H 41ME - Hammer HiKOKI - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts H 41ME HiKOKI als PDF.
| Technische Merkmale | HiKOKI H 41ME Bohrhammer, Leistung 1050 W, Schlagenergie 4,5 J, Schlagfrequenz 2900 Schläge/Min. |
|---|---|
| Anwendung | Ideal zum Bohren und Meißeln in Beton, Mauerwerk und anderen harten Materialien. |
| Wartung und Reparatur | Regelmäßig das Belüftungssystem überprüfen und die Filter reinigen. Bewegliche Teile bei Bedarf schmieren. |
| Sicherheit | Beim Gebrauch Schutzbrille und Handschuhe tragen. Sicherstellen, dass das Werkzeug bei Reparaturen vom Stromnetz getrennt ist. |
| Allgemeine Informationen | Gewicht 5,4 kg, kompakte Abmessungen für einfache Handhabung, 2 Jahre Garantie. |
Häufig gestellte Fragen - H 41ME HiKOKI
Benutzerfragen zu H 41ME HiKOKI
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Hammer kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch H 41ME - HiKOKI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. H 41ME von der Marke HiKOKI.
BEDIENUNGSANLEITUNG H 41ME HiKOKI
SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE
⚠️ WARNING
Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät gelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen, Illustrationen und technischen Angaben.
Wenn die nachfolgenden Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz- (schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht, wie zum Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befi nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender Stromversorgung betrieben werden. Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose.
Halten Sie das Anschlusskabel von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlusskabel erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD).
Durch den Einsatz Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken bei angemessenem Einsatz das Verletzungsrisiko.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus- (Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung und/oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge (Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser im Griff.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Ihr Haar und Ihre Kleidung von beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene Gefahren vermindert werden.
h) Lassen Sie es nicht zu, dass die durch häufigen Gebrauch von Werkzeugen erworbene Vertrautheit Sie nachlässig macht und Sie die Sicherheitsrichtlinien für das Werkzeug ignorieren.
Eine unvorsichtige Handlung kann in Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
Deutsch
4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen
a) Uberbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker der Stromversorgung ab und/oder entfernen Sie den Akkupack vom Elektrowerkzeug, falls abnehmbar, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich.
e) Wartung von Elektrowerkzeugen und Zubehör. Prüfen Sie sie auf Fehlausrichtungen, Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf alle anderen Umstände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können. Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigungen reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneiden bleiben weniger häufig g hängen und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör, Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen – beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Handgriffe und Greifflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Handgriffe und Greifflächen lassen keine sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs in unerwarteten Situationen zu.
5) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte Fachkräfte und nur unter Einsatz passender Originalersatzteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN HAMMER
Allgemeine Sicherheitshinweise
- Tragen Sie Ohrenschützer.
Lärmbelastung kann zu Gehörverlust führen.
- Benutzen Sie, falls im Lieferumfang enthalten, den/die Zusatzgriff (e).
Wenn Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren, kann es zu Verletzungen kommen.
- Halten Sie das Elektrowerkzeug bei Arbeiten, bei denen das Schneidezubehör verborgene Stromleitungen berühren könnte, nur an den isolierten Griff -Flächen.
Schneidezubehör, das eine „stromführende“ Leitung berührt, kann nackte Metallteile des Elektrogeräts „unter Strom setzen“ und dem Bediener einen Stromschlag versetzen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
- Vergewissern Sie sich, dass die zu verwendende Stromversorgung den Angaben auf dem Typenschild dieses Produkts entspricht.
- Vergewissern Sie sich, dass sich der Netzschalter in der Aus-Stellung (OFF) befi ndet.
Wird der Stecker an eine Steckdose angeschlossen, während sich der Netzschalter in der Ein-Stellung (ON) befi ndet, läuft das Elektrogerät sofort an, was einen ernsthaften Unfall verursachen könnte. - Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des Netzanschlusses liegt, verwenden Sie ein Verlängerungskabel von ausreichendem Querschnitt und ausreichender Nennleistung. Das Verlängerungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
- Die Bohrerspitze nicht während oder unmittelbar nach dem Betrieb berühren. Die Bohrerspitze wird während des Betriebs sehr heiß, und es könnte zu ernsthaften Verbrennungen kommen.
- Überzeugen Sie sich, bevor Sie in einer Wand, dem Boden oder der Decke etwas ausbrechen oder meißeln, sorgfältig davon, dass keine elektrischen Kabel oder Kabelrohre darunter liegen.
- Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass die Schrauben korrekt festgezogen sind.
- Geben Sie acht auf untenstehende Personen und Gegenstände, wenn Sie an einem erhöhten Platz arbeiten.
- Tragen Sie Sicherheitsschuhe, um Verletzungen der Füße zu vermeiden.
- Eine Staubmaske tragen
Atmen Sie nicht die gesundheitsschädlichen Stäube ein, die während des Meißelns entstehen. Der Staub kann Ihre Gesundheit und die Gesundheit umstehender Personen gefährden. -
Montage des Werkzeugs
○ Achten Sie zur Vermeidung von Unfällen unbedingt darauf, den Schalter auszuschalten und den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
○ Achten Sie bei der Verwendung von Werkzeugen wie zum Beispiel Spitzmeißeln, Bohrkronen o. Ä. darauf, Originalteile zu verwenden, die von unserem Unternehmen benannt sind.
○ Reinigen Sie den Schaft des Spitzmeißels. Schmieren Sie dann den Schaft mit dem Schmiermittel oder Maschinenöl. -
Halten Sie bei der Arbeit stets den Haltegriff und den Seitengriff oder die Zylindergehäuseabdeckung fest. Halten Sie während der Arbeit nicht den Griff. Wenn aus Versehen am Griff gezogen wird, kann der Spitzmeißel herausspringen.
- Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD)
Die Verwendung einer Fehlerstromschutzeinrichtung mit einem Nennfehlerstrom von max. 30mA wird empfohlen.
- Halten Sie das Werkzeug bei der Arbeit unbedingt sicher fest, wie in Abb. 11 gezeigt.
BEZEICHNUNG DER TEILE (Abb. 1–Abb. 11)
| 1 | Werkzeugschaft |
| 2 | Frontaufsatz |
| 3 | Haltegriff |
| 4 | Haltegriff (B) |
| 5 | Einrastschalter |
| 6 | Auslöserschalter |
| 7 | Handgriff |
| 8 | Typenschild |
| 9 | Einstellschraube (Unter der Platte) |
| 10 | Platte |
| 11 | Heckabdeckung |
| 12 | Gehäuse |
| 13 | Seitlicher Griff |
| 14 | Zylindergehäuseabdeckung |
| 15 | Band |
| 16 | Griff bschraube |
| 17 | Halterung |
| 18 | Bandbefestigungsbereich |
| 19 | Schlagzahl-Wahlschalter |
| 20 | Anzeige-Lampe |
SYMBOLE
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.
| H41ME : Hammer | |
| LVH | Schwingungsarmer Griff |
| Der Anwender muss die Bedienungsanleitung lesen, um das Risiko einer Verletzung zu verringern. |
![]() | Nur für EU-LänderWerfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und die Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. |
| V | Nennspannung |
| P | Leistungsaufnahme |
| Bpm Volllastschlagzahl | |
| [T23A] | Gewicht(Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014) |
![]() | Einschalten ON |
| [HT04] | Ausschalten OFF |
| Ziehen Sie den Hauptstecker aus der elektrischen Steckdose ab. | |
![]() | SDS Max Schaft |
| [ZADK] | Werkzeug der Klasse II |
![]() | Unzulässige Handlung |
STANDARDZUBEHÖR
Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die Packung das nachfolgend aufgelistete Zubehör.
○ Plastikkoffer....1
○ Spitzmeißel (SDS max-Schalt) ......1
○ Seitengriff....1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNG
Demolieren von Beton, Abschlagen von Beton, Nuten, Stangenzuschnitt.
Anwendungsbeispiele:
Installation von Rohrleitungen und Kabeln, sanitären Einrichtungen, Maschinen, Arbeiten an Wasserinstallation und Entwässerungsanlagen, Inneneinrichtung, Hafenanlagen und anderen Tiefbauten.
TECHNISCHE DATEN
Die technischen Daten dieses Geräts sind in der Tabelle auf Seite 5 aufgelistet.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
MONTAGE UND BETRIEB
| Aktion | Abbildung | Seite |
| Anbringen des Seitengriff s | 2 | |
| Einführen von SDS-max Werkzeugen | 3 | 3 |
| Entfernen von SDS-max Werkzeugen | 4 | 3 |
| Entscheiden der Arbeitsposition des Werkzeugs | 5 | 3 |
| Betätigen des Schalters 6 3 | ||
| Verriegelung des Ein- / Ausschalters 7 | 4 | |
| Lösen des Ein- / Ausschalters 8 4 | ||
| Einsatz des Hammers* 9 4 | ||
| Geschwindigkeit ändern 10 4 | ||
| Auswahl von Zubehören — 6 |
* Nutzen Sie bei der Arbeit das Eigengewicht dieses Hammers aus. Die Leistung des Werkzeugs wird nicht verbessert, selbst wenn es kräftig gegen die Arbeitsfl äche gedrückt oder gerammt wird.
Halten Sie diesen Hammer mit einer Kraft, die gerade ausreicht, um der Gegenkraft entgegenzuwirken.
Warmlaufbetrieb(Abb. 9)
Da dieses Gerät Fettschmierung verwendet, kann in kalten Bereichen Warmlaufen erforderlich sein.
Die Bohrerspitze gegen Beton drücken, den Schalter des Gerätes einschalten und das Gerät verwenden, nachdem Schlaggeräusch zu hören ist.
ÜBER DIE SCHUTZFUNKTION
Dieses Werkzeug hat einen eingebauten Schutz-Schaltkreis, um das Gerät im Fall einer Abweichung vor Beschädigung zu schützen. Abhängig von der Art der Störung blinkt die Anzeige-Lampe wie in Tabelle 1 gezeigt und das Gerät hört auf zu arbeiten. Stellen Sie in solchen Fällen das Problem fest, das durch das Blinken angezeigt wird und tun Sie, was immer nötig ist, um das Problem zu beheben.
HINWEIS
Eine Reparatur kann notwendig sein, wenn die Anzeigelampe auch nach Durchführung aller notwendigen Schritte zur Korrektur des Problems immer noch blinkt. Wenn das Problem anhält, beauftragen Sie bitte eine Reparatur.
Tabelle 1
| Anzeige-Lampe blinkt | Ursache | Lösung |
2Blinken![]() | Innentemperatur ist über die festgelegte Temperatur des Geräts angestiegen. (Schutzfunktion gegen Temperaturanstieg) | Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es etwa 15 bis 30 Minuten abkühlen.Wenn die Temperatur sinkt, drücken Sie den Schlagzahl-Wahlschalter zum Zurücksetzen. |
Blinken![]() | Übermäßig ausgeübter Druck auf das Werkzeug hat zu einer Überlastung geführt. (Schutzfunktion gegen Überlastung) | Drücken Sie den Schlagzahl-Wahlschalter zum Zurücksetzen.Versuchen Sie Aufgaben zu vermeiden, bei denen übermäßiger Druck auf das Gerät ausgeübt wird. |
Blinken![]() | Das Werkzeug ist an eine Stromquelle angeschlossen, deren Spannung zu hoch ist. (Schutzfunktion des Schaltkreises) | Verbinden Sie das Gerät mit einer Stromquelle, die der auf dem Typenschild genannten Eingangsspannung entspricht.Drücken Sie den Schlagzahl-Wahlschalter zum Zurücksetzen. |
Blinken![]() | Lesefehler Sensorsignal. (Überwachungsfunktion der Steuerung) | Drücken Sie den Schlagzahl-Wahlschalter zum Zurücksetzen.Eine Reparatur kann erforderlich sein, wenn dieser Fehler dauerhaft auftritt. |
SCHMIERFETTWECHSEL
Der Mechanismus dieses Hammers ist vollkommen luftdicht gekapselt, um das Eindringen von Staub und das Auslaufen von Schmiermittel zu vermeiden.
Daher kann er lange Zeit ohne Schmierung benutzt werden. Wechseln Sie das Schmierfett wie unten angegeben.
Schmierfettwechsel-Intervall
Wechseln Sie das Schmierfett nach dem Kauf alle 6 Betriebsmonate. Wenden Sie sich bezüglich des Schmierfettwechsels an die nächste autorisierte Kundendienststelle.
WARTUNG UND INSPEKTION
VORSICHT
Immer den Betriebsschalter auf „Aus“ (OFF) stellen und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um Unfälle zu vermeiden.
1. Inspektion des Zubehörs
Da der Gebrauch eines stumpfen Werkzeugs (z.B. Spitzmeißel, Flachmeißel usw.) die Leistung verschlechtert und möglicherweise Motorstörungen verursacht, ist das Werkzeug zu schärfen oder durch ein neues zu ersetzen, sobald Verschleiß festgestellt wird.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Inspizieren Sie regelmäßig alle Befestigungsschrauben und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind. Sollte eine der Schrauben locker werden, ziehen Sie sie sofort wieder fest an. Falls dies nicht getan wird, könnte das zu ernsthaften Gefahren führen.
3. Wartung des Motors
Die Wicklung des Motors ist das „Herzstück“ des Elektrowerkzeugs. Wenden Sie die gebotene Sorgfalt auf, um sicherzustellen, dass die Wicklung nicht beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.
4. Auswechseln des Netzkabels
Wenn eine Auswechslung des Netzkabels erforderlich ist, muss dies zur Vermeidung von Gefahren von einem durch HiKOKI autorisierten Service-Zentrum durchgeführt werden.
VORSICHT
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
GARANTIE
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung finden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 102 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 88 dB (A) Messunsicherheit K: 3 dB (A).
Gehörschutz tragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß EN62841.
Äquivalenzwert für das Meißeln:
Vibrationsemissionswert a_h , CHeq = 11,4 m/s ^2 Messunsicherheit K = 1,5 m/s ^2
Der ausgewiesene Gesamtschwingungswert und der angegebene Geräuschemissionswert wurden gemäß eines standardisierten Testverfahrens gemessen und können beim Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Sie können auch für eine Vorabeinschätzung der Exposition genutzt werden.
WARNUNG
○ Die Schwingungs- und Geräuschemissionen während des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs können vom angegebenen Gesamtwert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug verwendet wird, insbesondere abhängig von der Art des bearbeiteten Werkstücks; und
○ Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft).
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L'OUTIL

AVERTISSEMENT
DELARNAS NAMN (Bild 1–Bild 11)
NAVN PÅ DELER (Fig. 1–Fig. 11)
| 1 | Verktøyskaft |
| 2 | Fronthylse |
| 3 | Grep |
| 4 | Grep (B) |
| 5 | Låsbryter |
| 6 | Avtrekker |
| 7 | Håndtak |
| 8 | Merkeskilt |
| 9 | Justeringsskrue (under platen) |
| 10 | Plate |
| 11 | Bakdeksel |
| 12 | Kabinett |
| 13 | Sidehåndtak |
| 14 | Sylinderhusets deksel |
| 15 | Bånd |
| 16 | Håndtaksbolt |
| 17 | Feste |
| 18 | Båndfeste |
| 19 | Bryter for valg av slagtall |
| 20 | Displaylampe |
SYMBOLER
ADVARSEL
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Hikoki Power Tools Österreich GmbH
IndustrieZentrum NÖ –Süd, Straße 7, Obj. 58/A6 2355
Wiener Neudorf, Austria
Tel: +43 2236 64673/5
Fax: +43 2236 63373
URL: http://www.hikoki-powertools.at
Hikoki Power Tools Norway AS
Tel: +40 371 135 109
Fax: +40 372 899 765
URL: http://www.hikoki-powertools.ro
| English Nederlands | |
| EC DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that Demolition Hammer, identified by type and specific identification code *1), is in conformity with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical file at *4) – See below.The European Standard Manager at the representative office in Europe is authorized to compile the technical file.2000/14/ECType of equipment: Hand-held concrete breakerType name: H41MEWeight of equipment: 5.0 kgConformity assessment procedure: Annex VINotified Body: CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, GermanyMeasured sound power level: 102 dBGuaranteed sound power level: 103 dBThe declaration is applicable to the product affi xed CE marking. | EC VERKLARING VAN CONFORMITEITWij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat Hakhamer, geldentificeerd door het type en de specifieke identificatiecode *1), voldoet aan alle relevante vereisten van de richtlijnen *2) en normen *3).Technische documentatie bij *4) – zie onder.De Europese Normen Manager bij de vertegenwordiging in Europa is gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen.2000/14/ECType gereedschap: HandbetonbreekhamerTypenaam: H41MEGewicht gereedschap: 5.0 kgConformiteit vaststellingsprocedure: Annex VIIn kennis gesteld instituut: CE0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, DuitslandGemeten geluidsdruk: 102 dBGegarandeerde goluidsdruk: 103 dBDeze verklaring is van toepassing op producten voorzien van de CE-markeringen. |
| Deutsch Español | |
| EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNGWir erklären in alleiniger Verantwortung, dass der durch den Typ und den spezifischen Identifizierungscode *1) identifizierte Hammer allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3) entspricht. Technische Unterlagen unter *4) – Siehe unten.Die Leitung der repräsentativen Behörde für europäische Normen und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen.2000/14/EGArt der Ausrüstung: Handgehaltener BetonbrecherTypname: H41MEGewicht der Ausrüstung: 5.0 kgÜbereinstimmungsbeurteilungsverfahren: Annex VIInformierte Körperschaft:CE 0044 – der in TÜV NORD CERT, Am TÜV 1, 30519 Hannover, DeutschlandGemessener Schalleistungspegel: 102 dBGarantiertier Schalleistungspegel: 103 dBDie Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CE-Kennzeichnung. | DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CEDeclaramos bajo nuestra única responsabilidad que el Martillo demoledor, identificado por tipo y por código de identificación específico *1), está en conformidad con todas las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica en *4) – Ver a continuación.El Director de Normas Europeas en la oficina de representación en Europa está autorizado para elaborar el expediente técnico.2000/14/CETipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigónNombre del modelo: H41MEPeso del dispositivo: 5.0 kgProcedimiento de evaluación de conformidad: Anexo VIEnidad notificada: CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, AlemaniaNivel de potencia acústica medida: 102 dBNivel de potencia acústica garantizada: 103 dBLa declaración se aplica al producto con marcas de la CE. |
| Français Português | |
| DECLARATION DE CONFORMITE CENous déclarons sous notre entière responsabilité que le Marteau de démolition, identifié par le type et le code d'identification spécifique *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous.Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europa est autorisé à constituer le dossier technique.2000/14/CEType de matériel: Outil de démolition à mainNom du type: H41MEPoids du matériel: 5.0 kgProcédure d'évaluation de conformité : Annexe VIOrganisme notifié : CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, AllemagneNiveau de puissance sonore mesuré : 102 dBNiveau de puissance sonore garanti : 103 dBCette déclaration s'applique aux produits désignes CE. | DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CEDeclaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que Martelo, identificado por tipo e código de identificação específico *1), está em conformidade com todos os requerimentos relevantes das diretivas *2) e normas *3). Ficheiro técnico em *4)-Consulte abaixo.O Gestor de Normas Europeias no escritório de representação na Europa está autorizado a compilar o fi cheiro técnico.2000/14/CETipo de equipamento: Martelo de mão para demolição de concretoNome do tipo: H41MEPeso do equipamento: 5.0 kgProcedimento de avaliação de conformidade: Anexo VIOrgão notificado: CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, AlemanhaNivel medido de potência de som: 102 dBNivel garantido de potência de som: 103 dBA declaração aplica-se aos produtos com marca CE. |
| Italiano Svenska | |
| DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CEDichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il martello demolitore, identificato dal tipo e dal codice identificativo specifico *1), è conforme a tutti i requisiti delle direttive *2) e degli standard *3).Documentazione tecnica presso *4) – Vedere sotto.Il gestione delle norme europee presso l'ufficio di rappresentanza in Europa é autorizzato a compilare il fascicolo tecnico.2000/14/CETipo di apparecchiatura: Demolitore per cemento portatileNome di tipo: H41MEPeso dell'apparecchiatura: 5.0 kgProcedimento di valutazione conformità: Allegato VIEnte notificato: CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, GermaniaLivello di potenza sonora misurato: 102 dBLivello di potenza sonora garantito: 103 dBLa dichiarazione e applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. | EG-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHETVi förklarar på eget ansvar att produkten mejselhammare, identifierad enligt typ och särskild identifikationskod *1), överensstämmer med alla relevanta krav i direktiven *2) och standardema *3).Teknisk fi enligt *4) – Se neden.Den europeiska standardansvariga på representationskontoret i Europa är auktoriserad att sammanstalla den tekniska fi len.2000/14/EGTyp av utrustning: Handhällen betongbilningsmaskinTypnamn: H41MEApparatens vikt: 5.0 kgKonformitetsbedömningsmetod: Annex VIUnderrättat organ: CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, TysklandUppmätt ljudstyrkeniva: 102 dBGarantierad ljudstyrkeniva: 103 dBDenna försäkran gäller för produkten med tillhörande CE-märkning. |
| *1) H41ME C357182S*2) 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU*3) EN62841-1:2015EN IEC 62841-2-6:2020+A11:2020EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008EN61000-3-2:2014EN61000-3-3:2013 | |
| *4) Representative office in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead office in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, JapanDansk Polsk | 30. 11. 2022Akihisa YahagiEuropean Standard Manager30. 11. 2022![]() Osamu KawanobeGeneral Manager,Quality Assurance Division |
| EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGVi erklærer os fuldstendigt ansvarlige for, at mejselhammeren, identificeret ved type og specifik identifikationskode *1), er i overensstemmelse med alle relevante krav i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk fil i *4) - Se nedenfor.Lederen af europæiske standarder på representationskontoret i Europa er bemyndiget til at kompliere den tekniske fil.2000/14/EFUdstyrstype: Händholdt betonknuserTypenavn: H41MEUdstyrets vægt: 5,0 kgProcedure for fastsæltelse af ensartethed: Bilag VIAnmeldt organisation: CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519, Hannover, TysklandMålt lydstyrkeniveau: 102 dGBarantoret lydstyrkeniveau: 103 dBErklæringen gelder produktet, der er mærket mod CE. | DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z WEOświadczy na własną wyłączną odpowiedzialność, że Młot udarowy podanego typu i oznaczony unikalnym kodem identifikacyjnym *1) jest zgodny z wszystkimi właściwymi wymogami dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna w *4) - Patrz ponizej.Menedżer Norm Europejskich przedstawicielstwa firmy w Europie jest upowazniony do sporządzania dokumentacji technicznej,2000/14/WETyp narzędzia: Reczny młot do kruszenia betonuNazwa typu: H41MEWaga narzędzia: 5,0 kgProcedura oceny zgodności: Annex VIJednostka notyfikowana: CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, NiemcyZmierzony poziom mocy dźwięku: 102 dBGwarantowany poziom mocy dźwięku: 103 dBNiniojsza deklaracja ma zastosowanie do produktu opatzonego znakiem CE. |
| Norsk Magyar | |
| EF'S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSEVi erklærer på eget ansvar at elektrisk borehammer, identifisert etter type og spesifikk identifikasjonskode *1), er i samsvar med alle relevante krav i direktiver *2) og standarder *3). Teknisk fil under *4) - Se nedenfor.Styeren for europeiske standarder ved representantkontoret i Europa er autorisert til å kompilere den tekniske fil len.2000/14/EFUdstyrstype: Händholdt brekkhammerTypenavn: H41MEUdstyrets vekt: 5,0 kgProsedyre for konformitetsvurdering: Annex VIUnderretet organ: CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, TysklandMålt lydeff ektinivá: 102 dGBarantiert lydeff ektinivá: 103 dBErklæringen gjelder for CE-market på produktet. | EK MEGFELELŐŚĘGI NYILATKOZATA kizárólagos felelősségünkre kijeleníjük, hogy az Vésőkalapács, mely tipus és egyedi azonosító kód *1) alapján azonosító, megfelel az rányelvek *2) és szabványok *3) vonatkozó követelményeinek. Műszaki fájl a *4) - Lásd alábó.Az EU képviseleti iroda europai szabványúgyi menedzsere jogosult a műszaki dokumentáció összeálítására.2000/14/EKAkszülék típusa: Kézi betontörő szerszámTipuszczám: H41MEAkészülék súlya: 5,0 kgMegfelelőség eljárás: Annex VIÉrteslett hatóság: CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, NémetországMért hangteljesítmény szint: 102 dBGarantált hangteljesítmény szint: 103 dBJelen nyilatkozał a terméken feltünetett CE jelzésre vonatkozik. |
| Suomi Češtiņa | |
| EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTAVakuutamme yksinomaisella vastuulamme, että typpin ja erityisen tunnistuskoodin *1) perusteella tunistettava pikkiausvasara on kaikkien direktlivien *2) ja standardien *3) asiaankuuluvien vaatimusten mukainen. Tekninen tiedosto kondassa *4) - katso alta.Eurooppalaisten standardien hallintaelin Euroopan edustustossa on valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston.2000/14/EYLaitteen tyyppi: Kannettava betonimurskainTyyppinimi: H41MELaitteen paino: 5,0 kgYhdenmukaisuuden määritystoimenpiteet: Annex VIİlmoitett elin: CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, GermanyMitattu äänenpainetaso: 102 dBTaattu äämempanetaso: 103 dBIlmoitus on sovellettavissa tuotteeseen kiinmitettyn CE-merkintään. | PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S ESProhlašujeme na vlastní zodpovednost, že Sekaci kladivo, identifikované podle typu a specifického identikáčního kódu *1), je v souladu se všemi příslušnými požadavky směrnic *2) a norem *3).Technicky soubor *4) - viz niže.K sestavení technické dokumentace je oprávněn manažer pro evropské standardy v evropském obchodnim zastoupeni.2000/14/ESDruh zařizení: Sekaci kladivoTyp: H41MEVaha zařizení: 5,0 kgHomologace: Annex VIOrganizáce, kde byla homologace oznámena: CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, NémeckoNaměřená hlučnost: 102 dBZaručená mez hluku: 103 dBToto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE. |
| Ελληνικά Türkçe | |
| EK ΔΗΛΟΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥΔηλύνουμε με αποκλειστική μος ευδύνη στό το Κρουστικό, το οτολο προσδιορίζεται από τον τύπο και ευδικό αναγκωρατικό κωδικο *1), είναι συμφωνο με άλες τις σχετικές απατήσεικο των Οδηγιών *2) και με τα σχετικά προτα *3). Τεγνικό Άρχείο στο *4) - δελτε πιρακτω.Ο Διαχραστής Ευρωπαϊών Προτύπων στο γραφείο εκπροσώμτησης στην Ευρύπτη είναι Εξυσοδοστημένος για τη συνταξη του τεχνικού φακέλου.2000/14/EKΤύπος μηχογήματος: Θραώτης τομέντου που κρατιέται από το χέριΟνοσία τύπο: H41MEBáρος μηχανήματος: 5,0 kgΩυδικοσία εξέγου εναφωνισιμού: Παράρτημα νιΠλευρά προς γνωστοπαίηση; CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, GermanyΜετρημένο επίπεδο ηχητικής σχύος: 102 dBΕγυγμένο επίπεδο ηχητικής σχύος: 103 dHB δήλωση σχελει μόνο για το προϊν που είναι τοποβετημόνη σήμανοη CE. | AT UYGUNLUK BEYANITip ve özel tanım koduyía *1):tanimli Kric’ni direktliferin *2) ve standartlann *3) tüm ilgili gereksinirlerine uygun olduğuru tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan edezr. Teknik dosya *4)dedir – Aşajiya bakin.Avrupa‘daki temsilcilik ofisindeki Avrupa Standartlan Yöneticisi, teknik dosyayi deriemek için yetkelendirilmiştir.2000/14/AT*Aletin tipi: El tipi beton kinciTip adi: H41MEAletin ağırlığı: 5,0 kgUyguniuk değerlendirme prosedürü: EK LVDeğerlendiren Kurum CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, AlmanyaOçjelen sesNUČU seviyesi: 102 dBGaranti edilen sesNUČU seviyesi: 103 dBeyan, üzerinde CE Işareti butunan ürünler için geçorlidir. |
| *1) H41ME C357182S*2) 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU*3) EN62841-1:2015EN IEC 62841-2-6:2020+A11:2020EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008EN61000-3-2:2014EN61000-3-3:2013 | |
| *4) Representative office in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead offi ce in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan | 30. 11. 2022Akihisa YahagiEuropean Standard Manager30. 11. 2022![]() Osamu KawanobeGeneral Manager,Quality Assurance Division |
| Română Български | ||
| DECLARATIE DE CONFORMITATE CEDeclaram pe propria răspundere că Ciocanul demolator, identificat după tipul și codul de identificare specific *1), este în conformitate cu toate cerințele relevante ale directivelor *2) si ale standardelor *3). Fisier tehnic la *4) - Vezi mai jos. Managerul standardelor europene de la biroul reprezentanței din Europa este autorizat să întocmească dosarul tehnic.2000/14/CE• Tip de echipament: Spărgător manual de beton• Denumire tip: H41ME• Greutatea echipamentului: 5,0 kg• Procedură de evaluare a conformități: Anexa VI• Organism de certificare: CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Germania• Nivel măsurat al puterii sonore: 102 dB• Nivel garantat al puterii sonore: 103 dBDeclaracija se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE. | EO ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕДекларираме на своя собствена отговорност, че Къртачът, identифициран по тип и специален identификационен код *1), е в съответствие с всички съответни изисквания на директивите *2) и стандартите *3). Техническо досне в *4) - Викте по-долу.Мениндърът по европейските стандарти в представителния офис в Европа е упълномощен да съставя техническото досие.2000/14/EO• Тип оборудване: Ръчен къртач за бетон• Наименование на типа: H41ME• Тегло на оборудването: 5,0 кг• Процедура за оценка на съвместимостта: Приложение VI• Нотифициран орган: CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Хановер, Германия• Измерено ниво на акустична мощност: 102 dB• Гарантирано ниво на акустична мощност: 103 dBDекларацията о приложима за продукта, който има поставена CE маркировка. | |
| Slovenščina SrpskiES IZJAVA O SKLADNOSTINa lastno odgovornost izjavljamo, da je Rušilno kladivo, označeno z vrsto in posebno identifikacijsko kodo *1), v skladu z vsemi ustreznimi zahtevami direktiv *2) in standardov *3). Tehnična dokumentacija pod *4) - glejte spodaj. Upravitelj evropskih standardov na predstavništvu v Evropi je pooblaščen za pripravo tehnične dokumentacije.2000/14/ES• Vrsta opreme: Ručni lomilec betona• Ime izdelka: H41ME• Teža opreme: 5,0 kg• Postopek ocenjevanja skladnosti: Dodatek VI• Priglašen organ: CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Nemčija• Izmerjen nivo jakosti hrupa: 102 dB• Zajamčen nivo jakosti hrupa: 103 dBDeklaracija je označena na izdelku s pritrjeno oznako CE. | EZ DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTIPod punom odgovornošću izjavljujemo da je Čećić za rušenje, identifikovan prema tipu i specifičnom identifikacionom kodu *1), u skladu sa svim relevanimn zahtevima direktiva *2) i standardima *3). Tehnička datoteka pod *4) - Pogledajte dole.Direktor za evropske standarde u kancelariji predstavnistva u Evropi je odgovoran za sastavljanje tehničke dokumentacije.2000/14/EZ• Tip opreme: Ručni razbijac betona• Naziv tipa: H41ME• Tezina opreme: 5,0 kg• Postupak procene saobraznosti: Dopuna VI• Ovlaščeno telo: CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Nemačka• Izmerena jačina zvuka: 102 dB• Garantovana jačina zvuka: 103 dBDeklaracija je primerijva na proizvod na koji je stavljena CE oznaka. | |
| Slovenčina HrvatskiES VYHLÁSENIE O ZHODETýmto vyhlasujeme na vlastnú zodpovednost, že výrobok Sekacie kladivo identifikovaný podľa typu a špecifického identifikacného kódu *1) je v zhode so všetkými prislušnými požiadavkami smernic *2) a noriem *3). Technický súbor v *4) - Pozrite nižšie.Manažer europskych noriem na zastupujúcom úrade v Európe má oprávnenie na zostavovanie technickej dokumentácie.2000/14/ES• Typ zariadenia: Ručný drvič betónu• Názov typu: H41ME• Hmotnosť zariadenia: 5,0 kg• Šulad s procesom ohodnotenia: Priloha VI• Upovedomený orgán: CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Nemecko• Nameraná hladina akustického tlaku: 102 dB• Zaručená hladina akustického výkonu: 103 dBToto vyhlásenie sa vzťahuje na výrobok označený značkou CE. | EZ IZJAVA O SUKLADNOSTIIzjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je Čećić za rušenje, identificiran prema vrsti i posebnom identifikacijskom kodu *1), u skladu sa svim relevantnim zahtjevima direktiva *2) i standarda *3). Tehnička dokumentacija na *4) - Violi dolje.Menadžer za europske standarde u europskom predstavnistvu tvrtke ovlašten je za sastavljanje tehničke dokumentacije.2000/14/EZ• Vrsta opreme: Ručni razbijac betona• Naziv vrste: H41ME• Tezina opreme: 5,0 kg• Postupak za ocjenu sukladnosti: Prilog VI• Nadležno tijelo: CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Nemačka• Izmerena razina zvučne snage: 102 dB• Zajamčena razina zvučne snage: 103 dBIjava se primjenjuje na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka. | |
| *1) H41ME C357182S*2) 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU*3) EN62841-1:2015EN IEC 62841-2-6:2020+A11:2020EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008EN61000-3-2:2014EN61000-3-3:2013 | ||
| *4) Representative office in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead offi ce in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan | 30. 11. 2022Akihisa YahagiEuropean Standard Manager30. 11. 2022Osamu KawanobeGeneral Manager,Quality Assurance Division | |
EinfachAnleitung









Osamu KawanobeGeneral Manager,Quality Assurance Division
Osamu KawanobeGeneral Manager,Quality Assurance Division