnahme-Taste [PHOTO SHOT] -18(66) Titel-Taste [TITLE] Die Fernbedienung ≥Dieser Camcorder kann mit dieser Taste nicht bedient werden. (67) Multi-Bild-/Bild-in-Bild-Taste [MULTI/P-IN-P] -27(68) Taste Rückspulen/Rücklauf [6] -29(69) Pausen-Taste [;] -30(70) Stopp-Taste [∫] -29- ª Einsetzen einer Knopfzelle Setzen Sie vor Benutzung der Fernbedienung die mitgelieferte Knopfzelle ein.
Vor dem Gebrauch 1 Ziehen Sie, während die Verriegelungstaste Camcorders und drücken Sie die entsprechende Taste. 1 gedrückt wird, die Akkuhalterung heraus.
15˚ 15˚ 2 Legen Sie die Knopfzelle so ein, dass die Markierung (i) nach oben zeigt. (29) 15˚ 15˚ ≥Entfernung zum Camcorder: ca. 5 m ≥Winkel: etwa 15o in der Senkrechten und Waagerechten von der Mittelachse ≥Die oben beschriebenen Bedienungsbereiche gelten für die Benutzung in Räumen. Bei Benutzung im Freien oder bei starkem Licht kann die korrekte Funktion innerhalb der angegebenen Bereiche nicht gewährleistet werden. ≥Im Umkreis von 1 m können Sie auch die seitlich des LCD-Monitors befindliche Fernbedienung benutzen. 3 Schieben Sie die Akku-Halterung wieder in die Fernbedienung ein. ≥Ist die Knopfzelle verbraucht, muss sie durch eine neue vom Typ CR2025 ersetzt werden. (Die Lebensdauer einer Knopfzelle beträgt ca. 1 Jahr. Dies hängt jedoch von der Häufigkeit des Einsatzes ab.) ≥Achten Sie beim Einsetzen der Knopfzelle darauf, dass die Polarität stimmt. Auswahl des Fernbedienungs-Modus Bei gleichzeitiger Benutzung von 2 Camcordern kann ein unterschiedlicher Fernbedienungs-Modus benutzt werden, um beide Camcorder einzeln bedienen zu können. ≥Wenn der Fernbedienungs-Modus des Camcorders und der der Fernbedienung nicht übereinstimmen, erscheint die Anzeige [REMOTE]. ACHTUNG Es besteht Explosionsgefahr, wenn die Knopfzelle nicht richtig ausgewechselt wird. Ersetzen Sie sie nur durch den gleichen oder einen gleichwertigen Typ, der vom Hersteller empfohlen wird. Entsorgen Sie Batterien entsprechend der vom Hersteller angegeben Vorgaben. Einstellung des Camcorders: Stellen Sie die Funktion [REMOTE] im Untermenü [INITIAL] auf den gewünschten T ) Fernbedienungs-Modus ein. (-15Einstellung der Fernbedienung: WARNUNG Feuer-, Explosions- und Brandgefahr. Nicht aufladen, auseinander nehmen oder über 100xC erhitzen oder verbrennen. Halten Sie die Knopfzellen von Kindern fern. Stecken Sie die Knopfzelle nicht in den Mund. Suchen Sie, falls sie verschluckt wird, sofort einen Arzt auf.
SELECT [VCR1]: Drücken Sie gleichzeitig die Tasten [D] und [∫]. 1 [VCR2]: Drücken Sie gleichzeitig die Tasten [E] und [∫]. 2 ≥Beim Austauschen der Batterie in der Fernbedienung, wird der Modus automatisch auf [VCR1] zurückgesetzt. ª Gebrauch der Fernbedienung 1 Richten Sie die Fernbedienung auf den Fernbedienungs-Sensor (29) des
Vor dem Gebrauch ≥Wenn die Kontrollleuchte [CHARGE] erlischt, ist das Aufladen beendet. ≥Beim Laden eines zu stark entladenen Akkus, blinkt zuerst die Kontrollleuchte [CHARGE], jedoch wird der Akku normal aufgeladen. Ist die Temperatur des Akkus zu hoch oder zu niedrig, blinkt die Kontrollleuchte [CHARGE] und die Aufladezeit ist länger als üblich. 2 Setzen Sie den aufgeladenen Akku in den Camcorder ein. Stromversorgung ª Gebrauch des Netzadapters
1 Schließen Sie das Gleichstrom-Eingangskabel an den Camcorder an. 2 Schließen Sie das Gleichstrom-Eingangskabel an den Netzadapter an. 3 Schließen Sie das Netzkabel an den Netzadapter und an eine Netzsteckdose an. ≥Der Ausgangsstecker des Netzkabels passt nicht vollständig in die Netzadapter-Buchse. Es bleibt, wie in der Abbildung 1 gezeigt, eine Lücke. ≥Stellen Sie vor dem Ein- oder Ausschalten der Stromzufuhr den Schalter [OFF/ON] am Camcorder auf [OFF] und überprüfen Sie, dass die Einschalt-Kontrollleuchte nicht eingeschaltet ist. Abschalten der Stromquelle Stellen Sie den Schalter [OFF/ON] (42) auf [OFF] und schieben Sie, während Sie die Taste [PUSH BATT] (47) gedrückt halten, den Akku bzw. das Gleichstrom-Eingangskabel nach oben, um sie zu entfernen. PUSH (47) BATT (42)
ª Gebrauch des Akkus Laden Sie den Akku vor dem Gebrauch vollständig auf. ≥Wir empfehlen, einen Akku von Panasonic zu benutzen. ≥Die Qualität dieses Camcorders kann nicht gewährleistet werden, wenn Akkus anderer Marken genutzt werden. 1 Setzen Sie den Akku in den Netzadapter ein und laden Sie ihn auf. ≥Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe auf Seite -37-. Aufladedauer und mögliche Aufnahmezeit CGA-DU07 A
1h30min. 2h15min.(1h50min.) 1h10min.(55min.) 2h45min. 4h30min.(3h40min.) 2h15min.(1h50min.) 3h55min. 6h45min.(5h30min.) 3h25min.(2h45min.) A Aufladedauer B Maximale Daueraufnahmezeit C Aufnahmedauer bei Unterbrechungen (Unter Aufnahmedauer mit Unterbrechungen wird mögliche Aufnahmedauer bei wiederholten Aufnahmeunterbrechungen verstanden.) “1h10min.” bedeutet 1 Stunde und 10 Minuten. ≥Trennen Sie das Gleichstrom-Eingangskabel vom Netzadapter, da sich der Akku so lange es daran angeschlossen ist, nicht aufladen lässt. ≥Die Kontrollleuchte [CHARGE] schaltet sich ein und der Ladevorgang beginnt.
Vor dem Gebrauch ≥Der Akku CGA-DU07 ist im Lieferumfang enthalten. ≥Die Zeitangaben in der Tabelle sind Näherungswerte. Die Zahlen geben die Aufnahmezeit bei Benutzung des Suchers an. Die Zahlen in Klammern geben die Aufnahmezeit bei Benutzung des LCD-Monitors an. In der Realität könnte die mögliche Aufnahmezeit jedoch geringer sein. ≥Die Zeitangaben in der Tabelle beziehen sich auf Daueraufnahmen bei einer Temperatur von 25oC sowie einer Luftfeuchtigkeit von 60%. Wird der Akku bei einer höheren oder niedrigeren Temperatur aufgeladen, könnte die Aufladezeit länger sein. ≥Die mögliche Aufnahmezeit wird kürzer, wenn Sie gleichzeitig sowohl den Sucher als den LCD-Monitor sowie die 0 Lux-Nachtsicht-Funktion benutzen. Drehen Sie den LCD-Monitor dann nach vorn um sich selbst aufzunehmen oder stellen Sie [EVF ON/AUTO] auf [ON]. bequemer mit der Free Style-Fernbedienung mit Mikrofon benutzt werden. 1 Öffnen Sie die Sperrabdeckung (20) durch Drücken der Laschen auf beiden Seiten 1, betätigen Sie die Sperrtaste (19) und entfernen Sie den Handgriffriemen. (20)
(19) 2 Lösen Sie das Ende des Handgriffriemens. Der One Touch-Free Style-Handgriffriemen ª Benutzung als Handgriffriemen 3 Verschieben Sie A in Pfeilrichtung und Stellen Sie die Länge des Handgriffriemens entsprechend der Größe Ihrer Hand ein. 1 Lösen Sie das Ende des Handgriffriemens. bringen Sie den Handgriffriemen wieder an.
2 Stellen Sie die Länge des Handgriffriemens 4 Ziehen Sie die Schlaufe über Ihr Handgelenk. entsprechend der Größe Ihrer Hand ein. 3 Bringen Sie den Handgriffriemen wieder an. ≥Betätigen Sie beim Wiederanbringen des Handgriffriemens an seiner Halterung die Sperrabdeckung 2, um zu gewährleisten, das er richtig befestigt wurde. ª Benutzung als Trageriemen Die Verwendung des Handgriffriemens als Trageriemen erleichtert die Bedienung und den Transport des Camcorders. Zudem kann er dann
Anbringen des Objektivdeckels Bringen Sie, um die Oberfläche des Objektivs zu schützen, den Objektivdeckel an.
Vor dem Gebrauch ≥Ziehen Sie ihn mehr als 2 cm 1 aus der Schnalle, um zu vermeiden, dass er herausrutschen kann. 1 Führen Sie ein Ende der Objektivdeckelschnur durch die am Objektivdeckel befindliche Öse. Stecken Sie dann das andere Ende durch die somit gebildete Schlaufe und ziehen Sie es fest.
≥Bringen Sie das andere Ende des Schultertrageriemens auf die gleiche Weise an der anderen Halterung an. 2 Führen Sie das Ende der Objektivdeckelschnur durch die Öffnung in der Halterung für den Handgriffriemen und stecken Sie den Objektivdeckel durch die Objektivdeckelschnur. Einlegen einer Kassette 1 Schieben Sie den Hebel [OPEN/EJECT] (37) nach vorne und drücken Sie ihn nach unten, um den Kassettenfachdeckel zu öffnen. (37) OPEN / EJECT ≥Der abgenommene Objektivdeckel kann am Handgriffriemen eingehangen werden. (Bei Verwendung als Trageriemen ist dies nicht möglich.) ≥Solange Sie nicht aufnehmen, achten Sie darauf, dass das Objektiv durch den Objektivdeckel geschützt wird. 2 Schieben Sie eine Kassette ein. 3 Schließen Sie die Kassettenhalterung durch Drücken auf [PUSH] 1.
PUSH Anbringen des Schultertrageriemens Es wird empfohlen, bevor Sie sich zum Aufnehmen ins Freie begeben, den Schultertrageriemen anzubringen, um ein Herunterfallen des Camcorders zu vermeiden. 1 Ziehen Sie das Ende des Schultertrageriemens durch dessen Halterung am Camcorder. 4 Schließen Sie den Kassettenfachdeckel. ª Schutz vor unbeabsichtigtem Löschen Das Öffnen des Löschschutzschiebers 1 an der Kassette (durch Verschieben in der Pfeilrichtung [SAVE]) verhindert ein ungewolltes Aufnehmen. Schließen Sie den Löschschutzschieber (durch 2 Falten Sie das Ende des Schultertrageriemens, schieben Sie es durch die Schnalle zur Längenverstellung und ziehen Sie es fest.
Vor dem Gebrauch Verschieben in der Pfeilrichtung [REC]) um ein Aufnehmen zu ermöglichen.
Gebrauch des Suchers/LCD-Monitors ª Gebrauch des Suchers REC SAVE ≥Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe auf Seite -37-. Stellen Sie vor Gebrauch des Suchers diesen auf Ihre Sichtschärfe ein, um die Anzeigen im Sucher klar und deutlich erkennen zu können. 1 Ziehen Sie am Sucher. Einschalten des Camcorders ª Einschalten der Stromversorgung 1 Stellen Sie den Schalter [OFF/ON] (42) auf 2 Stellen Sie den Sucher durch Drehen am Okularkorrektur-Regler ein (34). [ON], während Sie die Taste betätigen 1. ≥Die Kontrollleuchte [POWER] (43) leuchtet auf. 12:30:45
(42) (43) ª Ausschalten der Stromversorgung 1 Stellen Sie den Schalter [OFF/ON] (42) auf [OFF], während Sie die Taste betätigen 1. ª Gebrauch des LCD-Monitors
(42) Gebrauch des Suchers gleichzeitig mit dem LCD-Monitor Stellen Sie dazu auf [LCD/EVF] >> [EVF ON/AUTO] >> [ON]. ≥Der Sucher schaltet sich auch wenn der LCD-Monitor geöffnet wird, nicht aus. ≥Beim Ausschalten des Camcorders wird diese Einstellung gelöscht.
Moduswahl Sie können durch Drehen am Modus-Schalter eine bestimmte Betriebsart wählen. 1 Drehen Sie dazu den Modus-Schalter (39). Bei geöffnetem LCD-Monitor, kann das betrachtete Objekt zugleich aufgenommen werden. 1 Drücken Sie mit einem Finger auf die Taste [OPEN4] (1) und ziehen Sie den LCD-Monitor (2) in Pfeilrichtung heraus. ≥Der Sucher wird somit ausgeschaltet. ≥Der LCD-Monitor kann maximal auf 120o geöffnet werden. Wenn Sie den LCD-Monitor auf 120o öffnen, ist es einfacher die Menüs zu bedienen oder Bilder wiederzugeben. (39) (2) :Band-Aufnahme-Modus Verwenden Sie diese Betriebsart bei der Aufzeichnung von Bildern auf einem Band. :Band-Widergabe-Modus Verwenden Sie diese Betriebsart zur Wiedergabe der auf einem Band aufgenommenen Szene. (1) 2 Stellen Sie den Winkel des LCD-Monitors entsprechend dem gewünschten Aufnahmewinkel ein. ≥Der LCD-Monitor kann aus seiner senkrechten Position um maximal 180o 1 nach oben bzw. um maximal 90o 2 nach unten gedreht werden. Ein gewaltsames
Vor dem Gebrauch Drehen des LCD-Monitors über diesen Bereich hinaus, kann den Camcorder beschädigen. Die Kontrollleuchte [POWER LCD] (23) leuchtet auf. ≥Beim Zuschalten der Stromversorgung unter Verwendung des Netzadapters wird die Funktion [POWER LCD] automatisch wirksam. Wiederherstellen der normalen Helligkeit Drücken Sie erneut die Taste [POWER LCD]. 1180o 290o Schließen des LCD-Monitors Drücken Sie auf den LCD-Monitor, bis er sicher einrastet. ª Einstellen von Helligkeit und Farbpegel Wenn [LCD/EVF SET] im Untermenü [LCD/EVF] auf [YES] eingestellt ist, werden die folgenden Optionen angezeigt.
1LCD BRIGHTNESS [-]||||----[+] LCD COLOUR LEVEL [-]||||----[+] EVF BRIGHTNESS [-]||||----[+] ;/∫:SELECT &/%:SETUP !/MENU:EXIT ≥Diese Einstellungen haben keine Auswirkung auf die aufgezeichneten Bilder. ≥Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe auf Seite -45-. Gebrauch des Menü-Bildschirms Zur Erleichterung der Auswahl einer gewünschten Funktion oder Einstellung, zeigt dieser Camcorder verschiedene Funktionseinstellungen in Menüs an. ≥Stellen Sie bei Bedienung des Menüs über den Sucher, [LCD/EVF] >> [EVF ON/AUTO] >> [ON] ein oder drehen Sie den LCD-Monitor um 180o. 1 Drücken Sie die Taste [MENU] (14). STILL LCD-Helligkeit [LCD BRIGHTNESS] Diese Funktion dient zur Einstellung der Helligkeit des Bildes auf dem LCD-Monitor. LCD-Farbpegel [LCD COLOUR LEVEL] Diese Funktion dient zur Einstellung der Farbsättigung des Bildes auf dem LCD-Monitor. Helligkeit des Suchers [EVF BRIGHTNESS] Diese Funktion dient zur Einstellung der Helligkeit des Bildes im Sucher. Einstellen Drücken Sie die Taste [;/∫] und wählen Sie die einzustellende Option, betätigen Sie dann die Taste [6/5], um die Anzahl senkrechter Streifen in der Balkenanzeige zu erhöhen oder zu verringern. ≥Je mehr vertikale Balken angezeigt werden, desto höher sind Helligkeit bzw. Farbsättigung. Erhöhen der Helligkeit auf dem gesamten LCD-Monitor Drücken Sie die Taste [POWER LCD]. Beim Drücken der Taste [POWER LCD] wird der LCD-Monitor doppelt so hell, wie üblich. (23) POWER LCD
FADE (14) MENU ≥Es wird das der durch Betätigung des Modus-Schalters (39) gewählten Betriebsart entsprechende Menü angezeigt. (39) 2 Drücken Sie die Taste [;/∫] zur Auswahl eines gewünschten Untermenüs. ≥Drücken Sie die Taste [;/∫] zum Aufrufen der markierten Option. 3 Drücken Sie die Taste [5] zur Anzeige des gewählten Untermenüs. 4 Drücken Sie die Taste [;/∫], um die Option zu wählen. 5 Drücken Sie die Taste [5] zur Anzeige der gewählten Option. 6 Drücken Sie die Taste [;/∫] zur Auswahl der gewünschten Betriebsart und drücken Sie dann die Taste [ENTER] zur Festlegung der Einstellung. ≥Während der Anzeige eines Menüs kann weder die Aufnahme noch die Wiedergabe erfolgen. Menüs können während der Wiedergabe, aber
Vor dem Gebrauch nicht während der Aufnahme aufgerufen werden. Die o.g. Arbeitsgänge können durch Drücken der Taste [MENU], sowie der Tasten [π, ∑, ∏, ∫] und [ENTER] auf der Fernbedienung ausgeführt werden. (-6-) Rückkehr zum vorherigen Bildschirm Drücken Sie die Taste [6]. Ausblenden des Menü-Bildschirms Drücken Sie erneut die Taste [MENU]. Einstellungen im Menü-Modus Die Menüeinstellungen werden auch dann beibehalten, wenn der Camcorder ausgeschaltet wird. Werden jedoch der Akku oder der Netzadapter vor dem Ausschalten des Camcorders entfernt, könnten die Einstellungen nicht beibehalten werden. (Die Einstellungen für [EFFECT2] (-27-) werden nicht beibehalten.) ≥Die Menü-Bedienreihenfolge ist in diesem Text durch gekennzeichnet >>. Menü-Übersicht Die Abbildungen der Menüs dienen nur zur Erläuterung der Funktionen und unterscheiden sich von den eigentlichen.
Untermenü Kamera-Setup [PROG.AE] Automatikbelichtungs-Modus -23[SIS] Bild-Stabilisator -21[D.ZOOM] Digital-Zoom -20[SHTR EFFECT] Verschlusseffekt -18[SELF TIMER] Autotimer-Aufnahme -19[USB FUNCTION] USB-Funktions-Modus -35≥Beim Drücken der Taste [6] schaltet das Menü zur vorherigen Anzeige zurück.
Untermenü Digital-Setup [EFFECT1] Digitale Effekte 1 -26[EFFECT2] Digitale Effekte 2 -27- [MULTI MODE] Multi-Bild-Modus -273) [RECORDING] Untermenü Aufnahme-Setup [REC SPEED] Aufnahmegeschwindigkeits-Modus -16[AUDIO REC] Ton-Aufnahme-Modus -16[SCENE INDEX] Szenen-Index-Modus -31[WIND CUT] Windschutzfilter-Funktion -23[ZOOM MIC] Zoom-Mikrofon -20[CINEMA] Kinoformat-Aufnahme -234) [DISPLAY] Untermenü Anzeige-Setup [DISPLAY] Anzeige-Modus -37[DATE/TIME] Datum-/Uhrzeit-Anzeige -37[C.DISPLAY] Zählwerkanzeige-Modus -36[C.RESET] Zählwerk-Rückstellung -48≥Diese Funktion setzt das Zählwerk auf Null zurück. Der Zeitcode kann jedoch nicht zurückgestellt werden.
Untermenü LCD-/EVF-Setup
Einstellung von LCD und Sucher -13[SELF REC] Selbstaufnahme -19[EVF ON/AUTO] Gebrauch des Suchers -126) [INITIAL] Untermenü Anfangs-Setup [BLANK SEARCH] Leerstellen-Suchlauf -18[DEMO MODE] Demo-Modus ≥Werden innerhalb von 10 Minuten nach dem Anschluss des Netzadapters an den Camcorder und dem Einstellen des Schalters [OFF/ON] auf [ON] ohne eine Kassette einzulegen, keine Arbeitsgänge ausgeführt, schaltet der Camcorder automatisch in den Demo-Modus, um seine Funktionen vorzuführen. Beim Drücken einer beliebigen Taste wird der Demo-Modus unterbrochen. Der Demo-Modus kann durch Einstellen der Funktion [DEMO MODE] auf [ON] und Verlassen des Menüs gestartet werden. Legen Sie, um den Demo-Modus zu beenden, eine Kassette ein oder stellen Sie [DEMO MODE] auf [OFF].
Vor dem Gebrauch [AV JACK] AV-Buchse -47[REMOTE] Fernbedienungs-Modus -8[REC LAMP] Aufnahme-Kontrollleuchte -17[BEEP SOUND] Piepton -38[CLOCK SET] Einstellen von Datum und Uhrzeit -15[INITIAL SET] Anfangseinstellungs-Modus -37-
[AV JACK] AV-Buchse -47[REMOTE] Fernbedienungs-Modus -8[REC LAMP] Aufnahme-Kontrollleuchte -17[BEEP SOUND] Piepton -38- Einstellen von Datum und Uhrzeit Überprüfen Sie die Uhrzeit vor der Aufnahme, da die innere Uhr des Camcorders befindliche Uhr nicht vollkommen präzise ist. Band-Wiedergabe-Modus STILL
Untermenü Wiedergabe-Funktionen [SEARCH] Index-Suchlauf-Modus -31[12bit AUDIO] Audio-Wahlschalter -34[AUDIO OUT] Audio-Ausgabe-Modus -402) [DIGITAL] Untermenü Wiedergabe-Digital-Setup [EFFECT ON] Digitaler Effekt Ein/Aus -32[EFFECT SEL] Auswahl Digitaler Effekt -323) [RECORDING] Untermenü Aufnahme-Setup [REC SPEED] Aufnahmegeschwindigkeits-Modus -16[AUDIO REC] Ton-Aufnahme-Modus -164) [DISPLAY] Untermenü Anzeige-Setup ≥Alle anderen Optionen im Untermenü [DISPLAY] stimmen mit denen im Untermenü [DISPLAY] des Hauptmenüs [TAPE RECORDING MENU] überein.
Einstellen von Helligkeit und Farbpegel
Einstellung von LCD und Sucher -13[EVF ON/AUTO] Gebrauch des Suchers -126) [INITIAL] Untermenü Anfangs-Setup [BLANK SEARCH] Leerstellen-Suchlauf -18-
&/%:SETUP !/MENU:EXIT 2 Drücken Sie die Taste [;/∫] zur Auswahl von [YEAR], [MONTH], [DAY], [HOUR] oder [MIN.] sowie danach die Taste [6/5], um den gewünschten Wert einzugeben. ≥Die Jahreszahl verändert sich wie folgt. 2000, 2001, ..., 2089, 2000, ... 3 Drücken Sie die Taste [MENU] (14) zum Beenden der Einstellung von Datum und Uhrzeit. ≥Der Uhrbetrieb beginnt bei [00] Sekunden. ≥Ist die eingebaute Batterie schwach, blinkt die Anzeige [0]. Laden Sie die eingebaute Batterie in diesem Fall auf. ≥Die Uhr funktioniert mit dem 24-Stunden-System. Aufladen der internen Lithium-Batterie Die interne Lithium-Batterie gewährleistet den Uhrbetrieb. Blinkt die Anzeige [0], bedeutet dies, dass die interne Lithium-Batterie fast leer ist.
Vor dem Gebrauch 1 Schließen Sie den Netzadapter an den ausgeschalteten Camcorder sowie danach an die Netzsteckdose an. ≥Nach einem Ladevorgang von 4 Stunden, kann die eingebaute Lithium-Batterie die Uhr für ca. 3 Monate versorgen. LP-Modus Die gewünschte Aufnahmegeschwindigkeit kann mit [REC SPEED] im Untermenü [RECORDING] gewählt werden. Bei Auswahl des LP-Modus wird die Aufnahmezeit um das 1,5-fache länger als im SP-Modus. Auch wenn das Aufnehmen im LP-Modus die Bildqualität nicht beeinträchtigt, können mosaikartige Muster im wiedergegebenen Bild erscheinen oder einige übliche Funktionen nur beschränkt nutzbar sein. ≥Die im LP-Modus aufgenommenen Bilder sind zu anderen Geräten nicht vollständig kompatibel. ≥Eine Nachvertonung ist im LP-Modus nicht möglich. (-34-) Audio-Aufnahme-Modus Die Qualität des aufgenommenen Tons kann mit der Funktion [AUDIO REC] im Untermenü [RECORDING] eingestellt werden. Eine Aufnahme mit hoher Tonqualität ist mit dem Modus “16 Bit 48 kHz 2 Spuren” möglich. Mit dem Modus “12 Bit 32 kHz 4 Spuren” kann der Originalton auf 2 Spuren in Stereo aufgenommen werden, während die anderen 2 Spuren für eine Nachvertonung benutzt werden können.
Aufnahme-Modus Aufnahme-Modus Aufnehmen auf einem Band 1 Stellen Sie den Schalter [OFF/ON] (42) auf Aufnehmen [ON]. ≥Die Kontrollleuchte [POWER] (43) leuchtet auf. Stellen Sie bei der Aufzeichnung von Bildern auf einem Band den Modus-Schalter auf den Band-Aufnahme-Modus [ Während der Aufnahme bei auf [AUTO/MANUAL/FOCUS] (44) gestelltem Schalter [AUTO], stellt der Camcorder automatisch die Schärfe und den Weißabgleich ein. In einigen Fällen ist die automatische Einstellung nicht möglich und muss manuell vorgenommen werden. (-24-, -26-)
(42) (43) 2 Stellen Sie den Modus-Schalter (39) auf den (44) Band-Aufnahme-Modus. AUTO MANUAL FOCUS (39) ≥Entfernen Sie vor dem Einschalten des Geräts den Objektivdeckel. Befindet sich der Objektivdeckel beim Einschalten noch auf dem Objektiv, funktioniert die Automatische Weißabgleich-Einstellung (-24-) u.U. nicht richtig. ≥Bleibt der Aufnahmepause-Modus über mehr als 6 min aktiv, wird die Stromversorgung zum Schutz des Bandes und zur Energieeinsparung automatisch ausgeschaltet. (Bei Verwendung des Netzadapters wird die Stromversorgung nur ausgeschaltet, wenn das Band im Band-Aufnahme-Modus eingelegt ist.) Ist das Band im Band-Aufnahme-Modus eingelegt und ist der Aufnahmepause-Modus über mehr als 6 min aktiv, wird die Stromversorgung automatisch ausgeschaltet. Schalten Sie, um die Aufnahme an dieser Stelle fortzusetzen, die Stromversorgung aus und wieder ein. 3 Drücken Sie die Aufnahme-Start-/-Stopp-Taste (41). ≥Die Aufnahme beginnt. ≥Nachdem [RECORD] angezeigt wurde, wechselt die Anzeige zu [REC]. REC (41) RECORD 4 Drücken Sie erneut die Aufnahme-Start-/-Stopp-Taste (41), um die Aufnahme zu unterbrechen. ≥Es erscheint die Anzeige [PAUSE]. PAUSE PAUSE ª Aufnahme-Kontrollleuchte Die Aufnahme-Kontrollleuchte (16) leuchtet während der Aufnahme auf, so dass die aufgenommenen Personen wissen, dass eine Aufnahme läuft. ª Prüfen der Aufnahme Durch kurzzeitiges Drücken der Taste [S] im Aufnahmepause-Modus (7), werden die letzten Sekunden der aufgenommenen Szene wiedergegeben. (16) (7) ≥Die Aufnahme-Kontrollleuchte leuchtet nicht auf, wenn [REC LAMP] im Untermenü [INITIAL] auf [OFF] gestellt ist.
REC ≥Die Anzeige [CHK] erscheint. Nach dem Prüfen schaltet der Camcorder wieder in den Aufnahmepause-Modus.
Aufnahme-Modus ª Auffinden des Endes der Aufnahme (Leerstellen-Suchlauf-Funktion) Die Leerstellen-Suchlauf-Funktion ermöglicht ein schnelles Auffinden des Endes eines Aufnahme auf einer Kassette. 1 Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] oder auf [TAPE PLAYBACK MENU] >> [INITIAL] >> [BLANK SEARCH] >> [YES]. ≥Der Camcorder nimmt für etwa 7 s ein Standbild auf und schaltet dann wieder in den Aufnahmepause-Modus zurück. ≥Wenn Sie [SHTR EFFECT] im Untermenü [CAMERA] auf [ON] stellen, können Sie Bild und Ton ähnlich wie beim Loslassen des Auslösers hinzufügen. PHOTO STILL
FADE (14) PHOTO MENU ≥Die Anzeige [BLANK] erscheint während des Leerstellen-Suchlaufs. ≥Etwa 1 Sekunde vor dem Ende der letzten aufgezeichneten Szene schaltet der Camcorder in den Aufnahmepause- oder Standbild-Wiedergabe-Modus. ≥Falls sich auf der Kassette keine weitere Leerstelle befindet, stoppt der Camcorder am Bandende. Abbruch des Leerstellen-Suchlaufs vor der Beendigung Drücken Sie die Taste [∫]. ª Hinzufügen von Ton während der Aufnahme Durch Anschließen der beiliegenden Free Style-Fernbedienung mit Mikrofon an die Buchse [REMOTE] (30), können Sie Sprechtext während der laufenden Aufnahme hinzufügen. Während die Taste [TALK] (80) gedrückt wird, scheint die Anzeige [ ] und der Ton wird über aufgenommen [MIC] (76). (76) REC ª Progressive Einzelbildaufnahme Wenn die Anzeige [æ] erscheint, ist die Funktion Progressive Einzelbildaufnahme aktiv. Mit dieser Funktion können Sie Standbilder als Vollstandbilder mit einer höheren Qualität aufnehmen. ≥Diese progressive Funktion kann je nach der benutzten Funktion u.U. jedoch nicht eingeschaltet werden. (-37-) ª Dauer-Einzelbildaufnahme Werden [SHTR EFFECT] im Untermenü [CAMERA] auf [ON] gestellt, und die Taste [PHOTO SHOT] gedrückt gehalten, nimmt der Camcorder fortlaufend bis zum Loslassen der Taste in Intervallen von ca. 0,7 Sekunden Standbilder auf. ≥Der Bildschirm blinkt und gleichzeitig wird ein Klickgeräusch des Auslösers aufgenommen. ª Digitales Standbild Beim Drücken der Taste [STILL] (9), werden die Aufnahmen zu Standbildern. Mit dem erneuten Drücken der Taste endet der Digitale Standbild-Modus. (9) (80) STILL ≥Während die Taste [TALK] gedrückt wird, funktioniert das eingebaute Mikrofon nicht. Einzelbildaufnahme Standbilder können mittels des Camcorder-Objektivs aufgenommen werden. 1 Drücken Sie die Taste [PHOTO SHOT] (35) im Aufnahmepause-Modus.
FADE ≥Wir empfehlen Ihnen, die Taste [STILL] zum Aufrufen des Digitalen Standbild-Modus erst an der Stelle zu drücke, an der Sie das Standbild aufnehmen wollen, und dann die Taste [PHOTO SHOT] zu drücken. ≥Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe auf Seite -38-. PHOTO SHOT (35) ª Selbstaufnahme Wird der LCD-Monitor geöffnet und nach vorn (zur Objektivseite) gedreht, kann die Person vor
Aufnahme-Modus dem Camcorder das Bild auf dem Monitor während der Aufnahme überwachen. ≥Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe auf Seite -38-. Autotimer-Aufnahme Beim Einstellen des Autotimers werden die Standbilder automatisch nach 10 s auf Band aufgenommen. 1 Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] >> [CAMERA] >> [SELF TIMER] >> auf [ON]. ≥Beim Öffnen des LCD-Monitors, schaltet sich der Sucher automatisch aus. Wird der LCD-Monitor jedoch nach vorne gedreht, erscheint das Bild auch auf dem Sucher. ≥Wenn das Bild auf dem LCD-Monitor wie ein Spiegelbild wirken soll, stellen Sie [SELF REC] im Untermenü [LCD/EVF] auf [MIRROR]. Die Aufnahme der Bilder erfolgt seitenrichtig und es kommt zu keinem Vertauschen von Rechts und Links. STILL ENTER
FADE (14) MENU ≥Es erscheint die Anzeige [
2 Drücken Sie die Taste [PHOTO SHOT] (35). (35) PHOTO SHOT Schnell-Start Beim Drücken der Taste [QUICK START] (40) ist der Camcorder in etwa 1,3 s nach dem Einschalten aufnahmebereit. 1 Drücken Sie die Taste [QUICK START] (40). ≥Die Schnellstart-Aufnahme-Kontrollleuchte (40) leuchtet auf. (40) ≥Die Aufnahme-Kontrollleuchte (16) sowie die Anzeige [ ] blinken und die Aufnahme beginnt nach 10 Sekunden. ≥Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe auf Seite -38-. Funktionen zum Heran- oder Wegzoomen (40) QUICK START 2 Stellen Sie den Schalter [OFF/ON] (42) auf [OFF]. ≥Die Schnellstart-Aufnahme-Kontrollleuchte bleibt eingeschaltet.
(42) Durch das Aufnehmen von Objekten aus der Nähe oder mit Weitwinkel wird den Bilden eine besondere Wirkung verliehen. 1 Für Aufnahmen mit Weitwinkel (Wegzoomen): Schieben Sie den Hebel [W/T] (36) in Richtung von [W]. Für Nahaufnahmen (Heranzoomen): Schieben Sie den Hebel [W/T] in Richtung von [T]. VOL/JOG 3 Stellen Sie den Schalter [OFF/ON] (42) auf [ON]. ≥Der Camcorder ist in etwa 1,3 s aufnahmebereit.
(36) Beenden des Schnell-Start Halten Sie die Taste [QUICK START] für etwa 2 s gedrückt und prüfen Sie, dass die Schnell-Start-Aufnahme-Kontrollleuchte nicht eingeschaltet ist.
Aufnahme-Modus ≥Die Zoomvergrößerungs-Anzeige erscheint für einige Sekunden. 1tW ≥Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU]>> [RECORDING] >> [ZOOM MIC] >> auf [ON]. (Es erscheint die Anzeige [Z.MIC].)
Z.MIC ª Nahaufnahmen von kleinen Objekten (Makro-Nahaufnahme-Funktion) Bei einer Zoomvergrößerung von 1k, kann der Camcorder ein Objekt scharf stellen, dass sich etwa 40 mm vom Objektiv entfernt befindet. Mit dieser Funktion können kleine Objekte, wie z. B. Insekten, aufgenommen werden. ª Gebrauch der Tele-Makro-Funktion Bei einer Zoomvergrößerung von 10k kann der Camcorder ein Objekt scharf stellen, dass sich etwa 20 cm vom Objektiv entfernt befindet. Wird nur das Objekt scharfgestellt und bleibt der Hintergrund verschwommen, wird das Bild eindrucksvoller. 1 Drücken Sie die Taste [TELE MACRO] (5). ≥Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe auf Seite -38-. Digital-Zoom-Funktion Diese Funktion ist nützlich, wenn Nahaufnahmen von Objekten gemacht werden sollen, die sich außerhalb eines normalen Zoombereichs von 1k bis 10k befinden. Mit der Digital-Zoom-Funktion können Sie eine Vergrößerung von 20k bis zu 500k auswählen. 1 Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] >> [CAMERA] >> [D.ZOOM] >> [20k] oder auf [500k]. STILL
FADE (5) (14) MENU TELE MACRO ≥20k: Digital-Zoom auf 20k ≥500k: Digital-Zoom auf 500k ≥Bei einer Einstellung der Zoomvergrößerung auf 10k kann das Objekt in einer Nähe von 20 cm . ≥Es erscheint die Anzeige [ T.MACRO ]. 20tW
D.ZOOM 2 Schieben Sie den Hebel [W/T] (36) in Richtung von [W] oder [T] um heran- bzw. wegzuzoomen. T.MACRO VOL/JOG 2 Drücken Sie die Aufnahme-Start-/-Stopp-Taste (41) oder die Taste [PHOTO SHOT] (35). (35) PHOTO SHOT (41) Beenden der Tele-Makro-Funktion Drücken Sie die Taste [TELE MACRO]. ª Gebrauch der Zoom-Mikrofon-Funktion Gleichzeitig mit dem Zoomvorgang können Richtungswinkel und Empfindlichkeit des Mikrofons zur Tonaufnahme verändert werden.
(36) Beenden der Digital-Zoom-Funktion Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] >> [CAMERA] >> [D.ZOOM] >> auf [OFF]. ≥Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe auf Seite -38-. Bild-Stabilisator-Funktion Wird der Camcorder während der Aufnahme erschüttert, kann dieses Wackeln im Bild korrigiert werden.
Aufnahme-Modus ≥Bei einer starken Erschütterung des Camcorders ist jedoch keine Bildstabilisierung möglich. 1 Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] >> [CAMERA] >> [SIS] >> auf [ON]. ≥Das Bild wird langsam ausgeblendet. 2 Drücken Sie, sobald das Bild vollständig verschwunden ist, die Aufnahme Start-/-Stopp-Taste (41), um mit dem Aufnehmen zu beginnen. STILL
FADE (14) MENU ≥Es erscheint die Anzeige [[]. 2 Drücken Sie die Aufnahme-Start-/-Stopp-Taste (41) oder die Taste [PHOTO SHOT] (35), um die Aufnahme zu beginnen. 3 Lassen Sie die Taste [FADE] (12) ca. 3 Sekunden nach dem Beginn der Aufnahme los. ≥Das Bild wird langsam wieder eingeblendet. Ausblenden Beim Ausblenden verschwinden Bilder und Tonaufnahmen schrittweise und hinterlassen am Ende einer Szene einen schwarzen Bildschirm. (35) PHOTO SHOT (41) 1 Halten Sie die Taste [FADE] (12) während der Aufnahme gedrückt. Beenden der Bild-Stabilisator-Funktion Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] >> [CAMERA] >> [SIS] >> auf [OFF]. ≥Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe auf Seite -39-. STILL
FADE ≥Das Bild wird langsam ausgeblendet. 2 Drücken Sie, sobald das Bild vollständig verschwunden ist, die Aufnahme Start-/-Stopp-Taste (41) um die Aufnahme zu beenden. Funktionen zum Ein-/Ausblenden Einblenden Beim Einblenden können Bilder und Tonaufnahmen ausgehend von einem schwarzen Bildschirm schrittweise am Anfang einer Szene eingeblendet werden. (41) 3 Lassen Sie die Taste [FADE] los (12). ≥Das Standbild lässt sich nicht ein- oder ausblenden. 1 Halten Sie die Taste [FADE] (12) während des Aufnahmepause-Modus gedrückt. STILL
Gegenlicht-Ausgleichs-Funktion Diese Funktion verhindert eine zu dunkle Aufnahme des Objektes bei Gegenlicht. (Gegenlicht ist ein Licht, das sich hinter dem aufgenommenen Objekt befindet.) FADE
Aufnahme-Modus 1 Drücken Sie die Taste [BACK LIGHT] (8). 2 Drehen Sie den LCD-Monitor nach vorn (zur Objektivseite). (8) BACK LIGHT ≥Die Anzeige [ª] blinkt und erscheint. ≥Der gesamte Bildschirm wird heller.
Wiederherstellen der normalen Aufnahme Drücken Sie die Taste [BACK LIGHT]. ≥Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe auf Seite -39-. Nachtsicht-Funktion Farb-Nachtsicht-Funktion Diese Funktion ermöglicht es Ihnen, Farbbilder hell an einem dunklen Ort aufzunehmen, ohne hierzu das Viedeo-Blitzlicht zu verwenden. 1 Drücken Sie die Taste [COLOUR NIGHT VIEW] (3) bis die Anzeige [C.NIGHT VIEW] erscheint. (3) COLOUR NIGHT VIEW ≥Der Bildschirm wird weiß und der Sucher schaltet sich ein. ≥Die mögliche Reichweite des LCD-Monitor-Lichts beträgt etwa 1,2 m. Beenden der Nachtsicht Funktionen Drücken Sie wiederholt die Taste [COLOUR NIGHT VIEW] bis weder die Anzeige [C.NIGHT VIEW] noch [0LUX NIGHT VIEW] erscheinen. ≥Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe auf Seite -39-. Soft Skin-Funktion Mit dieser Funktion ist eine Aufnahme der Hautfarben mit weicherem Farbton möglich. Um ein bestmögliches Ergebnis zu erzielen, sollten Sie der Hautfarbe der Person ähnelnde Hintergrundfarben vermeiden. Anderenfalls kann dies zu einem weicheren Hintergrund sowie mangelnder Schärfe führen. 1 Drücken Sie die Taste [SOFT SKIN] (4). (4) C.NIGHT VIEW 0 Lux-Nachtsicht-Funktion Bei Benutzung der Beleuchtung des LCD-Monitors kann eine dunkle Szene von etwa 0 Lux aufgenommen werden. 1 Drücken Sie die Taste [COLOUR NIGHT VIEW] (3) bis die Anzeige [0LUX NIGHT VIEW] erscheint. C.NIGHT VIEW 0LUX NIGHT VIEW ≥Es erscheint die Anzeige [REVERSE THE LCD MONITOR]. TELE SOFT MACRO SKIN ≥Es erscheint die Anzeige [ SOFT SKIN ]. SOFT SKIN ≥Zur Erzielung eines bestmöglichen Effektes empfehlen wir ein Brustbild empfohlen, bei dem obere Teil der Brust auf dem Bildschirm sichtbar ist. Beenden der Soft Skin-Funktion Drücken Sie die Taste [SOFT SKIN]. Windschutzfilter-Funktion Diese Funktion verringert die das Mikrofon treffenden Windgeräusche bei der Aufnahme.
Aufnahme-Modus 1 Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] >> 1 Stellen Sie den Schalter [AUTO/MANUAL/FOCUS] (44) auf [MANUAL]. [RECORDING] >> [WIND CUT] >> auf [ON]. STILL
FADE (14) AUTO MANUAL FOCUS MENU ≥Es erscheint die Anzeige [WIND CUT]. ≥Es erscheint die Anzeige [MNL]. 2 Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] >> [CAMERA] >> [PROG.AE] >> auf den gewünschten Modus ([5], [7], [4], [Ω] oder [º]). WIND CUT Beenden der Windschutzfilter-Funktion Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] >> [RECORDING] >> [WIND CUT] >> auf [OFF]. STILL
FADE ≥Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe auf Seite -39-. (14) MENU ≥Es erscheint die Anzeige des ausgewählten Modus. Kino-Funktion Diese Funktion dient zum Aufnehmen in einem kinoähnlichen Breitbildformat. 1 Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] >> [RECORDING] >> [CINEMA] >> auf [ON].
MENU ≥Schwarze Streifen erscheinen am oberen und unteren Rand des Bildschirms. CINEMA Beenden des Kino-Modus Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] >> [RECORDING] >> [CINEMA] >> auf [OFF]. ≥Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe auf Seite -39-. Aufnehmen unter besonderen Bedingungen (Programm AE) Unter bestimmten Aufnahmebedingungen kann eine optimale automatische Belichtung ausgewählt werden.
≥Diese Funktion dient zur Aufnahme von Szenen mit schnellen Bewegungen, wie z.B. Sport-Szenen.
2) [7] Portrait-Modus
≥Diese Funktion dient zum Hervorheben einer Person gegenüber dem Hintergrund.
3) [4] Schwachlicht-Modus
≥Diese Funktion dient zum helleren Aufnehmen einer dunklen Szene.
4) [Ω] Spotlight-Modus
≥Diese Funktion dient zur Aufnahme eines Objektes im Scheinwerferlicht auf einer Party, im Theater usw.
5) [º] Surf & Schnee-Modus
≥Diese Funktion dient zum Aufnehmen in einer blendenden Umgebung, wie auf Skipisten, Stränden usw. Beenden der Programm AE-Funktion Stellen Sie [PROG.AE] im Untermenü [CAMERA] auf [OFF] bzw. den Schalter [AUTO/MANUAL/FOCUS] auf [AUTO].
Aufnahme-Modus ≥Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe auf Seite -39-. Aufnehmen mit natürlichen Farben (Weißabgleich) Je nach Szene oder Lichtverhältnissen kann der Modus Automatische Weißabgleich-Einstellung u.U. nicht in der Lage sein, natürliche Farben wiederzugeben. In diesen Fällen muss die Einstellung des Weißabgleichs manuell erfolgen. Wird der Camcorder mit aufgesetztem Objektivdeckel eingeschaltet, könnte die Automatische Weißabgleich-Einstellung beeinträchtigt werden. Bitte schalten Sie den Camcorder ein, nachdem der Objektivdeckel entfernt wurde. 1 Stellen Sie den Schalter [AUTO/MANUAL/FOCUS] (44) auf [MANUAL]. Manuelle Weißabgleich-Einstellung Bei der Weißabgleich-Einstellung wird die Lichtfarbe ermittelt und eingestellt, so dass die weiße Farbe zu purem Weiß wird. Der Camcorder bestimmt die Lichtmenge, die durch das Objektiv eindringt, der Weißabgleich-Sensor legt dabei die Aufnahmebedingungen fest und wählt die nächste Lichteinstellung aus. Diese Funktion wird Automatische Weißabgleich-Einstellung. Benutzen Sie bei Lichtverhältnissen, die außerhalb des Bereichs zum Automatischen Weißabgleich liegen, den Modus zur manuellen Weißabgleich-Einstellung. 1 Stellen Sie den Schalter [AUTO/MANUAL/FOCUS] (44) auf [MANUAL]. (44) AUTO MANUAL FOCUS (44) AUTO MANUAL FOCUS ≥Es erscheint die Anzeige [MNL]. ≥Es erscheint die Anzeige [MNL]. 2 Drücken Sie die Taste [ENTER] . 2 Richten Sie den Camcorder auf ein weißes Objekt, das den gesamten Bildschirm füllt. 3 Drücken Sie die Taste [ENTER] (11). STILL (11) STILL
FADE ≥Es erscheint die Anzeige [AWB]. 3 Drücken Sie die Taste [5] (10) oder [6] (13), zur Auswahl des gewünschten Weißabgleich-Modus. ≥Es erscheint die Anzeige [AWB]. 4 Drücken Sie die Taste [5] (10) oder [6] (13) bis die Anzeige [1] erscheint. MNL
5 Halten Sie die Taste [ENTER] (11) gedrückt, bis die Anzeige [1] nicht mehr blinkt.
1) Automatische Weißabgleich-Einstellung
2) Vorher manuell eingestellter Weißabgleich
3) Außenaufnahme-Modus [z]
4) Innenaufnahme-Modus (Aufnahmen bei
Glühlampenlicht) [{] Wiederherstellen der automatischen Einstellung Drücken Sie die Taste [5] (10) oder [6] (13), bis die Anzeige [AWB] erscheint, bzw. stellen Sie den Schalter [AUTO/MANUAL/FOCUS] auf [AUTO]. Wiederherstellen der automatischen Einstellung Drücken Sie die Taste [5] (10) oder [6] (13) bis die Anzeige [AWB] erscheint, bzw. stellen Sie den Schalter [AUTO/MANUAL/FOCUS] auf [AUTO].
Aufnahme-Modus ª Der Weißabgleich-Sensor
Der Weißabgleich-Sensor (29) bestimmt die Lichtquellenart während der Aufnahme. ≥Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe auf Seite -40-. Manuelle Verschlusszeiteinstellung (16) (29) ≥Verdecken Sie den Weißabgleich-Sensor während der Aufnahme nicht mit der Hand, anderenfalls funktioniert der Weißabgleich nicht richtig. ≥Das rote Licht der Aufnahme-Kontrollleuchte (16) wird von Ihrer Hand oder dem Objekt reflektiert und löst somit möglicherweise eine Fehlfunktion des Weißabgleich-Sensors aus, die eine Verfälschung der Farben zur Folge hat. 10 000K 9 000K 8 000K 7 000K 6 000K 5 000K
Diese Funktion dient zur Aufnahme von sich schnell bewegenden Objekten. 1 Stellen Sie den Schalter [AUTO/MANUAL/FOCUS] (44) auf [MANUAL]. (44) AUTO MANUAL FOCUS ≥Es erscheint die Anzeige [MNL]. 2 Drücken Sie die Taste [ENTER] (11) bis die Verschlusszeit-Anzeige erscheint.
1/1000 10) 2 000K 11) 12) 1 000K Außerhalb des effektiven Bereichs der Automatischen Weißabgleich-Einstellung, wird das Bild rötlich oder bläulich. Selbst innerhalb des effektiven Bereichs der Automatischen Weißabgleich-Einstellung ist es möglich, dass diese nicht richtig funktioniert, wenn mehr als eine Lichtquelle vorhanden ist. Nehmen Sie in diesem Falle eine Einstellung des Weißabgleichs vor.
1) Der effektive Bereich der Automatischen
Weißabgleich-Einstellung auf diesem Camcorder
3) Bewölkter Himmel (Regen)
4) Fernsehbildschirm
6) Weißes Leuchtstofflampenlicht
7) 2 Stunden nach Sonnenaufgang oder vor
8) 1 Stunde nach Sonnenaufgang oder vor
9) Halogenlampenlicht
11) Sonnenauf- oder -untergang
3 Drücken Sie die Taste [5] (10) oder [6] (13), zum Einstellen der Verschlusszeit. Bereich zur Verschlusszeiteinstellung 1/50–1/8000 s Die normale Verschlusszeit beträgt 1/50 s. Je näher der ausgewählte Wert bei [1/8000] liegt, desto kürzer wird die Verschlusszeit. Wiederherstellen der automatischen Einstellung Stellen Sie den Schalter [AUTO/MANUAL/FOCUS] auf [AUTO]. ≥Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe auf Seite -40-. Manuelle Blendeneinstellung (F-Wert) Diese Funktion kann benutzt werden, wenn der Bildschirm zu hell oder zu dunkel ist.
Aufnahme-Modus 2 Stellen Sie den Schalter 1 Stellen Sie den Schalter [AUTO/MANUAL/FOCUS] (44) auf [MANUAL]. [AUTO/MANUAL/FOCUS] (44) auf [FOCUS]. (44) (44) AUTO MANUAL FOCUS AUTO MANUAL FOCUS ≥Es erscheint die Anzeige [1MF] (Manuelle Fokuseinstellung). ≥Es erscheint die Anzeige [MNL]. 2 Drücken Sie die Taste [ENTER] (11) bis die Blenden-Anzeige erscheint. MNL
3 Drücken Sie die Taste [5] (10) oder [6] FADE (13), zum Einstellen der Bildschärfe. MNL 1/50 F2.4 STILL
3 Drücken Sie die Taste [5] (10) oder [6] (13) zum Einstellen der Blende. Bereich zur Blendeneinstellung CLOSE (geschlossen), F16, ..., F2.0, OP (offen) i0dB, ..., OPi18dB Je näher der ausgewählte Wert bei [CLOSE] liegt, um so dunkler wird das Bild. Je näher der ausgewählte Wert bei [OPi18dB] liegt, um so heller wird das Bild. Der mit idB angegebene Wert ist ein Aufhellungswert. Ist dieser Wert zu hoch, wird die Bildqualität beeinträchtigt. Wiederherstellen der automatischen Einstellung Stellen Sie den Schalter [AUTO/MANUAL/FOCUS] auf [AUTO]. ≥Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe auf Seite -40-. ENTER
FADE (13) (10) ≥Wenn die die Taste [5] oder [6] gedrückt halten, erhöht sich die Einstellgeschwindigkeit. Wiederherstellen der automatischen Einstellung Stellen Sie den Schalter [AUTO/MANUAL/FOCUS] auf [AUTO] oder [FOCUS]. Digital-Effekt-Funktionen Dieser Camcorder verfügt über Digital-Effekt-Funktionen, womit Spezialeffekte zur Szene hinzugefügt werden können. Digitale Effekte 1 [EFFECT1]
Manuelle Scharfeinstellung Die Bildschärfe kann manuell eingestellt werden, um in Situationen aufnehmen zu können, in denen der Autofokus-Modus nicht genutzt werden kann. 1 Stellen Sie den Schalter [AUTO/MANUAL/FOCUS] (44) auf [MANUAL].
AUTO MANUAL FOCUS ≥Es erscheint die Anzeige [MNL].
1) Multi-Modus [MULTI]
2) Bild-in-Bild-Modus [P-IN-P]
5) Stroboskop-Modus [STROBE]
≥Diese Funktion ermöglicht die Aufnahme von Bildern mit einem stroboskopartigem Effekt.
6) Trailing-Effekt-Modus [TRAIL]
≥Diese Funktion ermöglicht die Aufnahme von Bildern mit einem Nachzieh-Effekt.
7) Mosaik-Modus [MOSAIC]
≥Diese Funktion erzeugt ein mosaikartiges Bild.
8) Spiegel-Modus [MIRROR]
≥Die rechte Bildhälfte wird zum Spiegelbild der linken Bildhälfte.
9) Stretch-Modus [STRETCH]
≥Das Bild wird in der Waagerechten gedehnt.
10) Schrumpf-Modus [SLIM]
≥Das Bild wird in der Senkrechten gedehnt. Digitale Effekte 2 [EFFECT2]
≥Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe auf Seite -40-. ª Multi-Bild-Modus Stroboskop-Multi-Bild-Modus: Mit dieser Funktion können Sie 9 aufeinanderfolgende, kleine Standbilder aufzeichnen und aufnehmen. Manueller Multi-Bild-Modus: Mit dieser Funktion können Sie manuell 9 aufeinanderfolgende, kleine Standbilder aufzeichnen und aufnehmen. 1 Richten Sie [TAPE RECORDING MENU] >> [DIGITAL] >> [EFFECT1] >> [MULTI] ein. STILL
≥Die Farben des aufgenommenen Bildes werden umgekehrt und erscheinen wie auf einem Fotonegativ.
12) Sepia-Modus [SEPIA]
≥Diese Funktion ermöglicht die Aufnahme einer Szene mit einem Braunstich, ähnlich der Farbe alter Fotos.
13) Schwarzweiß-Modus [B/W]
≥Diese Funktion ermöglicht die Aufnahme eines Bildes in Schwarz und Weiß.
14) Solarisations-Modus [SOLARI]
≥Diese Funktion ermöglicht die Aufnahme eines Bildes mit einem gemäldeähnlichen Effekt. Auswahl eines gewünschten Digitalen Effektes Richten Sie mit [TAPE RECORDING MENU] >> [DIGITAL] >> [EFFECT1] oder [EFFECT2] >> einen gewünschten Digitalen Effekt ein. Beenden des Digitalen Effektes Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] >> [DIGITAL] >> [EFFECT1] oder [EFFECT2] >> auf [OFF]. ≥Beim Ausschalten des Camcorders werden die Einstellungen [EFFECT2] gelöscht. MENU 2 Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] >>
[DIGITAL] >> [MULTI MODE] >> [STROBE]
oder [MANUAL] ein. 3 Drücken Sie die Taste [MULTI] (6). (6) MULTI/ P-IN-P ≥Drücken Sie, wenn [MANUAL] gewählt wurde, die Taste [MULTI] bei jeder Szene, die Sie aufnehmen möchten. Löschen aller aufgenommenen Multi-Bilder Drücken Sie während der Anzeige der 9 Multi-Bilder die Taste [MULTI]. ≥Drücken Sie, wenn [MANUAL] gewählt wurde, die Taste [MULTI], nachdem 9 Bilder angezeigt wurden. Erneute Anzeige der Multi-Bilder Drücken Sie die Taste mindestens [MULTI] 1 Sekunde.
Aufnahme-Modus Löschen einzelner Multi-Bilder (Wenn die Bilder mit [MANUAL] aufgenommen wurden) Wird die Taste [MULTI] während der Anzeige von Standbildern 1 s oder länger gedrückt, wird das jeweils zuletzt aufgenommene Bild gelöscht. ≥Nachdem die Standbilder einzeln gelöscht worden sind, können sie nicht mehr angezeigt werden. ≥Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe auf Seite -40-. langsam in das Laufbildes einer neuen Szene über. WIPE WIPE WIPE Mix-Modus: Während das Laufbild der neuen Szene eingeblendet wird, wird das Standbild der zuletzt aufgenommenen Szene langsam ausgeblendet. ª Bild-in-Bild-Modus MIX MIX MIX Mit dieser Funktion können Sie eine Hilfsanzeige (Standbild) innerhalb des Hauptbildschirms aufrufen. 1 Richten Sie [TAPE RECORDING MENU] >> [DIGITAL] >> [EFFECT1] >> [P-IN-P] ein. 1 Richten Sie [TAPE RECORDING MENU] >> [DIGITAL] >> [EFFECT1] >> [WIPE] oder [MIX] ein. STILL STILL ENTER
FADE (14) (14) MENU MENU 2 Richten Sie den Camcorder auf die Szene, die Sie aufnehmen möchten und drücken Sie die Taste [P-IN-P] (6), um ein kleines Standbild einzufügen. ≥Es erscheint die Anzeige [WIPE] oder [MIX]. 2 Drücken Sie die Aufnahme-Start-/-Stopp-Taste (41), um die Aufnahme zu beginnen. (6) (41) MULTI/ P-IN-P ≥Ein kleines Standbild wird nun in einem normalgroßen Bild angezeigt. ≥Bei erneutem Drücken der Taste [P-IN-P] wird das kleine Standbild gelöscht. ≥Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe auf Seite -40-. ª Wipe-Modus und Mix-Modus Wipe-Modus: Das Standbild der zuletzt aufgenommenen Szene geht, wie als ob ein Vorhang gezogen würde, 3 Drücken Sie die Aufnahme-Start-/-Stopp-Taste (41), um die Aufnahme zu unterbrechen. ≥Die letzte Szene wird gespeichert. Die Anzeige [WIPE] oder [MIX] schaltet um auf [B] oder [C]. 4 Drücken Sie erneut die Aufnahme-Start-/-Stopp-Taste (41), um die Aufnahme fortzusetzen. ≥Das letzte Bild der vorherigen Szene wird langsam durch die neue Szene ersetzt. ≥Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe auf Seite -40-.
Wiedergabe-Modus Wiedergabe-Modus Wiedergabe eines Bandes Die aufgenommene Szene kann sofort nach der Aufnahme wiedergegeben werden. 1 Stellen Sie den Schalter [OFF/ON] (42) auf [ON]. ≥Die Kontrollleuchte [POWER] (43) leuchtet auf.
(42) Beenden der Wiedergabe Drücken Sie die Taste [∫] (12). STILL ENTER
FADE ª Einstellen der Lautstärke Bewegen Sie den Hebel [W/T] (36)zur Einstellung der Lautstärke, um die Anzeige [VOLUME] aufzurufen. Drücken Sie den Hebel [W/T] in Richtung von [T], um die Lautstärke zu erhöhen bzw. [W/T] in Richtung von [W], um sie zu verringern. Die Anzeige [VOLUME] verlischt nach Beendigung der Einstellung. VOL/JOG (43) 2 Stellen Sie den Modus-Schalter (39)auf den
Band-Wiedergabe-Modus. (39) 3 Drücken Sie die Taste [6] (13) zum Zurückspulen des Bandes.
(36) Drücken Sie zur Einstellung der Lautstärke mit der Fernbedienung die Taste [T] oder [W], bis die Anzeige [VOLUME] erscheint. Drücken Sie die Taste [T], um die Lautstärke zu erhöhen, bzw. [W], um sie zu verringern. Die Anzeige [VOLUME] erlicht nach Beendigung der Einstellung. STILL (13)
FADE ≥Spulen Sie das Band bis zu der Stelle zurück, an der mit der Wiedergabe begonnen werden soll. ≥Beim Erreichen des Bandanfangs wird das Zurückspulen automatisch gestoppt. 4 Drücken Sie die Taste [1] (11), um die Wiedergabe zu starten. ≥Es erscheint die Anzeige [!]. (11) STILL
≥Die Lautstärke kann mit der Fernbedienung im Wiedergabe-Zoom-Modus nicht eingestellt werden. (-32-) ≥Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe auf Seite -40-. Auffinden einer Szene zur Wiedergabe ª Wiedergabe Schnell Vorspulen/Vorlauf FADE ≥Bei der Wiedergabe einer mit Urheberschutzsignal aufgenommenen Kassette wird das Bild durch ein mosaikartiges Muster verzerrt. STILL
FADE (13) (10) Werden die Tasten [5] (10) oder [6] (13) während der Wiedergabe gedrückt, startet der
Wiedergabe in Zeitlupe Dieser Camcorder kann in Zeitlupe abspielen.
(72) (57) ≥Beim Gedrückthalten der Taste startet der Wiedergabe-Vorlauf oder -Rücklauf, bis die Taste losgelassen wird. ª Funktion Variable Suchgeschwindigkeit STILL
FADE 2 Bewegen Sie den Hebel [W/T] (36), um die gewünschte Suchgeschwindigkeit einzustellen. VOL/JOG
(36) Die folgenden 6 Wiedergabegeschwindigkeiten stehen bei der Funktion Variable Suchgeschwindigkeit sowohl beim schnellen Vorlauf als beim Rücklauf zur Verfügung: 1/5k (langsame Wiedergabe nur im SP Modus), 1/3k (langsame Wiedergabe nur im LP Modus), 1k, 2k, 5k, 10k und 20k. ≥Diese Funktion kann durch Drücken von [VAR. SEARCH] und der Cursortasten ([π, ∫]) an der Fernbedienung aufgerufen werden. (-7-) PLAY FF/W
SELECT der Fernbedienung. ≥Es erscheint die Anzeige [~] oder [}].
≥Beim Drücken der Taste [E] erfolgt die Zeitlupenwiedergabe im Rücklauf, beim Drücken der Taste [D] dagegen im Vorlauf. In Zeitlupe im SP-Modus aufgenommene Szenen werden in ca. 1/5 der Normalgeschwindigkeit wiedergegeben. In Zeitlupe im LP-Modus aufgenommene Szenen werden in ca. 1/3 der Normalgeschwindigkeit wiedergegeben. Wiederherstellen der normalen Wiedergabe Drücken Sie die Taste [1] (72). ≥Bleibt der Camcorder länger als 12 Minuten im langsamen Wiedergabe-Modus, schaltet der Camcorder in den Stopp-Modus, um die Videoköpfe vor übermäßiger Abnutzung zu schützen. Standbild-Wiedergabe /Standbild-Vorlauf-Wiedergabe Dieser Camcorder kann Standbilder und kontinuierliche Abfolgen von Einzelbildern wiedergeben. (72) (69) Wiederherstellen der normalen Wiedergabe Drücken Sie die Taste [1] (11). ≥Während des Wiedergabe-Vorlaufs und – Rücklaufs können mosaikartige Effekte bei sich schnell bewegenden Bildern auftreten. ≥Der Ton wird während der Suchfunktion ausgeschaltet. /REW
1 Drücken Sie die Taste [1] (72). 2 Drücken Sie die Taste [E] oder [D] (57) auf Die Geschwindigkeit des Wiedergabe-Vorlaufs oder –Rücklaufs kann verändert werden. 1 Drücken Sie während der Wiedergabe die Taste [1] (11). ≥Es erscheint die Anzeige [1k!]. (11)
Wiedergabe-Vorlauf A bzw. der Wiedergabe-Rücklauf B.
(57) SELECT 1 Drücken Sie die Taste [1] (72). 2 Drücken Sie die Taste [;] (69). ≥Das wiedergegebene Bild wird im Standbild-Wiedergabe-Modus gestoppt. 3 Drücken Sie die Taste [E] oder [D] (57) auf der Fernbedienung. ≥Bei jedem Druck auf die Taste [E] wird um ein Standbild zurückgeschaltet. Bei jedem Druck auf die Taste [D] wird um ein Standbild vorwärtsgeschaltet. Wird eine der Tasten gedrückt gehalten, erfolgt ein Vorlauf der
Wiedergabe-Modus Standbilder um jeweils 1 Bild bis die Taste losgelassen wird. Aufnahme des Index-Signals blinkt die Anzeige [INDEX] einige Sekunden.) Wiederherstellen der normalen Wiedergabe Drücken Sie die Taste [1] (72). INDEX ª Wiedergabe mit Zoom-Hebel Durch Betätigung des Hebels [W/T] (36) am Camcorder im Standbild-Wiedergabe-Modus kann die Anzeige der Standbilder um jeweils ein Einzelbild vorwärts oder rückwärts geschaltet werden. Wenn Sie den Hebel gedrückt halten, werden die Standbilder fortlaufend vorwärts geschaltet. VOL/JOG
≥Wird der Camcorder vom Band-Wiedergabe-Modus auf den Band-Aufnahme-Modus geschaltet oder werden Datum und Uhrzeit vor Start der Aufnahme eingestellt, werden keine Index-Signale aufgenommen. ª Index-Suchlauf bei Einzelbildaufnahme 1 Stellen Sie [TAPE PLAYBACK MENU] >> [PLAYBACK] >> [SEARCH] >> auf [PHOTO].
FADE (14) MENU 2 Drücken Sie die Taste [9] oder [:] (58) auf der Fernbedienung.
≥Bleibt der Camcorder mehr als 6 Minuten im Standbild-Wiedergabe-Modus, schaltet der Camcorder in den Stopp-Modus, um die Videoköpfe vor übermäßiger Abnutzung zu schützen.
Index-Such-Funktionen /REW
Zur Erleichterung der Suche nach bestimmten Szenen, nimmt der Camcorder, wie nachfolgend erläutert wird, während der Aufnahme automatisch Index-Signale auf. Index-Signal bei Einzelbildaufnahme Diese Signale werden automatisch aufgenommen, wenn Standbilder im Einzelbildaufnahme-Modus aufgenommen werden. (-18-) Index Signale bei Einzelbildaufnahme werden nicht aufgenommen, wenn Standbilder im Dauer-Einzelbildaufnahme-Modus aufgenommen werden. Szenen-Index-Signal Szenen-Index-Signale werden automatisch mit dem Beginn der Aufnahme nach dem Einlegen der Kassette aufgenommen. ≥Bei Einstellung von [SCENE INDEX] im Untermenü [RECORDING] von [TAPE RECORDING MENU] auf [2HOUR], wird ein Index-Signal aufgenommen, wenn die Aufnahme nach einer Unterbrechung von 2 Stunden oder mehr fortgesetzt wird. Bei Einstellung von [DAY] wird ein Index-Signal aufgenommen, wenn sich das Datum seit der letzten Aufnahme geändert hat. (Während der (58)
(58) SELECT ≥Bei jedem Drücken der entsprechenden Taste, werden im Einzelbildaufnahme-Modus aufgenommene Standbilder gesucht. ≥Töne werden für etwa 4 Sekunden wiedergegeben. ª Szenen-Index-Suchlauf 1 Stellen Sie [TAPE PLAYBACK MENU] >> [PLAYBACK] >> [SEARCH] >> auf [SCENE]. 2 Drücken Sie die Taste [9] oder [:] (58) auf der Fernbedienung. ≥Wird die entsprechende Taste einmal gedrückt, erscheint die Anzeige [S 1] und es startet der Suchlauf der nächsten mit Szenen-Index markierten Szene. Immer wenn die Taste nach Start des Szenen-Index-Suchlaufs gedrückt wird, wechselt die Anzeige von [S 2] zu [S 9], und es wird der Anfang der Szene gesucht, der der gewählten Nummer entspricht. S 1 ≥Bis zu 9 Szenen-Nummern können ausgewählt werden.
Dauer-Index-Suchlauf Beim Drücken der Taste [9] oder [:] (58) über mindestens 2 Sekunden kann der Suchlauf in Intervallen von mehreren Sekunden fortgesetzt werden. (Drücken Sie zum Beenden die Taste [1] (72) oder [∫] (70).)
Wiedergabe-Digital-Effekt-Funktionen Während der Wiedergabe können zu den aufgenommenen Bildern spezielle digitale Effekte hinzugefügt werden. Es handelt sich dabei um die gleichen Effekte, wie die der Digital Effekte 1 und 2, die während der Aufnahme benutzt werden. 1 Drücken Sie die Taste [1] (72).
(70) ≥Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe auf Seite -41-. SELECT (72) ≥Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe auf Seite -41-. Wiedergabe-Zoom-Funktion SELECT (56) STOP
SELECT VAR. SEARCH MENU ENTER OFF/ON (61) ≥Wird die Taste [SELECT] wiederholt gedrückt, ändert sich die Auswahl der digitalen Effekte. ≥Die gleiche Einstellung kann im [EFFECT SEL] Untermenü von vorgenommen werden [TAPE PLAYBACK MENU]. (56) Ändern der Zoom-Vergrößerung 2 Ändern Sie die Vergrößerung kann durch Drücken der Taste [W] oder [T] (62) auf der Fernbedienung. ¥REC
(59) ≥Die Bildmitte wird auf etwa das 2 -fache vergrößert. MULTI/ P-IN-P
Fernbedienung zur Auswahl eines gewünschten Digitalen Effektes. OFF/ON DISPLAY RESET
2 Drücken Sie die Taste [SELECT] (59) auf der
STORE Vorübergehendes Aufheben des Wiedergabe-Digital-Effektes Drücken Sie die Taste [OFF/ON] (61), um die Digitalen Effekte aufzuheben oder erneut zu starten. Wird der digitale Effekt vorübergehend aufgehoben, blinkt die Anzeige des gewählten Effektes. Beenden des Digitalen Effektes Drücken Sie die Taste [SELECT] (59) auf der Fernbedienung und löschen Sie die Digital-Effekt-Anzeige. START/ STOP ZOOM
Ein Teil des Bildes kann bis zum 10 -fachen während der Wiedergabe vergrößert werden. 1 Drücken Sie während der Wiedergabe die Taste [P.B. ZOOM] (74) auf der Fernbedienung. INDEX
ª Wipe-Modus und Mix-Modus 1 Drücken Sie die Taste [1] (72).
Ändern des Vergrößerungsbereichs eines Bildes 3 Drücken Sie die Pfeiltaste (π, ∑, ∏, ∫) (56) auf der Fernbedienung, die auf den Bereich zeigt, der vergrößert werden soll. (72)
Beenden der Wiedergabe-Zoom-Funktion Drücken Sie die Taste [P.B. ZOOM] (74) auf der Fernbedienung.
Wiedergabe-Modus 2 Drücken Sie die Taste [SELECT] (59) auf der 1 Verbinden Sie die Buchse [A/V OUT] am Fernbedienung und wählen Sie [WIPE] oder [MIX]. Camcorder mit den Video- und Audio-Eingangsbuchsen am Fernseher.
Zeitpunkt, der als Standbild gespeichert werden soll. ≥Es erscheint die Anzeige [B] oder [C] und das Bild wird gespeichert. 4 Drücken Sie die Taste [OFF/ON] (61) bei der Szene, in der der Wipe- oder Mix-Effekt benutzt werden soll. ≥Die Szene verändert sich in Folge des Wipeoder Mix-Effektes. ≥Die Wipe- und Mix-Funktion kann während der Wiedergabe nur mit der Fernbedienung ausgelöst werden. ≥Beim Drücken der Taste [OFF/ON] (61) während des Ausführend der Wipe- oder Mix-Funktion, wird der Effekt vorübergehend an dieser Stelle unterbrochen. Durch erneutes Drücken der Taste [OFF/ON] (61) kehrt der Effekt zurück. ≥Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe auf Seite -41-. [VIDEO IN] [S-VIDEO IN] 3 Drücken Sie die Taste [STORE] (60) zu dem [AUDIO IN]
(PLUG IN POWER) ≥Schließen Sie das AV-Kabel 1 an das Fernsehgerät an. Falls das Fernsehgerät über eine S-Video-Buchse verfügt, schließen Sie auch das S-Video-Kabel 2 an. ≥Schieben Sie beim Anschluss des Steckers des AV-Kabels in der Buchse [A/V OUT], diesen so weit wie möglich hinein. Einblenden der Anzeigen auf dem Fernsehbildschirm Drücken Sie die Taste [OSD] (51) auf der Fernbedienung. Wiedergabe auf einem Fernseher Das Anschließen des Camcorders an ein Fernsehgerät ermöglicht die Wiedergabe der aufgenommenen Szenen auf dem Fernsehbildschirm. ≥Schalten Sie vor dem Anschließen sowohl den Camcorder als auch das Fernsehgerät aus. (51) OSD DATE/ TIME DISPLAY RESET PHOTO SHOT TITLE START/ STOP ZOOM ≥Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe auf Seite -41-.
Editier-Modus Kopieren auf eine S-VHS- (oder VHS-) Kassette Editier-Modus Nachvertonung Mit dieser Funktion können Sie Musik oder Sprechtext auf einer bespielten Kassette hinzufügen. ≥Wird ein im [16bit] Modus aufgenommenes Band mit der Nachvertonungs-Funktion nachvertont, wird der Originalton gelöscht. (Soll der Originalton beibehalten werden, muss bei der Aufnahme der [12bit]-Modus benutzt werden.) ≥Eine Nachvertonung ist bei einer im LP-Modus angefertigten Aufnahme nicht möglich. (-16-) 1 Drücken Sie die Taste [;] (69) auf der Fernbedienung an der Stelle, an der der neue Ton hinzugefügt werden soll. A.DUB PLAY FF/W
MULTI/ P-IN-P /REW (Kopieren) Führen Sie nach dem Anschluss des Camcorders und des VCR gemäß der Abbildung die folgenden Arbeitsgänge aus. S-VIDEO OUT (69)
SELECT 2 Drücken Sie die Taste [A.DUB] (55) auf der Fernbedienung. 3 Drücken Sie zum Starten der Nachvertonung die Taste [;] (69) auf der Fernbedienung. Beenden der Nachvertonung Drücken Sie die Taste [;] (69) auf der Fernbedienung. Der Camcorder schaltet auf den Standbild-Wiedergabe-Modus zurück. Wiedergabe des Tons, der bei der 12Bit-Nachvertonung aufgenommen wurde Stellen Sie [TAPE PLAYBACK MENU] >> [PLAYBACK] >> [12bit AUDIO] >> [ST2] oder auf [MIX]. ST1: Abspielen des Originaltons. ST2: Abspielen der Nachvertonung. MIX: Gleichzeitiges Abspielen sowohl des Originaltons als auch der Nachvertonung. Nachvertonung während des Abhörens eines zuvor aufgenommenen Tons Stellen Sie beim Unterbrechen der Nachvertonung [12bit AUDIO] im Untermenü [PLAYBACK] auf [ST2], um den zuvor aufgenommenen Ton zu überprüfen. Verwenden Sie Kopfhörer, um einen zuvor aufgenommenen Ton während der Nachvertonung abzuhören. ≥Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe auf Seite -41-. (PLUG IN POWER) 1 AV-Kabel 2 S-Video-Kabel ≥Vergewissern Sie sich, dass die Taste [OSD] (-6-) auf der Fernbedienung gedrückt ist, bevor aufgenommen wird, so dass keine Anzeigen sichtbar sind. Anderenfalls werden auch die Bandzählwerk-Anzeigen und andere Funktionsanzeigen mitkopiert. Camcorder: 1 Legen Sie die bespielte Kassette ein. VCR: 2 Legen Sie eine leere Kassette mit Löschschutzsperre ein. ≥Falls verschiedene Einstellungen (wie beispielsweise für den externen Eingang, die Bandgeschwindigkeit, usw.) nötig sind, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung zum Videorecorder sorgfältig durch. Camcorder: 3 Drücken Sie die Taste [1], um die Wiedergabe zu starten. VCR: 4 Starten Sie die Aufnahme. 5 Drücken Sie die Pausen- oder Stopp-Taste drücken, um die Aufnahme zu unterbrechen. Camcorder: 6 Drücken Sie die Taste [∫] zum Stoppen der Wiedergabe.
Editier-Modus Gebrauch des DV-Kabels zum Aufnehmen (Digitales Kopieren) Beim Anschluss des Camcorders über ein DV-Kabel VW-CD1E (Sonderzubehör) 1 an andere digitale Videogeräte, die über einen DV-Eingangs-/-Ausgangsstecker verfügen, kann das Kopieren im Digitalformat erfolgen. 2 Stellen Sie den Modus-Schalter auf den Band-Aufnahme-Modus (bzw. Band-Wiedergabe-Modus bei Verwendung mit DV STUDIO). 3 Beim Gebrauch als Web-Kamera: Richten Sie [CAMERA] >> [USB FUNCTION] >> [WEB CAMERA] ein. Beim Gebrauch mit DV STUDIO: Richten Sie [CAMERA] >> [USB FUNCTION] >> [DV STUDIO] ein.
≥Nur der NV-GS33 kann als Aufnahmegerät benutzt werden. Abspiel-/Aufnahmegerät: 1 Legen Sie die Kassette ein und schalten Sie auf den Band-Wiedergabe-Modus. Abspielgerät: 2 Drücken Sie die Taste [1] (72), um die Wiedergabe zu starten. (72) (69) (70) A.DUB
sVOL r ¥REC /REW ≥Der WEB-KAMERA-Modus oder der DV STUDIO-Modus wird aufgerufen. 4 Schließen Sie das beiliegende USB-Kabel an die Buchse an (27). S-VIDEO OUT
Aufnahmegerät: 3 Drücken Sie gleichzeitig die Tasten [REC] (54) und [PLAY] (72). Oder drücken Sie, während die Taste [REC] (7) gedrückt gehalten wird, die Taste [BACK LIGHT] (8) am Camcorder. ≥Die Aufnahme beginnt. 5 Rufen Sie Windows Messenger oder DV STUDIO auf. ≥Bei der Benutzung als Web-Kamera ist es nicht möglich, Aufnahmen auf einem Band vorzunehmen, bzw. einen Titel anzuzeigen. ≥Für weitere Informationen hinsichtlich der Betriebsumgebung, Installation, Verbindungen und Vorgehensweisen lesen Sie bitte in den Bedienungsanleitungen zum USB-Anschlusskit nach. Beenden des Kopierens Drücken Sie die Taste [;] (69) oder [∫] (70). ≥Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe auf Seite -41-. Gebrauch als Web-Kamera oder mit DV STUDIO Ist der Camcorder mit Ihrem Personal Computer verbunden, können Sie Videos vom Camcorder an andere Personen über das Netzwerk versenden. ≥Schließen Sie das USB-Kabel erst an, wenn der USB-Treiber oder der Webkamera-Treiberinstalliert wurden. 1 Installieren Sie den mitgelieferten USBoder Webkamera-Treiber.
Weitere Angaben Weitere Angaben Anzeigen Verschiedene Funktionen und der Camcorder-Status werden auf dem Bildschirm angezeigt. Akku-Restspannung ≥Bei Verringerung der Akkuspannung ändert sich die Anzeige. Wenn der Akku vollständig leer ist, blinkt die Anzeige u (v). R0:45: Bandrestzeit ≥Die Bandrestzeit wird in Minuten angezeigt. (Sinkt sie unter 3 Minuten beginnt die Anzeige zu blinken.) Band-Aufnahme-Modus -17: Band-Widergabe-Modus -29CINEMA: Kino-Modus -23D.ZOOM: Digital-Zoom -20MULTI: Multi-Modus -26P-IN-P: Bild-in-Bild-Modus -26WIPE: Wipe-Modus -27MIX: Mix-Modus -27STROBE: Stroboskop-Modus -27TRAIL: Trailing-Effekt-Modus -27MOSAIC: Mosaik-Modus -27MIRROR: Spiegel-Modus -27STRETCH: Stretch-Modus -27SLIM: Schrumpf-Modus -27NEGA: Negativ-Modus -27SEPIA: Sepia-Modus -27B/W: Schwarzweiß-Modus -27SOLARI: Solarisations-Modus -27(PB) ZOOM: Wiedergabe-Zoom -32SP: Standard-Wiedergabe-Modus (Aufnahmegeschwindigkeits-Mod us) -16LP: Langspiel-Modus (Aufnahmegeschwindigkeits-Mod us) -16INDEX: Index-Signal-Aufnahme -31S 1: Suchlauf-Nummer -315k: Zoomvergrößerungs-Anzeige -20AUTO: Automatik-Modus -17MNL: Manueller Modus -23[: Bild-Stabilisator -2112 bit, 16 bit: Ton-Aufnahme-Modus -16MF: Manueller Fokus -26ª: Gegenlicht-Modus -225: Sport-Modus (Programm AE) -237: Portrait-Modus (Programm AE)
Schwachlicht-Modus (Programm AE) -23Spotlight-Modus (Programm AE)
Surf & Schnee-Modus (Programm AE) -23- REC: PAUSE:
Aufnahme -17Aufnahmepause -17Autotimer-Aufnahme -19Beim Anschluss der Free Style-Fernbedienung mit Mikrofon an die Buchse [REMOTE] und beim Drücken der Taste [TALK] erscheint diese Anzeige. -18Wiedergabe -29Standbild-Wiedergabe -30Wiedergabe Schnell Vorspulen/Vorlauf -29Wiedergabe Rückspulen/Rücklauf -29Wiedergabe in Zeitlupe -30Standbild-Vorlauf-Wiedergabe
CHK: A.DUB !: A.DUB ;: BLANK: R !: 2k%: Index-Suchlauf -31Aufnahme-Prüfung -17Nachvertonung -34Nachvertonungspause -34Leerstellen-Suchlauf -18Wiedergabe-Wiederholung -40Variable Suchgeschwindigkeit 1/500: Beim manuellen Einstellen der Verschlusszeit erscheint diese Anzeige. -25Beim manuellen Einstellen des F-Werts erscheint diese Anzeige.
Modus zur Weißabgleich-Einstellung -24Außenaufnahme-Modus -24Innenaufnahme-Modus (Aufnahme bei Glühlampenlicht)
C.NIGHT VIEW: Farb-Nachtsicht-Funktion -220LUX NIGHT VIEW: 0 Lux-Nachtsicht-Funktion -22Z.MIC: Zoom-Mikrofon -20WIND CUT: Windschutzfilter -23æ: Progressiver Einzelbildaufnahme-Modus -18Tele-Makro-20T.MACRO : SOFT SKIN : Soft-Skin-Modus -22VOLUME: Lautstärken-Einstellung -2915:30:45: Anzeige von Datum/Uhrzeit -37- ª Änderung des Zählwerkanzeige-Modus Bei Änderung von [C.DISPLAY] im Untermenü [DISPLAY] kann der Zählwerkanzeige-Modus für die Bandzählwerk-Anzeige [COUNTER] (0:00.00), die Speicherzählwerk-Anzeige [MEMORY] (M0:00.00) und die Zeitcode-Anzeige
Weitere Angaben [TIMECODE] (0h00m00s00f) geändert werden. (-14-) Durch wiederholtes Drücken der Taste [DISPLAY] auf der Fernbedienung wird der Anzeigemodus umgeschaltet. ª Anzeige von Datum/Uhrzeit Richten Sie zum Aufrufen der Datum-/Uhrzeit-Anzeige die entsprechenden Werte [DATE/TIME] im Untermenü [DISPLAY] ein. (-14-) Wiederholtes Drücken der Taste [DATE/TIME] auf der Fernbedienung ermöglicht das Anzeigen und Ändern der Datum-/Uhrzeit-Anzeige. ª Änderung des Anzeigemodus Durch Veränderung der Einstellung von [DISPLAY] im Untermenü [DISPLAY] kann der Anzeigemodus auf Anzeige aller Funktionen [ALL] und Minimale Anzeige [OFF] geschaltet werden. (-14-) ª Progressive Einzelbildaufnahme Die Progressive Einzelbildaufnahme-Funktion kann in folgenden Fällen nicht benutzt werden. ≥Bei eingeschalteten Digital-Effekt-Modi [EFFECT1] ≥Digital-Zoom [D.ZOOM] ≥1/750 s oder schnellerer Verschlusszeit ≥Bei unzureichender Helligkeit ≥Bei eingeschalteter Nachtsicht-Funktion ≥Bei Verwendung des Portrait-Modus Initialisierung der Betriebsarten Sie können die Menü-Einstellungen auf die Versandeinstellungen zurücksetzen. 1 Stellen Sie [INITIAL] >> [INITIAL SET] >> auf [YES]. ≥Die Initialisierung erfordert eine gewisse Zeit. ≥Nach dem Ende der Initialisierung erscheint die Anzeige [COMPLETED] mit einem Piepton. ≥Bei einer Initialisierung werden die korrigierten Einstellungen für die Uhrzeit (-15-) nicht gelöscht. Warn- /Alarmanzeigen Bitte prüfen Sie den Zustand des Camcorders, sollte eine der folgenden Anzeigen blinken oder aufleuchten. 3DEW (DEW DETECT/EJECT TAPE): Kondenswasserbildung. -43Y (CHECK REC TAB/TAPE NOT INSERTED): Sie versuchen, Bilder auf ein Band aufzunehmen, während der Löschschutzschieber auf [SAVE] steht. Sie Versuchen eine Nachvertonung oder ein Digitales Kopieren an einem Band vorzunehmen, während der Löschschutzschieber auf [SAVE] steht. Es ist keine Kassette eingelegt. -116 (LOW BATTERY): Die Batterie leer. Ein Aufladen ist erforderlich. -90: Die eingebaute Batterie ist leer. -15: (NEED HEAD CLEANING): Die Videoköpfe sind verschmutzt. -432END (TAPE END): Während der Aufnahme wurde das Bandende erreicht. REMOTE (CHECK REMOTE MODE): Ein falscher Fernbedienungs-Modus wurde ausgewählt. -8UNPLAYABLE TAPE (OTHER FORMAT): Sie sind dabei, einen Bandabschnitt wiederzugeben, der mit einem anderen Fernsehgerätesystem aufgenommen wurde.
(LP RECORDED): Da die Originalaufnahme im LP-Modus erfolgt ist, ist eine Nachvertonung nicht möglich. INCOMPATIBLE TAPE: Diese Kassette ist nicht kompatibel. PUSH THE RESET SWITCH: Es wurde ein Fehler im Mechanismus festgestellt. Drücken Sie die Taste [RESET] (-6-). Dies könnte das Problem lösen. COPY INHIBITED: Das Medium ist durch einen Kopierschutz geschützt, weshalb die Bilder nicht korrekt aufgenommen werden können. CASSETTE DOOR OPENED: Schließen Sie vor dem Aufnehmen den Kassettenfachdeckel. Anmerkungen und Hinweise ª Zur Stromversorgung ≥Wird der Camcorder mehrere Stunden lang benutzt, erwärmt sich das Gehäuse. Jedoch handelt es dabei nicht um eine Störung. ≥Entfernen Sie den Akku und schließen Sie ihn erneut an, wenn die Kontrollleuchte [CHARGE] nicht aufleuchtet, obwohl der Akku am Netzadapter angeschlossen ist. ª Einlegen/Entnehmen der Kassette ≥Bei Verwendung einer bereits bespielten Kassette kann die Leerstellen-Suchlauf-Funktion benutzt werden, um die Bandstelle zu finden, von der aus weiter aufgenommen werden soll.
Weitere Angaben ≥Wird eine neue Kassette benutzt, muss diese vor der Aufnahme bis zum Anfang zurückgespult werden. ≥Vergewissern Sie sich beim Einlegen einer Kassette, dass sie sich in der richtigen Richtung befindet und schieben Sie sie bis zum Einrasten hinein. ≥Bei Benutzung der Kassettenhalterung dürfen keine Tasten außer der Markierung [PUSH] gedrückt werden. ≥Achten Sie beim Schließen des Kassettenfachdeckels darauf, dass sich nichts darin verklemmt, wie z.B. das Kabel eines optionalen Stereomikrofons. ª Alarmtöne Wenn [BEEP SOUND] im Untermenü [INITIAL] von [TAPE RECORDING MENU] auf [ON] gestellt wird, werden folgende Bestätigungs-/Alarmtöne erzeugt. 1 Piepton ≥Beim Beginn der Aufnahme ≥Bei Umschalten des Schalters [OFF/ON] von [OFF] auf [ON] 2 Pieptöne ≥Bei einer Unterbrechung der Aufnahme 2 Pieptöne 4 mal ≥Bei einem falschen Arbeitsgang vor oder während der Aufnahme ª Überprüfen der Aufnahme ≥Zum Überprüfen der Aufnahme, muss die Aufnahmegeschwindigkeit (SP/LP) dem Modus entsprechen, der zur Aufnahme eingestellt war. Ist dies nicht der Fall, werden die Wiedergabebilder verzerrt. ª Schnell-Start ≥Während des Schnellstart-Standby-Modus wird eine geringfügige Strommenge verbraucht. ≥Bleibt der Camcorder für 6 min im der Aufnahmepausen-Modus, schaltet er wieder in den Schnellstart-Standby-Modus um. Um den Camcorder wieder einzuschalten, muss der Schalter [OFF/ON] auf [OFF] und dann wieder auf [ON] gestellt werden. (Der Schnellstart-Modus wird fortgesetzt.) ≥Diese Funktion ist nicht aktiv, wenn kein Band eingelegt wurde oder wenn die Schnellstart-Aufnahme-Kontrollleuchte eingeschaltet ist. ≥In den folgenden Fällen wird Quick Start während des Quick Start-Standby-Modus beendet. ≥Beim Betätigen des Modus-Schalters ≥Die Batterie wird ausgewechselt ≥Wird die Taste [QUICK START] gedrückt und für etwa 2 Sekunden während des Schnellstart-Standby-Modus gedrückt gehalten, verlischt die Kontrollleuchte und der Camcorder wird vollständig ausgeschaltet. ≥Wird der Camcorder für etwa 30 min bei eingeschalteter Schnellstart-Aufnahme-Kontrollleuchte nicht benutzt, verlischt die Kontrollleuchte und der Camcorder wird vollständig ausgeschaltet. ≥Im Automatischen Weißabgleich-Modus wird die Farbe am Anfang der Aufnahme u.U. unnatürlich aufgenommen. ≥Die Zoomvergrößerung ist im Schnellstart-Standby-Modus und am Anfang der Aufnahme unterschiedlich. ª Einzelbildaufnahme ≥Einzelbildaufnahmen weisen eine geringfügig niedrigere Bildqualität auf. ª Autotimer-Aufnahme ≥Wird [BEEP SOUND] im Untermenü [INITIAL] von auf [ON] gestellt, wird während des Blinkens der Aufnahme-Kontrollleuchte im Autotimer-Standby-Modus ein Piepton ausgegeben. ≥Durch Betätigen des Schalters [OFF/ON], der Start-/Stopp-Taste oder des Modus-Schalters, wird der Selbstauslöser-Standby-Modus beendet. ª Funktionen zum Heran- oder Wegzoomen ≥Wenn Sie auf ein weit entfernt liegendes Objekt zoomen, wird eine schärfere Einstellung erreicht, wenn sich das aufzunehmende Objekt 1,2 m oder mehr vom Camcorder entfernt befindet. ª Tele-Makro-Funktion ≥Die Tele-Makro-Funktion kann während der Aufnahme nicht gestartet werden. ≥Beim Einstellen von [D.ZOOM] auf [20k] oder [500k], ist die Tele-Makro-Funktion mit einer Vergrößerung von mehr als 10k möglich. ≥Stellen Sie den Fokus manuell ein, wenn eine bessere Scharfstellung nicht erzielt werden kann. In den folgenden Fällen wird die Tele-Makro-Funktion ausgeschaltet: ≥Die Zoomvergrößerung wird geringer als 10k. ≥Schalten Sie den Schalter [OFF/ON] auf [OFF]. ª Zoom-Mikrofon-Funktion ≥Die Zoom-Mikrofon-Funktion kann durch zu laute Umgebungsgeräusche beeinträchtigt werden. ≥Sie funktioniert nicht bei einem externen Mikrofon. ª Digital-Zoom-Funktion ≥Erhöht sich die Vergrößerung des Digital-Zoom kann die Bildqualität beeinträchtigt werden.
Weitere Angaben ≥Der Weißabgleich kann nicht im Digital-Zoom-Bereich eingestellt werden. ª Bild-Stabilisator-Funktion ≥Die Bild-Stabilisator-Funktion funktioniert nicht an schlecht beleuchteten Orten. In diesem Fall blinkt die Anzeige [[]. ≥Bei Beleuchtung mit Leuchtstofflampen können sich die Bildhelligkeit ändern oder die Farben unnatürlich wirken. ≥Nachbilder können erscheinen. ≥Bei Benutzung eines Stativs ist es empfehlenswert, den Bild-Stabilisator auszuschalten. ≥Innerhalb des Digital-Zoom-Bereichs oder bei einer Aufnahme mit angebrachtem Objektiv funktioniert die Bild-Stabilisator-Funktion u.U. nicht richtig. ª Gegenlicht-Ausgleichs-Funktion ≥Bei einem manuellen Einstellen der Blende funktioniert die Gegenlicht-Ausgleichs-Funktion nicht. ≥Durch Drücken des Schalters [OFF/ON] wird die Gegenlicht-Ausgleichs-Funktion beendet. ª Nachtsicht-Funktion ≥An einem hellen Ort, wie im Freien, kann das aufgenommene Bild weißlich werden. ≥In einer dunklen Umgebung wird das aufgenommene Bild zeitverzögert angezeigt. ≥Stellen Sie die Schärfe manuell ein. ≥Die Progressive Einzelbildaufnahme-Funktion wird automatisch ausgeschaltet. ≥Die Dauer-Einzelbildaufnahme-Funktion kann nicht benutzt werden. ≥Der Weißabgleich kann nicht erfolgen. ≥Die Verschlusszeit kann nicht eingestellt werden. ≥Der Bild-Stabilisator-, Programm AE- oder Digital-Effekt-Modus kann unter [EFFECT1] nicht eingerichtet werden. ≥Bei einer Aufnahme mit der Nachtsicht-Funktion wird empfohlen, das Stativ zu benutzen. ≥Die Nachtsicht-Funktion lässt die Signalladezeit des CCD bis um das 25-fache länger werden als üblich, so dass dunkle und für das nackte Auge unsichtbare Szenen klar aufgenommen werden können. Aus diesem Grund können helle Punkte zu sehen sein, wobei es sich aber nicht um eine Funktionsstörung handelt. ≥Die Bild-Stabilisator-Funktion funktioniert nicht. In diesem Fall blinkt die Anzeige [[]. ≥Die Soft Skin- und die Gegenlicht-Ausgleichs-Funktion können nicht verändert werden. ª Windschutzfilter-Funktion ≥Diese Funktion ist nicht bei einem an die Free Style-Fernbedienung mit Mikrofon angeschlossenem oder einem externen Mikrofon möglich. ≥Ist die Funktion auf [ON] gestellt, wird die Richtwirkung des Mikrofons nach der Windstärke geregelt, um die Stärke des Windgeräusches zu mindern. ª Kino-Funktion ≥Die Benutzung des Kino-Modus bewirkt keine Vergrößerung des Aufnahmewinkels. ≥Wird ein im Kino-Modus aufgenommenes Band auf einem Breitband-Fernsehbildschirm (16:9) abgespielt, wird die Wiedergabegröße automatisch dem Bildschirmformat des Fernsehgeräts angepasst. Für weitere Informationen siehe in der Bedienungsanleitung zum Fernsehgerät. ≥Bei der Anzeige von Bildern auf dem Bildschirm eines Fernsehgeräts wird in einigen Fällen die Datum-/Uhrzeit-Anzeige gelöscht. ≥In Abhängigkeit vom Fernsehgerät kann die Bildqualität beeinträchtigt werden. ≥Bei Benutzung des Kino-Modus werden [MULTI] und [P-IN-P] in ausgeschaltet [EFFECT1]. ≥In Abhängigkeit von benutzten Software kann das importierte Kino-Bild u.U. nicht richtig angezeigt werden. ª Programm AE ≥Bei Auswahl eines Programm AE-Modus kann weder die Verschlusszeit (-25-) noch die Blende (-25-) eingestellt werden. ≥Die Benutzung der Nichtsicht-Funktion beendet den Programm AE-Modus. Sport-Modus ≥Während der normalen Wiedergabe erscheint die Bildbewegung u.U. nicht gleichmäßig. ≥Da sich die Farben und die Helligkeit bei der Bildwiedergabe verändern können, sollte eine Aufnahme unter Leuchtstofflampen, Quecksilber- oder Natriumlicht vermieden werden. ≥Bei der Aufnahme eines mit hellem Licht beleuchteten oder stark reflektierenden Objektes können sennkrechte Lichtlinien erscheinen. ≥Ist das Licht nicht ausreichend blinkt die Anzeige [5]. Sport-Modus / Portrait-Modus ≥Bei der Aufnahme eines Standbildes im Progressiven Einzelbildaufnahme-Modus können sowohl die Helligkeit als die Tiefenschärfe des aufgenommen Bildes instabil werden. ≥Wird dieser Modus bei Innenaufnahmen benutzt, kann das Wiedergabebild flackern.
Weitere Angaben Schwachlicht-Modus ≥Besonders dunkle Szenen können nicht auf befriedigende Weise erhellt werden. Spotlight-Modus ≥Mit diesem Modus künnten die aufgenommenen Bilder besonders dunkel sein. ≥Ist das aufgenommene Objekt besonders hell, könnte das aufgezeichnete Bild weißlich erscheinen. Surf & Schnee-Modus ≥Ist das aufgenommene Objekt besonders hell, könnte das aufgezeichnete Bild weißlich erscheinen. ª Weißabgleich In den folgenden Fällen kann der Weißabgleich nicht geändert werden: ≥Beim Einstellen von [EFFECT2] auf [SEPIA] oder [B/W]. ≥Beim Einstellen des Zooms auf 10k oder mehr ≥Während des Digital-Standbild-Modus ≥Wenn ein Menü angezeigt wird ≥Bei Benutzung des Nachtsicht-Modus In den folgenden Fällen blinkt die Anzeige [1]: ≥Das Blinken zeigt an, dass der vorher eingestellte Weißabgleich beibehalten wird. Diese Einstellung wird solange beibehalten, bis der Weißabgleich erneut eingestellt wird. ≥Unter Umständen ist eine korrekte manuelle Einstellung des Weißabgleichs bei schwachem Licht nicht möglich. ª Manuelle Verschlusszeiteinstellung ≥Es könnten vertikale helle Lichtlinien im Wiedergabebild von hell leuchtenden oder stark reflektierenden Objekten erscheinen. ≥Während der normalen Wiedergabe erscheint die Bildbewegung u.U nicht gleichmäßig. ≥Da sich die Farben und die Helligkeit bei der Bildwiedergabe verändern können, sollte eine Aufnahme unter Leuchtstofflampen, Quecksilber- oder Natriumlicht vermieden werden. ≥Bei Benutzung des Nachtsicht- (-22-) oder Programm AE-Modus (-23-) kann die Verschlusszeit nicht eingestellt werden. ª Manuelle Blendeneinstellung ≥In Abhängigkeit von der Zoomvergrößerung werden einige Blendenwerte nicht angezeigt. ≥Bei Benutzung des Nachtsicht- (-22-) oder Programm AE-Modus (-23-) kann die Blende nicht eingestellt werden. ≥Sollten Sie versuchen, die Verschlusszeit einzustellen, nachdem Sie die Blende eingestellt haben, werden die Einstellwerte der Blende gelöscht. ª Digital-Effekt-Funktionen ≥Bei Einstellung von [EFFECT2] auf [B/W] oder [SEPIA] ist es nicht möglich, den ausgewählten Weißabgleich-Modus zu ändern. (-24-) ≥Das Einrichten des Kino-Modus beendet den Bild-in-Bild- und den Multi-Bild-Modus. ≥Während des Digitalen Standbild-Modus können die Effekt-Funktionen nicht eingerichtet werden. In den folgenden Fällen ist die Benutzung von [EFFECT1] im Untermenü [DIGITAL] nicht möglich. ≥Beim Einrichten des Nachtsicht-Modus (-22-) Wipe-Modus und Mix-Modus Beim Ausführen eines der folgenden Arbeitsgänge werden gespeicherte Bilder gelöscht und können Wipe- und Mix- Funktionen nicht benutzt werden. ≥Einrichten einer anderen Option der Digitaleffekte ≥Betätigen Sie den Schalter [OFF/ON] oder den Modus-Schalter ≥Legen Sie eine Kassette ein oder entriegeln Sie sie Bild-in-Bild-Modus ≥Wird der Modus-Schalter betätigt, verschwindet das kleinere Bild. Multi-Bild-Modus ≥Beim Drücken der Taste [MULTI] während der Benutzung des Selbstaufnahme-Spiegel-Modus (-18-), wird das Standbild in der oberen rechten Bildschirmecke dargestellt. Eigentlich wird das Bild allerdings, wie gewöhnlich, von der oberen linken Ecke aufgenommen. ≥Die Qualität von Multi-Bildern wird geringfügig beeinträchtigt. ≥Multi-Bilder werden am unteren und oberen Rand geringfügig beschnitten. ª Wiedergabe Wiederholen der Wiedergabe Wird die Taste [1] mindestens 5 Sekunden gedrückt gehalten, schaltet der Camcorder auf den Wiedergabe-Wiederhol-Modus um und die Anzeige [R !] erscheint. (Stellen Sie, um den Wiedergabe-Wiederhol-Modus zu beenden, den Schalter [OFF/ON] auf [OFF].) Tonwahl während der Wiedergabe Der Ton kann durch Einstellen von [AUDIO OUT] im Untermenü [PLAYBACK] ausgewählt werden. STEREO: Stereo-Ton (Hauptton und Unterton) Ton des linken Kanals (Hauptton) Ton des rechten Kanals (Unter Ton) ≥Bei der Nachvertonung eines mit der Einstellung [12bit] als [AUDIO REC] im Untermenü [RECORDING] aufgenommenen
Weitere Angaben Bandes, wird der Wiedergabeton unabhängig von der Einstellung bei [AUDIO OUT] zu Stereoton, wenn [12bit AUDIO] auf [MIX] gestellt wurde. ª Index-Such-Funktionen ≥Der Index-Suchlauf ist u.U. am Anfang des Bandes nicht möglich. ≥Die Szenen-Index-Suchlauf kann u.U. nicht richtig funktionieren, wenn die Pause zwischen 2 Szenen-Index-Signalen geringer als 1 Minute ist. ª Wiedergabe-Zoom-Funktion ≥Die Lautstärke kann mit der Fernbedienung im Wiedergabe-Modus nicht eingestellt werden. ≥Beim Ausschalten der Stromversorgung des Camcorders oder bei Benutzung des Modus-Schalters, wird der Wiedergabe-Zoom-Modus automatisch beendet. ≥Auch wenn die Wiedergabe-Zoom-Funktionen benutzt worden sind, können Bilder, die vom DV-Stecker (-6-) abgespielt werden, nicht vergrößert werden. ≥ Beim Vergrößern eines Bildes wird die Bildqualität beeinträchtigt. ≥Während eines Wiedergabe-Zoom-Vorgangs kann die Funktion mit Variabler Suchgeschwindigkeit nicht mit der Fernbedienung geändert werden. ª Wiedergabe-Digital-Effekt-Funktionen ≥Bildsignale, zu denen Digitale Effekte während der Wiedergabe hinzugefügt wurden, können nicht über den DV-Stecker (-6-) abgespielt werden. ≥Die Wipe- oder Mix-Funktion kann nicht verwendet werden, während der nicht bespielte Teil des Bandes wiedergegeben wird. ª Wiedergabe auf einem Fernseher ≥In Abhängigkeit von Ihrem Fernseher erfolgt u.U. keine Anzeige, auch wenn Sie den Camcorder richtig angeschlossen haben. Stellen Sie in diesem Fall [AV JACK] im Untermenü [INITIAL] auf [OUT]. ≥Die Bildgröße kann bei der Wiedergabe eines Kino-Bildes mit Digitalem Effekt auf einem Breitband-Fernsehbildschirm unterschiedlich angezeigt werden. ª Nachvertonung ≥Die Leerstelle auf einem Band kann nicht kopiert werden. ≥Über den DV-Stecker übertragene Töne können nicht kopiert werden. ≥Ist auf dem Band beim Kopieren ein unbespielter Abschnitt vorhanden, können Bilder und Ton gestört werden, wenn dieser Teil des Bandes wiedergegeben wird. ≥Wenn Sie das Bandzählwerk auf 0 in der Position zurückstellen, an der die Nachvertonung stoppen soll, damit die Speicher-Stopp-Funktion (-48-) benutzen zu können, wird die Nachvertonung automatisch beendet, wenn das Band diese Stelle erreicht. ≥Beim Übertragen von mit Nachvertonung aufgenommenen Daten mittels der Software auf einen PC wird in Abhängigkeit von der Software u.U. nur der Originalton (ST1) überspielt. ª Gebrauch des DV-Kabels zum Aufnehmen (Digitales Kopieren) ≥Ungeachtet der Einstellungen wird das digitale Kopieren automatisch im gleichen Audio-Aufnahme-Modus ausgeführt, wie die Wiedergabe einer Kassette. ≥Die aufgezeichneten Bilder können auf dem Monitor gestört sein, jedoch sind davon die Aufzeichnungen nicht betroffen. ≥Auch wenn Wiedergabe-Digital-Effekte oder der Wiedergabe-Zoom verwendet wurden, werden diese Effekte nicht vom DV-Stecker übertragen. ≥Auch wenn Sie ein mit DV-Steckern versehenes Gerät benutzen (wie IEEE1394), kann ein digitales Kopieren in bestimmten Fällen nicht möglich sein. ≥Daten oder andere anzuzeigende Informationen können nicht angezeigt werden, wenn die Software des angeschlossenen Geräts nicht die Anzeige-Funktion unterstützt. Hinweise zur Benutzung ª Nach dem Gebrauch 1 Nehmen Sie die Kassette heraus. (-11-) 2 Stellen Sie den Schalter [OFF/ON] auf [OFF]. 3 Lösen Sie die Stromzufuhr und schieben Sie den Sucher oder den LCD-Monitor in das Gerät. (-9-, -12-) 4 Bringen Sie, um das Objektiv zu schützen, den Objektivdeckel an. ª Hinweise zur Benutzung Achten Sie bei der Benutzung Ihres Camcorders bei Regen, Schnee bzw. am Strand darauf, dass kein Wasser in den Camcorder eindringt. ≥Wasser kann Funktionsstörungen am Camcorder oder an der Kassette hervorrufen (es kann dabei zu nicht wiederherstellbaren Schäden kommen). ≥Feuchten Sie, sollte Meerwasser auf den Camcorder spritzen, ein Tuch mit Trinkwasser an, wringen Sie es gut aus und wischen Sie das
Weitere Angaben Gehäuse vorsichtig damit ab. Wischen Sie es dann mit einem sauberen trockenen Tuch ab. Halten Sie den Camcorder von Geräten fern, die starke elektromagnetische Felder erzeugen (wie beispielsweise Mikrowellenherd, Fernsehgerät, Videospielgeräte usw.). ≥Wenn Sie den Camcorder auf oder sehr nahe bei einem Fernsehgerät benutzten, können Bild und Ton durch die Ausstrahlung elektromagnetischer Wellen gestört werden. ≥Benutzen Sie den Camcorder nicht in der Nähe eines Handys, da Interferenzen das Bild und den Ton stören könnten. ≥Auf Grund von starken Magnetfeldern, die durch Lautsprecher und große Motoren erzeugt werden, können die Aufzeichnungen auf dem Band negativ beeinträchtigt oder die Bilder verzerrt werden. ≥Die Ausstrahlung elektromagnetischer Wellen durch einen Mikroprozessor können den Camcorder negativ beeinflussen sowie und Bild- und Tonstörungen verursachen. ≥Schalten Sie, wenn der Camcorder durch magnetisch aufgeladene Geräte gestört wird und nicht korrekt funktioniert, den Camcorder aus, nehmen Sie den Akku ab oder trennen Sie den Netzadapter vom Camcorder. Bringen Sie danach den Akku wieder an bzw. schließen Sie den Netzadapter an und schalten Sie den Camcorder wieder ein. Verwenden Sie Ihren Camcorder nicht in der Nähe von Funkgeräten oder einer Hochspannungsleitung. ≥Beim Aufnehmen von Bildern nahe einer Radio-Sendestation oder einer Hochspannungsleitung können Störungen im aufgezeichneten Bild und Ton auftreten. Verwenden Sie diesen Camcorder nicht für den Überwachungszwecke oder andere geschäftliche Zwecke. ≥Wenn Sie den Camcorder über einen langen Zeitraum nutzen, steigt die Temperatur in seinem Innern, wodurch Funktionsstörungen verursacht werden können. ≥Dieser Camcorder ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Achten Sie bei der Benutzung Ihres Camcorders am Strand oder an ähnlichen Orten darauf, dass kein Sand oder feiner Staub in den Camcorder eindringen. ≥Sand und Staub können den Camcorder oder die Kassette beschädigen. (Vorsichtig muss auch beim Einlegen und Entnehmen der Kassette vorgegangen werden.) Sprühen Sie kein Insektenschutzmittel oder flüchtige Chemikalien auf den Camcorder. ≥Wird der Camcorder mit solchen Chemikalien besprüht, kann sich das Gehäuse verformen und es kann zu einem Abblättern der Oberflächenbeschichtung kommen. ≥Bringen Sie den Camcorder nicht über längere Zeit mit Gegenständen aus Gummi oder Kunststoff in Kontakt. Verwenden Sie zur Reinigung des Camcorder kein Benzin, keine Verdünnung und keinen Alkohol. ≥Das Gehäuse könnte sich verformen oder es kann zum Abblättern der Oberflächenbeschichtung kommen. ≥Nehmen Sie vor dem Reinigen den Akku ab oder ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose. ≥Wischen Sie den Camcorder mit einem weichen, trockenen Tuch ab. Hartnäckige Flecken können mit einem leicht mit mildem Reinigungsmittel und Wasser angefeuchtetem Tuch entfernt werden, wonach sofort mit einem trockenen Tuch nachgewischt werden sollte. ≥Verwenden Sie zur Aufbewahrung und zum Transport des Camcorders eine mit weichen Tüchern ausgelegte Tasche oder Kiste, um diesen vor Beschädigungen zu schützen. Entnehmen Sie nach der Benutzung immer die Kassette, entfernen Sie den Akku oder ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose. ≥Bleibt die Kassette im Camcorder kann sich die Bandwicklung lockern und das Band dadurch beschädigt werden. ≥Bleibt der Akku lange Zeit am Camcorder angeschlossen entlädt er sich übermäßig, so dass er selbst nach dem Aufladen nicht mehr funktioniert. ª Der Netzadapter ≥Ist die Akkutemperatur extrem hoch oder niedrig, kann die Kontrollleuchte [CHARGE] fortlaufend blinken und der Akku nicht aufgeladen werden. Nachdem die Akkutemperatur ausreichend gesunken bzw. gestiegen ist, beginnt das Aufladen automatisch. Wenn die Kontrollleuchte [CHARGE] auch nachdem die Temperatur gesunken bzw. gestiegen ist, blinkt könnte der Akku oder der Netzadapter defekt sein. Verständigen Sie diesem Fall bitte den Händler. ≥Ist der Akku warm, nimmt das Aufladen mehr Zeit in Anspruch. ≥Wird der Netzadapter in der Nähe eines Radiogerätes benutzt, könnte der Empfang gestört werden. Halten Sie einen Abstand von
Weitere Angaben mindestens 1 m zwischen Netzadapter und Radio ein. ≥Bei Benutzung des Netzadapters kann es zum Entstehen von Surrgeräusche n kommen. Dies ist völlig normal. ≥Vergewissern Sie sich nach dem Gebrauch, dass das Netzkabel aus der Steckdose gezogen wird. (Bleibt es angeschlossen, wird eine geringe Strommenge verbraucht.) ≥Halten Sie die Kontaktstellen des Netzadapters und des Akkus immer sauber. ª Kondenswasserbildung Sollten Sie den Camcorder einschalten, wenn es am Videokopf oder Band zur Bildung von Kondensation gekommen ist, blinkt die Kondenswasseranzeige [3DEW] (gelb oder rot) am Sucher oder LCD-Monitor und die Meldungen [DEW DETECT] oder [EJECT TAPE] (Nur bei eingelegtem Band) erscheint. Gehen Sie in diesem Fall wie folgt vor. Anzeige blinkt gelb: Es haften Tropfen leicht am Videokopf oder Band. Anzeige blinkt rot: Es haften Tropfen am Videokopf oder Band. 1 Entnehmen Sie das eingelegte Band. ≥Es dauert etwa 20 s bis die Kassettenhalterung geöffnet werden kann. Dabei handelt es sich nicht um eine Funktionsstörung. 2 Lassen Sie den Kassettenfachdeckel des Camcorders geschlossen, um diesen auf die Umgebungstemperatur anzuwärmen oder abzukühlen. Wenn die Anzeige [3DEW] gelb blinkt ≥Benutzen Sie den Camcorder für etwa 30 min nicht. Wenn die Anzeige [3DEW] rot blinkt ≥Die Einschalt-Kontrollleuchte blinkt für etwa 1 min und der Camcorder schaltet sich danach automatisch aus. Benutzen Sie ihn erst nach etwa 2 bis 3 Stunden wieder. 3 Schalten Sie den Camcorder wieder ein, richten Sie den Band-Aufnahme-/-Wiedergabe-Modus ein und prüfen Sie, ob die Kondenswasseranzeige verlischt. Besonders in kalter Umgebung kann der Tau gefroren sein. In diesem Fall kann es länger dauern bis die Kondenswasseranzeige verlischt. Achten Sie auch auf die Bildung von Kondenswasser, wenn die Kondenswasseranzeige nicht erscheint. ≥Unter Umständen erscheint die Kondenswasseranzeige nicht. Kommt es zu einer Kondenswasserbildung am Objektiv oder am Camcorder, kann dies auch am Band oder am Videokopf der Fall sein. Öffnen Sie den Kassettenfachdeckel nicht. Beim Beschlagen des Objektivs: Stellen Sie den Schalter [OFF/ON] auf [OFF] und lassen Sie den Camcorder ca. 1 Stunde in diesem Zustand. Sobald die Temperatur des Objektivs die Umgebungstemperatur erreicht hat, wird das Objektiv von selbst wieder wieder klar. ª Abhilfe bei verschmutzten Videoköpfen Wenn die Videoköpfe (d.h. die mit dem Band in Berührung kommenden Teile) verschmutzt sind, treten bei der Wiedergabe mosaikartige Bildstörungen auf oder der Bildschirm wird gänzlich schwarz. Wenn die Köpfe sehr stark verschmutzt sind, verschlechtert sich die Aufnahmeleistung noch weiter und im Extremfall ist kein Aufnehmen mehr möglich. Ursachen für verschmutzte Videoköpfe ≥Stark staubhaltige Luft ≥Hohe Temperatur und Luftfeuchtigkeit der Umgebung ≥Beschädigtes Band ≥Extrem lange Benutzung Gebrauch der Reinigungs-Kassette für digitale Videoköpfe im Mini-DV-Format 1 Legen Sie die Reinigungskassette genauso in den Camcorder ein, wie eine gewöhnliche Videokassette. 2 Drücken Sie die Taste [1] und etwa 20 Sekunden später die Taste [∫]. (Das Band nicht zurückspulen.) 3 Nehmen Sie die Reinigungskassette heraus, legen Sie eine Videokassette ein und starten Sie die Aufnahme. Geben Sie dann das Band wieder, um das aufgenommene Bild zu prüfen. 4 Wiederholen Sie, falls das Bild immer noch nicht sauber ist, die obigen Schritte 1–3. (Benutzen Sie Reinigungskassette jedoch nicht mehr als 3 Mal nacheinander.) Hinweise: ≥Spulen Sie die Reinigungskassette nicht nach jeder Benutzung zurück, sondern erst, wenn das Bandende erreicht ist. Benutzen Sie es danach auf die gleiche Weise, wie oben beschrieben. ≥Wenn die Videoköpfe bald nach der Reinigung erneut verschmutzen, könnte die Ursache in einem beschädigten Band liegen. Verwenden Sie in diesem Fall die betreffende Kassette nicht länger. ≥Vermeiden Sie ein zu häufiges Reinigen der Videoköpfe. (Ein zu häufiges Reinigen kann u.U. eine übermäßige Abnutzung der Videoköpfe verursachen. Sind die Videoköpfe
Weitere Angaben abgenutzt, ist eine Wiedergabe auch nach erfolgter Reinigung nicht möglich.) ≥Falls sich die Verschmutzung der Videoköpfe durch den Einsatz der Reinigungskassette nicht beheben lässt, muss der Camcorder in einer Servicewerkstatt gereinigt werden. Wenden Sie sich dazu bitte an den Fachhändler. ≥Videokopf-Reinigungskassetten sind in den Service-Centern erhältlich. ≥Die Reinigung von Videoköpfen aufgrund von Verschmutzung ist keine Fehlfunktion des Gerätes und deshalb nicht durch die Garantie gedeckt. Regelmäßige Kontrolle Um eine optimale Bildqualität zu gewährleisten, empfehlen wir das Auswechseln von abgenutzten Teilen, wie beispielsweise Videoköpfen usw., nach ca. 1000 Betriebsstunden. (Dies ist jedoch stark von den Einsatzbedingungen wie Temperatur, Luftfeuchtigkeit und Staub usw. abhängig.) ª Optimaler Gebrauch des Akkus Akkueigenschaften Bei diesem Akku handelt es sich um eine aufladbare Lithium-Ionen Batterie. Ihr Stromerzeugungsprinzip beruht auf einer chemischen Reaktion im Innern. Diese Reaktion wird von der Umgebungstemperatur und Luftfeuchtigkeit beeinflusst. Bei zu hoher oder zu niedriger Temperatur verkürzt sich die Betriebsdauer des Akkus. Beim Einsatz in extrem kalter Umgebung, kann daher der Akku u.U. nur eine Betriebsdauer von ca. 5 Minuten haben. Wenn sich der Akku übermäßig erhitzt, wird er durch eine Schutzfunktion vorübergehend außer Betrieb gesetzt. Nehmen Sie nach der Benutzung unbedingt immer den Akku ab. Achten Sie darauf, nach dem Gebrauch unbedingt den Akku vom Camcorder zu entfernen (Wenn er am Camcorder bleibt, wird auch bei ausgeschaltetem Gerät eine geringe Strommenge verbraucht). Wenn der Akku lange Zeit am Camcorder angeschlossen bleibt, kommt es zu einer übermäßigen Entladung, so dass ein erneuter Einsatz selbst nach dem Aufladen nicht möglich ist. Entsorgung eines unbrauchbaren Akkus ≥Der Akku besitzt eine begrenzte Lebensdauer. ≥Verbrennen Sie den Akku nicht, er könnte explodieren. Halten Sie die Anschlusskontakte des Akkus immer sauber. Verhindern Sie, dass die Anschlusskontakte nicht durch Staub, Schmutz oder andere Substanzen verschlossen werden. Überprüfen Sie, sollte der Akku aus Versehen zu Boden fallen, ob das Gehäuse und die Kontakte sich nicht verformt haben. Das Anbringen eines verformten Akkus am Camcorder oder am Netzadapter könnte den Camcorder oder den Netzadapter beschädigen. ª Hinweise zur Aufbewahrung Nehmen Sie vor dem Verwahren des Camcorders die Kassette herausnehmen und entfernen Sie den Akku. Bewahren Sie alle Geräte an einem trockenen Ort bei relativ konstanter Temperatur auf. (Empfohlene Temperatur: 15 bis 25oC, Empfohlene Feuchtigkeit: 40 bis 60%) Camcorder ≥Wickeln Sie den Camcorder in ein weiches Tuch, damit kein Staub eindringen kann. ≥Bewahren Sie den Camcorder nicht an einem Ort auf, an dem er hoher Temperatur ausgesetzt ist. Akku ≥Extrem niedrige oder hohe Temperaturen verkürzt die Lebenszeit des Akkus. ≥Beim Aufbewahren des Akkus in rauch- oder staubhaltiger Umgebung können die Anschlusskontakte rosten und Betriebsstörungen verursachen. ≥Achten Sie darauf, dass keine Metallgegenstände (wie Halsschmuck, Haarnadeln, usw.) die Anschlusskontakte berühren. Dies kann zu einem Kurzschluss oder zum Entstehen von Wärme führen, wobei es, wenn Sie den Akku berühren, zu Brandwunden kommen kann. ≥Bewahren Sie den Akku in entladenem Zustand auf. Bei langem Aufbewahren des Akkus empfehlen wir, den Akku mindestens einmal pro Jahr aufzuladen und die Ladekapazität vollständig aufzubrauchen, bevor er in entladenem Zustand erneut verbewahrt wird. Kassette ≥Spulen Sie das Band vor dem Aufbewahren immer vollständig zurück. Wenn die Kassette teilweise vorgespult länger als 6 Monate aufbewahrt wird, könnten sich (je nach Aufbewahrungsbedingungen) die Bandwicklungen lockern. Spulen Sie daher das Band unbedingt vollständig zurück. ≥Bewahren Sie die Kassette immer in ihrer Hülle auf. Staub, direkte Sonneneinstrahlung (ultraviolette Strahlen) oder Feuchtigkeit können das Band beschädigen. Staub enthält harte Mineralpartikel und staubige Kassetten können die Videoköpfe und andere Bauteile im Camcorder beschädigen. Es sollte zur Gewohnheit werden, die Kassette immer in die Hülle zurückzulegen.
Weitere Angaben ≥Spulen Sie einmal pro Halbjahr das Band vollständig vor- und anschließend wieder zurück. Wird die Kassette länger als 1 Jahr ohne Vor- und Zurückspulen aufbewahrt, kann es sich durch Ausdehnen und Zusammenziehen aufgrund von Veränderungen bei Temperatur und Luftfeuchtigkeit zu Verformungen kommen. Außerdem können die Bandwicklungen aneinander haften bleiben. ≥Bewahren Sie die Kassette nicht in der Nähe von Geräten mit starkem Magnetfeld auf. ≥Die Bandoberfläche ist mit äußerst kleinen Magnetpartikeln beschichtet, auf denen die Signale aufgezeichnet werden. Die Magnetkraft von Gegenständen, wie magnetische Halsketten oder Spielzeug kann weit stärker sein, als man sich vorstellt und dies kann zum Löschen von aufgezeichnetem Material sowie zu Bild- und Tonstörungen führen. aus einer Position hinter dem Akku in den Sucher zu blicken. Zur Herstellung des Suchers kommt eine besonders leistungsfähige Präzisionstechnologie zum Einsatz und es wird eine Gesamtanzahl von ca. 67.500 Pixel erreicht. Das Ergebnis sind 99,99% aktive Pixel und nur 0,01% der Pixel bleiben inaktiv oder dauernd beleuchtet. Dabei handelt es sich jedoch nicht um eine Funktionsstörung und es kommt zu keiner Beeinträchtigung des aufgezeichneten Bildes. ª LCD-Monitor/Sucher/Sonnenblende LCD-Monitor ≥An Orten mit starken Temperaturschwankungen kann sich Kondenswasser auf dem LCD-Monitor bilden. Wischen Sie ihn mit einem weichen trockenen Tuch ab. ≥Wenn der Camcorder beim Einschalten extrem kalt ist, kann das Bild auf dem LCD-Monitor etwas dunkler sein, als normalerweise. Beim Anstieg der internen Temperatur erreicht jedoch auch der LCD-Monitor seine normale Helligkeit. Zur Herstellung des LCD-Monitors kommt eine besonders leistungsfähige Präzisionstechnologie zum Einsatz und es wird eine Gesamtanzahl von ca. 123.000 Pixel erreicht. Das Ergebnis sind mehr als 99,99% aktive Pixel, wobei nur 0,01% der Pixel inaktiv oder dauernd beleuchtet bleiben. Dabei handelt es sich jedoch nicht um eine Funktionsstörung und es kommt zu keiner Beeinträchtigung des aufgezeichneten Bildes. Sucher ≥Setzen Sie den Sucher oder das Objektiv keiner direkter Sonneneinstrahlung aus. Dadurch könnte Bauteile im Innern beschädigt werden. ≥Wird der Camcorder mit einem Hochleistungs-Akku (CGA-DU14, CGA-DU21; Sonderzubehör) benutzt, ist es nicht praktisch Sonnenblende ≥Bringen Sie keine anderen Objektive vor der Sonnenblende an. Es ist keine Halterung vorhanden, die dazu benutzt werden kann. ≥Wenn Sie das Teleobjektiv (VW-LT2714N2E; Sonderzubehör), das Weitwinkelobjektiv (VW-LW2707N2E; Sonderzubehör), den MC-Protektor (VW-LMC27E; Sonderzubehör) oder den ND-Filter (VW-LND27E; Sonderzubehör) anbringen wollen, müssen Sie die Sonnenblende zuerst entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Bei Benutzung des MC-Protektors oder des ND-Filters kann die Sonnenblende am Filter angebracht werden. ≥Wenn Sie den Hebel [W/T] während der Aufnahme mit gleichzeitig am Camcorder angebrachtem Filter und Objektiv in Richtung [W] schieben, werden die 4 Ecken des Bildes dunkel (Vignetteneffekt). Nähere Einzelheiten dazu entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung Ihres Zubehörs. ≥Vergewissern Sie sich, dass die Sonnenblende am Camcorder angebracht ist, so dass unnötiges Licht gefiltert wird. Vor Inanspruchnahme des Kundendienstes (Probleme und Abhilfe) Stromversorgung 1: Der Camcorder kann nicht eingeschaltet werden.
- Ist die Stromversorgung richtig angeschlossen? (-9-) 2: Der Camcorder hat sich automatisch ausgeschaltet. ≥Bleibt der Aufnahmepause-Modus über mehr als 6 min aktiv, wird die Stromversorgung zum Schutz des Bandes und zur Energieeinsparung automatisch ausgeschaltet. (Bei Verwendung des Netzadapters wird die Stromversorgung nur ausgeschaltet, wenn das Band im
Weitere Angaben Band-Aufnahme-Modus eingelegt ist.) Ist das Band im Band-Aufnahme-Modus eingelegt und ist der Aufnahmepause-Modus über mehr als 6 min aktiv, wird die Stromversorgung automatisch ausgeschaltet. Schalten Sie, um die Aufnahme an dieser Stelle fortzusetzen, die Stromversorgung aus und wieder ein. 3: Der Camcorder schaltet sich nach kurzer Zeit wieder aus.
- Ist der Akku entladen? Laden Sie den Akku auf oder schließen Sie einen vollständig aufgeladenen Akku an. (-9-)
- Hat sich Kondenswasser gebildet? Warten Sie ab, bis die Kondenswasseranzeige erlischt. (-43-) Akku 1: Der Akku entlädt sich schnell.
- Ist der Akku vollständig aufgeladen? Laden Sie den Akku mit dem Netzadapter auf. (-9-)
- Benutzen Sie den Akku an einem extrem kalten Ort? In kalter Umgebung sinkt Betriebsdauer des Akkus beträchtlich. (-44-)
- Ist der Akku abgenutzt? Wenn der Akku sich nach korrektem Aufladen für den normalen Einsatz schnell entlädt, bedeutet dies, dass seine Betriebsdauer beendet ist. 2: Der Akku kann nicht aufgeladen werden.
- Ist das Gleichstrom-Eingangskabel an den Netzadapter angeschlossen, kann nicht aufgeladen werden. Entfernen Sie das Gleichstrom-Eingangskabel. Normales Aufnehmen 1: Die Aufnahme startet nicht, obwohl der Camcorder mit Strom versorgt wird und die Kassette richtig eingelegt wurde.
- Ist der Löschschutzschieber der Kassette geöffnet? Falls ja (auf [SAVE] gestellt), kann nicht aufgenommen werden. (-11-)
- Hat das Band sein Ende erreicht? Legen Sie eine neue Kassette ein. (-11-)
- Ist der Camcorder eingeschaltet? (-17-)
- Hat sich Kondenswasser gebildet? Warten Sie ab, bis die Kondenswasseranzeige erlischt. (-43-) Andere Aufnahmeweisen 1: Die Auto-Fokus-Funktion funktioniert nicht.
- Wurde der manuelle Fokus-Modus gewählt? Falls ja, wird die Schärfe automatisch eingestellt. (-26-)
- Bei bestimmten Objekten und Aufnahmesituationen funktioniert die Auto-Fokus-Funktion nicht richtig. Verwenden Sie in diesen Fällen den manuellen Fokus-Modus zum Einstellen der Schärfe. (-47-) Bearbeiten 1: Die Nachvertonung kann nicht durchgeführt werden.
- Ist der Löschschutzschieber der Kassette geöffnet? Falls ja (auf [SAVE] gestellt), kann nicht aufgenommen werden. (-11-)
- Versuchen Sie an Bandabschnitten, die im LP-Modus aufgenommen wurden, eine Nachvertonung durchzuführen? Der LP-Modus lässt eine Nachvertonung nicht zu. (-16-) Anzeigen 1: Der angezeigte Zeitcode ist nicht korrekt. 0 Beim Zeitlupen-Wiedergabe-Modus im Rücklauf ist das Zählwerk der Zeitcode-Anzeige nicht stabil. Hierbei handelt es sich jedoch nicht um eine Fehlfunktion. 2: Die Bandrestzeit-Anzeige erlischt.
- Wenn Sie Standbilder im Einzelbildaufnahme-Modus aufnehmen, könnte die Restbandzeit-Anzeige vorübergehend verlöschen. Diese erscheint jedoch wieder, sobald normal aufgenommen wird. 3: Die Bandrestzeit-Anzeige entspricht nicht der effektiv auf dem Band verbleibenden Zeit.
- Wenn wiederholt Szenen von weniger als 15 Sekunden aufgezeichnet werden, wird die Bandrestzeit u.U. nicht korrekt angezeigt.
- Die angezeigte Bandrestzeit kann u.U. 2– 3 Minuten kürzer sein, als die effektiv auf dem Band verbleibende Zeit. Wiedergabe (Bilder) 1: Trotz des Drückens der Taste [1] wird kein Bild wiedergegeben. 0 Steht der Modus-Schalter auf dem Wiedergabe-Modus? Ist dies nicht der Fall, kann die Wiedergabe-Funktion nicht benutzt werden. (-29-) 2: Während Wiedergabe-Vorlauf, -Rücklauf oder Zeitlupen-Wiedergabe erscheinen mosaikartige Muster im Bild.
- Dabei handelt es sich um eine für das Digitale Videosystem typische Erscheinung, jedoch nicht um eine Fehlfunktion. 3: Obwohl der Camcorder korrekt an ein Fernsehgerät angeschlossen ist, erscheint kein Wiedergabebild.
- Haben Sie am Fernsehgerät den “Video-Eingang” gewählt? Lesen Sie in der Bedienungsanleitung zum Fernsehgerät nach und wählen Sie den Kanal, der den für die Anschlussverbindung benutzten Eingangsbuchsen entspricht.
- In Abhängigkeit von Ihrem Fernseher erfolgt u.U. keine Anzeige, auch wenn Sie den Camcorder richtig angeschlossen haben.
Weitere Angaben Stellen Sie in diesem Fall [AV JACK] im Untermenü [INITIAL] auf [OUT]. 4: Das Wiedergabebild ist nicht klar.
- Sind die Videoköpfe verschmutzt? Wenn die Köpfe verschmutzt sind, kann das Bild nicht klar wiedergegeben werden. (-43-) 5: Wiedergabe oder Aufnahme sind nicht möglich, der Bildschirm steht still oder die Anzeige ist verloschen.
- Schalten Sie den Camcorder aus. Drücken Sie, wenn sich der Camcorder nach Betätigung des Schalters [OFF/ON] nicht ausschaltet, zuerst die Taste [RESET] (-6-), lösen Sie den Akku oder Netzadapter und schließen Sie ihn wieder an. Wiedergabe (Ton) 1: Vom eingebauten Lautsprecher des Camcorders und den Kopfhörern wird kein Ton wiedergegeben. 0 Ist die Lautstärke zu niedrig? Verschieben Sie während der Wiedergabe den Hebel [W/T], um die Anzeige [VOLUME] aufzurufen und die Lautstärke einzustellen. (-29-) 2: Verschiedene Tonspuren werden gemischt wiedergegeben.
- [12bit AUDIO] im [PLAYBACK] Untermenü von [TAPE PLAYBACK MENU] wurde auf [MIX] gestellt. Daher werden der Originalton und der mit der Nachvertonung hinzugefügte Ton zusammen wiedergegeben. Es ist möglich, beide Tonspuren getrennt wiederzugeben. (-34-) 3: Der Originalton wurde während der Nachvertonung gelöscht.
- Wenn auf einer im [16bit]-Modus erstellten Aufzeichnung eine Nachvertonung durchgeführt wird, wird der Originalton gelöscht. Soll der Originalton erhalten bleiben, muss für die Aufnahme der [12bit]-Modus gewählt werden. 4: Es wird kein Ton wiedergegeben.
- Obwohl eine Kassette ohne Nachvertonung abgespielt wird, ist [12bit AUDIO] im [PLAYBACK] Untermenü [TAPE PLAYBACK MENU] auf [ST2] eingestellt? Zur Wiedergabe einer Kassette ohne Nachvertonung, muss [12bit AUDIO] auf [ST1] gestellt sein. (-34-)
- Ist die Funktion mit variabler Suchgeschwindigkeit aktiv? Drücken Sie die Taste [1], um die Funktion zu beenden. (-30-) Weitere Angaben 1: Die Free Style-Fernbedienung mit Mikrofon funktioniert nicht richtig.
- Wurde sie nicht richtig angeschlossen, arbeitet sie nicht fehlerfrei. 2: Der Camcorder klappert beim Schütteln.
- Dabei handelt es sich um ein Geräusch, das durch das sich bewegende Objektiv hervorgerufen wird, nicht um eine Funktionsstörung. 3: Beim Lösen des USB-Kabels erscheint eine Fehlermeldung auf dem PC.
- Klicken Sie zweimal auf das Ikon [ ] in der Funktionsleiste und beachten Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, um das USB-Kabel sicher zu lösen. Begriffserklärungen ª Digitales Videosystem Bei einem Digitalen Videosystem werden Bild und Ton in Digitalsignale umgesetzt und anschließend auf Band aufgezeichnet. Dieses rein digitale Aufzeichnungsverfahren ermöglicht Aufnahme und Wiedergabe mit einem absoluten Minimum an Qualitätsverlust. Zusätzlich werden verschiedene Daten wie Zeitcode und Datum/Uhrzeit als digitale Signale aufgezeichnet. Kompatibilität mit S-VHS- oder VHS-Kassetten Da dieser Camcorder ein rein digitales Verfahren für die Aufzeichnung von Bild und Ton verwendet, besteht keine Kompatibilität mit konventionellen S-VHS- und VHS-Systemen, die analoge Aufzeichnungsverfahren verwenden. Zudem besteht ein Unterschied in Größe und Form der Kassette. Kompatibilität mit Ausgangssignalen Da die durch die Video- und Audio-Ausgangsbuchsen ausgegebenen Bildund Tonsignale analog sind, (wie bei konventionellen Videosystemen), kann der Camcorder direkt an ein S-VHS- oder VHS-Videogerät bzw. an ein Fernsehgerät angeschlossen werden. ª Fokus Automatische Scharfeinstellung Das System zur Automatischen Scharfeinstellung bewegt die Linse in diesem Camcorder automatisch vorwärts und rückwärts, bis das Bild scharf erkennbar ist. Dennoch funktioniert das System zur Automatischen Scharfeinstellung bei folgenden Objekten oder Aufnahmesituationen nicht richtig. Benutzen Sie stattdessen den Manuellen Fokus-Modus.
1) Aufnahme eines Objektes, dessen eines
Ende sich näher zum Camcorder befindet, und dessen anderes weiter davon entfernt ist.
≥Da der Auto-Fokus Einstellungen in der Bildmitte vornimmt, kann es u.U. unmöglich sein, ein Objekt scharf einzustellen, dass sich sowohl im Vordergrund als im Hintergrund befindet. Aufnahme eines Objektes hinter schmutzigem oder staubigem Glas ≥Da der Fokus das schmutzige Glas gerichtet ist, wird das dahinter befindliche Objekt nicht scharf eingestellt. Aufnahme eines Objektes in dunkler Umgebung ≥Da die Lichtmenge, die durch die Linse gefiltert wird beträchtlich abnimmt, kann der Camcorder keine richtige Einstellung der Schärfe vornehmen. Aufnahme eines Objektes, das von leuchtenden oder hoch reflektierenden Objekten umgeben ist ≥Da der Camcorder die Objekte mit leuchtenden oder reflektierenden Oberflächen scharf stellt, kann das aufzunehmende Objekt unscharf werden. Aufnahme eines sich schnell bewegenden Objektes ≥Da sich die Linse im Inneren mechanisch bewegt, kann sie den schnellen Bewegungen nicht folgen. Aufnahme eines Objektes mit geringem Kontrast ≥Da der Camcorder die Einstellung der Schärfe aufgrund vertikaler Bildlinien vornimmt, kann ein Objekt mit geringem Kontrast, wie beispielsweise eine weiße Wand, unscharf werden. ª Zeitcode Zeitcode-Signale sind Daten, die die in Stunden, Minuten, Sekunden und Vollbildern (25 Vollbilder pro Sekunde) gemessene Zeit angeben. Werden diese Daten während der Aufnahme mit aufgezeichnet, wird jedem Bild auf dem Band eine Adresse (Nummer) zugewiesen. ≥Der Zeitcode wird automatisch als Teil eines Untercodes bei jeder Aufnahme mit aufgezeichnet. ≥Wird eine neue (unbespielte) Kassette eingelegt, beginnt der Zeitcode automatisch bei Null. Beim Einlegen einer bespielten Kassette beginnt der Zeitcode an der Stelle, an der die letzte Szene aufgenommen wurde. (In diesem Fall könnte beim Einlegen der Kassette die Nullanzeige [0h00m00s00f] erscheinen. Aber der Zeitcode beginnt vom vorherigen Wert an.) ≥Der Zeitcode kann nicht auf Null zurückgestellt werden. ≥Obwohl der Zeitcode ständig vom Bandanfang an aufgezeichnet wird, kann ein genaues Bearbeiten u.U. nicht möglich sein. Um sicherzustellen, dass der Zeitcode ohne Unterbrechung aufgezeichnet wird, empfehlen wir, die Benutzung der Leerstellen-Suchlauf-funktion (-18-) vor dem Aufnehmen neuer Szenen. ª Speicher-Stopp-Funktion Die Speicher-Stopp-Funktion ist besonders in folgenden Fällen nützlich: Zurückspulen oder schnelles Vorspulen des Bandes zu einer gewünschten Stelle 1 Richten Sie [DISPLAY] >> [C.DISPLAY] >> [MEMORY] ein. 2 Setzen Sie das Bandzählwerks auf Null an der Bandstelle zurück, ab der Sie später wiedergeben möchten. (-6-, -14-) 3 Starten Sie die Wiedergabe oder Aufnahme. 4 Nachdem die Wiedergabe oder Aufnahme beendet wurden: Richten Sie den Camcorder auf den Band-Wiedergabe-Modus ein. 5 Spulen Sie das Band zurück. ≥Das Band stoppt automatisch ungefähr an der Stelle, an der das Bandzählwerk auf Null zurückgestellt wurde. Automatisches Stoppen der Bearbeitung während der Nachvertonung 1 Richten Sie [DISPLAY] >> [C.DISPLAY] >> [MEMORY] ein. 2 Stellen Sie das Bandzählwerk an der Bandstelle auf Null, an der die Nachvertonung enden soll. 3 Geben Sie das Standbild wieder, ab dem die Nachvertonung beginnen soll. 4 Starten Sie die Nachvertonung. (-34-) ≥Die Nachvertonung stoppt automatisch an der Stelle, an der das Bandzählwerk auf Null zurückgestellt wurde.
Technische Daten Technische Daten Technische Daten Digitaler Camcorder Informationen für Ihre Sicherheit Stromversorgung: Gleichstrom 7,9/7,2 V Stromverbrauch: Aufnahme 2,1 W (Bei Benutzung des Suchers) 2,6 W (Bei Benutzung des LCD-Monitors) Digitale Schnittstelle: (NV-GS22) DV-Ausgangsstecker (IEEE1394, 4-polig) (NV-GS33) DV-Eingangs-/-Ausgangsstecker (IEEE1394, 4-polig) Abmessungen: Ca. 63 (W) k78 (H) k99 (T) mm Gewicht: Ca. 365 g (ohne Akku und DV-Kassette) Ca. 425 g (bei CGA-DU07 und DVM60) Betriebstemperatur: 0oC–40oC Luftfeuchtigkeit: 10%–80% Netzadapter Informationen für Ihre Sicherheit Aufnahmeformat: Mini DV (Digital Video SD-Format für den privaten Einsatz) Verwendetes Band: 6,35 mm Digitals Videoband Aufnahme-/Wiedergabezeit: SP: 80 min; LP: 120 min (mit DVM80) Video Aufnahmesystem: Digitale Komponenten-Aufzeichnung Fernsehsystem: CCIR: 625 Zeilen, 50 Halbbilder PAL Farbsignal Audio Aufnahmesystem: PCM-Digital-Aufnahme 16 Bit (48 kHz/2 Kanäle), 12 Bit (32 kHz/4 Kanäle) Bildsensor: 1/6-Zoll CCD-Bildsensor Objektiv: Automatische Blende, F1,8, Brennweitenlänge; 2,3–23 mm, Makro (Vollbereich Autofokus) Filterdurchmesser: 27 mm Zoom: 10:1 Power-Zoom Monitor: 2,5-Zoll LCD Sucher: Elektronischer Sucher Mikrofon: Stereo (mit Zoom-Funktion) Lautsprecher: 1 runder Lautsprecher ‰ 20 mm Standardbeleuchtung:
Erforderliches Beleuchtungsminimum: 1 lx (Farb-Nachtsicht-Modus) Video-Ausgangspegel: 1,0 Vp-p, 75 Ohm S-Video-Ausgangspegel: Y-Ausgang: 1,0 Vp-p, 75 Ohm C-Ausgang: 0,3 Vp-p, 75 Ohm Audio-Ausgangspegel (Linie): 316 mV, 600 Ohm Mikrofoneingang: Mikrofon-Empfindlichkeit –50 dB (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz) (Mini-Stereobuchse) USB: USB 2.0 kompatibel (max. 12 Mbps) Stromversorgung: Wechselstrom 110–240 V, 50/60 Hz Stromverbrauch: 19 W Gleichstrom-Ausgang: Gleichstrom 7,9 V, 1,4 A (Camcorder-Betrieb) Gleichstrom 8,4 V, 0,65 A (Akkuaufladung) Abmessungen: 61 (W) k32 (H) k91 (D) mm Gewicht: Ca. 110 g Bei Gewicht und Abmessungen handelt es sich um Näherungswerte. Änderung der technischen Daten vorbehalten.
F0104Sn1024 ( 14000 B )
Notice-Facile