Nespresso Creatista Uno - Kaffeemaschine SAGE - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Nespresso Creatista Uno SAGE als PDF.
Benutzerfragen zu Nespresso Creatista Uno SAGE
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Kaffeemaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Nespresso Creatista Uno - SAGE und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Nespresso Creatista Uno von der Marke SAGE.
BEDIENUNGSANLEITUNG Nespresso Creatista Uno SAGE
DE Bedienungsanleitung 3
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer Nespresso Sage Creatista Uno, der Kaffeemaschine zur Zubereitung hochwertiger Milchkaffees.
EN Packaging Content
DE Verpackungsinhalt

Sage Creatista Uno Coffee Machine Sage Creatista Uno Kaffeemaschine

Tasting Box of Nespresso Capsules Starteret mit Nespresso Kapsein

Milk Jug Milchbehalter

4 Nespresso Welcome Brochure Nespresso Willkommensbroschure

User Manual Bedienungsanleitung

1 x Water Hardness Test Strip, in the User Manual 1 x Teststreifen for die Wasserharte, in der Bedienungsanleitung
Sage Creatista Uno
USERMANUAL
BEDIENUNGSPANLEITUNG
Nespresso ist ein exklusives System, das zu jeder Zeit den perfekten Espresso zubereitet. Jeder einzelnige Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema zum Ausdruck zu bringen.
VORSICHT: Wenn Sie diesen Zeichen sehen, halten Sie sichitte an die Sicherheitshinweise, um möglichche Gefahren und Schaden zu vermeiden.

INFORMATIONEN: Wenn Sie这点es Zeichen sehen, befolgen Sie den Rat fur einen sicheren und einwandfrei Betrieb Ihr Kaffeermaschine.

Content/Inhalt
Specifications / Technische Daten 3
Safety Precautions / Sicherheitsvorkehrungen 6-12
Machine Overview / Maschinenübersicht 13
First Use / Erste Inbetriebnahme 14-15
Regular Coffee Preparation / Normale Kaffeezubereitung 16
Milk Coffee Preparation / Milchkaffeezubereitung 17-18
Latte Macchiato Preparation/Zubereitung von Latte Macchiato 19-20
Adjusting Regular Coffee Drinks / Einstellungen für normale Kaffeogeträne 21
Reset to Factory Settings / Zurücksetzen auf Werkseinstellungen 21
Emptying the System / Entleerung der Maschine 22
Energy Saving/Energiesparen 23
Daily Cleaning / Tägliche Reinigung 23-24
Steam Wand Cleaning / Reinigungsverfahren für die Dampfdüse 25
Dscaling/Entkalkung 26-27
Water Hardness/Wasserhärte 28
Troubleshooting/Fehlerbehebung 29-30
Troubleshooting Milk Froth Preparation / Fehlerbehebung bei der Milchshaumzubereitung 31-32
Contact Nespresso / Kontaktieren Sie Nespresso 33
Disposal and Environmental Protection / Entsorgung und Umweltschutz 33
Limited Guarantee / Garantie 34-39
Safety Precautions

| CAUTION | DISCONNECT DAMAGED SUPPLY CORD |
| ELECTRICAL DANGER | CAUTION HOT SURFACE |
DE Sicherheitsvorkehrungen:

VORSICHT

GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN STROM

BESCHÄDIGTES KABEL VOM NETZ TRENNNEN

VORSICHT HEISSE OBERFLÄCHE
VORSICHT:Die
Sicherheitsvorkehrungen sind Bestandteil des Geräts.itte lessen Sie die Anweisungen und Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme des Geräts.Bewahren Sie die Sicherheitshinweise auf, um diese bei Bedarf schnelleinsehen zu konnen.
VORSICHT: Wenn Sie
deses Zeichen sehen, halten Sie sichitte an die Sicherheitshinweise, um möglichche Gefahren und Schaden zu vermeiden.
iINFORMATIONEN:Wenn Sie desses Zeichen sehen, befolgen Sieitte die Hinweise fur einen sicheren und einwandfrei Betrieb Ihr Kaffeemaschine.
- Das Gerät ist dazu bestimmt, Getränke nach diesen Anweisungen zuzubereiten.
- Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den bestimmungsgemäßen Gebrauch.
- Dieses Gerät wurde ausschließlich für die Entwicklung innerhalb von Gebäuden und unter normalen Temperaturbedingungen entwickelt.
Schützen Sie das Gerät vor direktem Sonnenlicht, Spritzwasser und Feuchtigkeit. - Dieses Gerät dient dem Einsatz in Haushalten. Es ist nicht für die folgenden Umgebungen geeignet:
Aufenthaltsräume von
Geschäften, Buros oder
sonstigen Einrichtungen
des Arbeitslebens; in
Bauernhofen; fur Gaste in
Hotels,Pensionen,Bed & Breakfast-Einrichtungen und
anderen Unterkunften.
- Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren verwendet werden, wenn sie bei der Benutzung beaufsichtigt werden und die Anweisung zum sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten sowie die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Reinigung und Wartung der Maschine sollen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei dann, sie sind
alter als 8 Jahre und werden von einem Erwachsenen beaufsichtigt.
- Halten Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
- Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kennnis verwendet werden, wenn sie bei der Benutzung beaufsichtigt werden und die Anweisungen zum sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten sowie die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
Sicherheitsvorkehrungen

- Kinder sollen das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
- Beikommenziellem Gebrauch, Zweckentfremdung, falscher Bedienung, unsachgemäßem Gebrauch, nicht fachgerechter Reparatur oder bei Nichtbeachtung der Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung für eventuelle Schäden. Ebenso sind Gewährleistungsansprüche in solchen Fällen ausgeschlossen.
Vermeiden Sie Risiken wie tõdlichen Stromschlag und Feuer.
- Im Notfall: Trennen Sie das Gerät sofort vom Stromnetz.
SchlieBen Sie das Gerat nur an eine geeignete, geerdete Netzsteckdose an.
Vergewissem Sie sich, dass die Netzspannung dieselbe ist wie auf dem Typenschild angegeben. Bei falschem Anschluss verfällt die Gewährleistung.
Das Gerätarf erst nach dem korrekten Aufbau angeschlossen werden.
Ziehen Sie das Kabel nicht über scharfe Kanten. Befestigen Sie es oder halten Sie es hangen.
- Halten Sie das Kabel von Hitze und Feuchtigkeit fern.
- Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Risiken zu verhindern.
Das Gerät nicht in Betrieb gehmen, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Sollehir Gerät einen Defekt
aufweisen, wenden Sie sich an Nespresso.
- Falls Sie ein Veränderungskabel benötigen, verwenden Sie nur ein geerdetes Kabel mit einem Leitungs durchmesserr von mindestens 1,5 mm2.
Um gefährlichen Schaden zu vermeiden, platzieren Sie das Gerät nie auf他们是 Oberflächen wie Heizkörpern, Öfen, Gasanlagen oder Ähnlichem. - Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile und ebene Oberfläche. Die Oberfläche muss gegen Hitze und Flüssigkeiten wie Wasser, Kaffee, Entkalkerlösung o. Ä. resilient sein.
Ziehen Sie den Netzstecker, falls Sie das Gerät für langere Zeit nicht benutzen. Beim Trennen vom Netz
ziehen Sie den Stecker und zerren Sie nicht am Kabel; das Kabel konnte sonst beschadigt werden.
- Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und halten Sie das Gerät abkühlen.
- Berühren Sie das Kabel niem mit feuchten Händen.
- Tauchen Sie das Gerät oder Teile davon niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
- Stellen Sie das Gerät oder Teile davon niemals in die Spülmaschine.
Die Verbindung von Elektrizität und Wasser ist gefährlich und kann zu tödlichen Stromschlagen führen. - Öffnen Sie das Gerät nicht. Die im Inneren vorhandene Spannung ist gefährlich!
- Stecken Sie nichts in die
DE Sicherheitsvorkehrungen
Öffnungen. Dies kann zu einem Brand oder einem Stromschlag führen! Vermeiden Sie möglich Schäden bei der Bedienung des Geräts.
- Lassen Sie das Gerät bei manueller Zubereitung niemals unbeaufsichtigt.
- Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist oder nicht ordnungsgemäß Funktioniert. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose. Wenden Sie sich zur Prüfung, Reparatur oder Einstellung des Geräts an Nespresso.
- Ein beschädigtes Gerät kann zu Stromschlag, Verbrennungen und Brand führen.
SchlieBen Sie den Hebel immer vollständig und öffnen Sieihn niemals während des Vorgangs Dies konnte zu
Verbruhungen führen.
- Halten Sie den Finger nicht unter den Kaffeeauslauf - Verbrühungsgefahr!
- Stecken Sie den Finger nicht in das Kapselfach oder den Kapselgang. Es besteht Verletzungsgefahr!
- Wasser konnte um die Kapsel fließen, falls sie nicht von den Klingen durchstochen wurde, und das Gerät beschädigen.
- Verwenden Sie niemals eine beschädigte oder deformierte Kapsel. Sollte eine Kapsel im System feststecken, schalten Sie die Maschine aus undziehen Sie den Netzstecker. Kontaktieren Sie Nespresso.
-
Füllen Sie den Wassertank lediglich mit frischem Trinkwasser.
Leeren Sie den Wassertank, wenn Sie das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht benutzen (z. B. Urlab). -
Ersetzen Sie das Wasser im Wassertank, wenn Sie das Gerät während des Wochenendes oder über einen längeren Zeitraum nicht benutzt haben.
- Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Restwasserschale und Abtropfgitter, um Flüssigkeitsrückstände auf umliegenden Flächen zu vermeiden.
- Verwenden Sie keine starken Reinigungsaoder Lösungsmittel. Benutzen Sie ein feuchtes Tuch und ein mildes Reinigungsmittel zur Reinigung der Geräteoberfläche.
Zur Reinigung ihrer Maschine verwenden Sieitte lediglich saubere Reinigungsmaterialien. - Wenn Sie die Maschine auspacken, entfern den Sie die Kunststofffolie und entsorgen
Siediese.
- These Maschine wurde speziell für die Verwendung mit Nespresso Kapseln entwickelt, die nur über Nespresso erhältlich sind.
- Alle Nespresso Maschinen durchlaufen strenge Qualitätskontrollen. Belastungstests unter realen Bedingungen werden im Zufallsprinzip mit ausgewählten Produktionsinheiten durchgeführt. Eine Geräte können dazu darher Spuren eines vorherigen Gebrauchs aufweisen.
- Nespresso besteht sich das Recht vor, Anweisungen ohne vorherige Ankündigung zuändern.
Die Maschine enthalt Magnete.
Sicherheitsvorkehrungen

Entkalkung
- Das Nespresso Entkalkerset hilft bei korrekter Anwendung, die einwandfrei Funktion Ihrer Maschine und ein perfektes Kaffee-Erlebnis wie am ersten Tag während ihrer gesamten Lebensdauer zu erhalten.
Pflege der Oberfläche Ihrer Maschine
- Wischen Sie die Oberfläche des Geräts ausschließlich mit einem sauberen, feuchten Tuch mit warmem Seifenwasser ab.
- Trocknen Sie die Oberfläche sorgfältig mit einem sauberen, trockenen Tuch ab.
-
Wenn notig, verwenden Sie nur Reinigungsmittel, die für die Reinigung von Edelstahloberflächen geeignet sind.
-
Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel, Reinigungsmilch, Bleiche oder chlorhaltige Lösungen zur Reinigung der Oberflächen.

Das Symbol zeit an,
dass这点 Gerät nicht
über den normalen
Hausmüll entsorgt
werden darf.ittebringen Sie es zu einer geeigneten Wertstoffsammelstelle oder zu einem Handler,der Altgerate zurucknimmt. Furweitere Informationen zur richtigen Entsorgung contactieren Sieitte ihre zustandige Behörde vor Ort.
BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
AUF.
Geben Sie sie an alle weiteren Benutzer weiter. These Bedienungsanleitung ist ebenalls als PDF-Datei auf www.nespresso.com verfügbar.

First Use / Erste Inbetriebnahme

i Read the important safeguards first to avoid risks of fatal electrical shock and fire. Lesen Sie zunachst die Sicherheitshinweise, um Risiken wie Stromschlag oder Feuer zu vermeiden.

Spullen Sie den Wassertank aus, bovor Sieihn mit Trinkwasser fullen.

Fullen Sie den Wassertank mit Trinkwasser.

Setzen Sie den Wassertank ein, und bringen Sie die Restwasserschale und den Kapselbehälter in die richtige Position. Betreiben Sie die Kaffeemachine zu ihrer Sicherheit nur mit korrekt eingesetzer Restwasserschale und Kapselbehälter.
SchleBen Sie das Gerat an das Stromnetz an.


Schalten Sie das Gerät an, Indem
Sie die Lungo-, Espresso-, Ristretöder Dampfaste drücken. Die Tasten blinking, während sich das Gerät aufheiz. Die Aufheizphase dauer ct. 3 Sekunden. Die Lungo-Taste leuchtet auf, wenn das Gerät aufgehtet ist.

Stellen Sie den leeren Milchbehalter unter den Kaffeeauslauf. Drucken Sie die Lungo-Taste, um den Spulvorgang zu starten. Leeren Sie den Milchbehalter nach Abschluss des Spulvorgangs aus. Danach spulen Sie den Milchbehalter aus.
i First use is to rinse the machine & prime the heating system. Die erste Inbetriebnahme besteht darin, die Maschine zu spullen und das: Aufheizsystem vorzubereiten.

First Use/Erste Inbetriebnahme

<1 minute
Einstellung ihrer Wasserhärte: Tauchen Sie den Teststreifen für die Wasserhärte kurz in den Wassertank. Warten Sie 1 Minute lang. Hallen Sie die Temperaturtaste und die Milchschammtaste 5 Sekunden lang gedrück, um die Wasserhärte einzustellen. Durch Drücken der Temperaturtaste erhöht sich der Härtegrad, durch Drücken der Milchschammtaste wird er niedrigor. Stellen Sie die mit dem Teststreifen ermitteltene Wasserhärte entsprechend ein. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 28. Zum Speichern und Beenden drücken Sie eine der nicht blinkenden Tasten.


Um ihre Maschine auszuschalten, halten Sie die Ristretto- und die Dampfaste gleichzeitig 0,5 Sekunden lang geprükt, bis die Maschine ausgeschaltet ist. Beim Ausschalten wird die Dampfduse gereinigt. Beim Ausschalten wird die Dampfduse gereinigt.
Regular Coffee Preparation /Normale Kaffeezubereitung


Schalten Sie das Gerät
EIN, indern Sie die Ristretto,
Espresso-, Lungo-oder
Dampfaste drücken. Die Tasten
blinken, während sich das Gerat
aufheizt. Die Aufheizphase dauer
ca. 3 Sekunden.

Stellen Sie eine Tasse
unter den Kaffeeauslauf. Nutzen Sie bei Bedarf die Tassen-Abstellfliche. DRUCKEN Sie gegen die Tassen-Abstellfliche, um sie auszufahren.

4 Lift the Lever, insert a capsule and close the lever. Press one of the coffee buttons to extract. Offnen Sie den Hebel, legen Sie eine Kapsel ein und schlieben Sie den Hebel. Drucken Sie eine der Kafteetasten, um IhrKafee zu wahren.

Ristretto (25 ml)

Espresso (40 ml)

Lungo (110 ml)

sicherzustellen, wird dringend empfohlen, eine gebrauchte Kapsel nicht ein zweitEs Mal zu verwenden.

Die Zubereitung stoppt
automatisch. Um den Kaffeeffluss
vorzeitig zu beenden, drücken Sie die Kaffee taste. Öffnen Sie den Hebel, um die Kapsel auszuwerten.

Milk Coffee Preparation / Milchkaffeezubereitung
Only use the milk jug provided. Benutzen Sie ausschließlich den mitgelieferten Mitchbehalter.
TIPP: These Maschine ist optimiert für die Verwendung von frisch geöffneter, pasteurisierter Voll- oder Halbfettmilch mit Kühlschranktemperatur. Milchtemperatur und Milchschaum setzen sich auf verschiedene Mil charten einstellen.

Fullen Sie den Wassertank mit Trinkwasser.

Nutzen Sie für Kleinere Tassen die Tassen-Abstellfliche. DRUCKEN Sie gegen die Tassen-Abstellfliche, um sie auszufahren.

VORSICHT: Befüllen Sie den Milchbehalter nicht über die maximaelle Füllmongo, die sowohlinnen als auch außen am Behalter markiert ist.
Milchbehalter mit
ausreichend frischer,
kalter Milch. Die minimale und maximale Füllmenge sind innen und auBen am Milchbehalter markiert.

Heben Sie die Dampflöse an und positionieren Sie siezentral im Milchbehälter.

5 Lift the Lever & Insert your capsule. And close the lever.
Öffnen Sie den Hebei und legen Sie die Kapsel ein. Schlieben Sie den Hebei wieder.

Vergewissem
Sie sich, dass der Milchbehälter Kontakt mit dem Temperatursensor auf der Restwasserschale hat.
Milk Coffee Preparation / Milchkafeezubereitung


Drucken Sie eine der Kaffeestatesen, um den Bezug Ihres Kaffees zu starten.

When the coffee extraction is complete, select milk setting for your preferred drink. Sobald der Bezug des Kaffees abgeschlossen ist, wahren Sie die Milieinstellung für ihr Gtrank.
Einstellung Milchtemperatur
Einstellung Milchschaumhöhe
1 = Cafe Latte / Flat White
2 = Cappuccino
3 = Latte Macchiato

Starten Sie den Aufschäumvorgang, indem Sie auf die Dampfaste drücken.
Sobald das Aufschaumen der Mitch abgeschlossen ist, haben Sie die Darmfunde an, entfernen Sie den Behalter und wischen Sie sie mit einem sauberen, feuchten Tuch ab.

Lassen Sie die Dampfdüse
wieder los. Sie wird nun
automatisch gesplit.
GieBn Sle die Milch in Ihren Kaffee, um ihre Zuberetlung abzuschlieben.

Zubereitung von Latte MacchiatoLatte Ma

Fullen Sie den Wassertank mit frischem Trinkwasser

Drucken Sie gegen die Tassen-Abstellfläche, bis sie einrastet, um Platz für das Latte Macchiato Glas zu schaffen.

Füllen Sie den Mitchbehälter bis zur markierten maximalen Füllmenge mit frischer kalter Milch.
VORSICHT: Befüllen Sie den Milchbehalter nicht über die maximale Fülllenge, die sowohl他们在als auch außen am Behalter markiert ist.

Stellen Sie die Milchschaumhöhe auf 3 ein und die Temperatur auf 2.

Vergewissem Sie sich, dass der Milchbehalter Kontakt mit dem Temperatursensor in der Restwasserschale hat.

Heben Sie die Dampfdus an,
positionieren Sie sie
zentral Im Milchbehalter und drucken Sie die
Dampfaste, um das Aufschaumen der Milch zu starten.
Zubereitung von Latte MacchiatoLatte


Sobald das Aufschäumen der Milch abgeschlossen ist, haben Sie die Dampfüse an und wischen Sie sie mit einem sauberen, feuchten Tuch ab.

CAUTION: Jug surface gets hot. Use the handle to lift the jug.
VORSIGHT: Die Oberflache des Behalters wird hei. Verwenden Sie den Grift, um den Behaln anzuhe

Lassen Sie die Dampföse wieder los: Diese wird nun automatisch durchgesplit.

Geben Sie die Milch in das Latte Macchiato Glas. Danach spulen Sie den Milchbehälter aus.

Stellen Sie das Latte Macchiato Glas unter den Kaffeeauslauf.

Lift the Lever & insert your capsule. And close the lever.
Öffnen Sie den Hebel und legen Sie die
Kapsel ein. Schlieben Sie den Hebel wieder.

Espresso-Taste, um den Bezug.
Hisnes Kaffees zu starten.
EN Adjusting Regular Coffee Drinks /
Einstellungen für normale Kaffeogetränke

Öffnen Sie den Hebel und legen Sie die Kapsel ein. Halten Sie die Kaffeeleaste gedrück, deren Einstellungen Si anpassen mochten: Ristretto, Espresso oder Lungo.

Lassen Si die Taste nach der gewürschten Ausgabedauer los.

Die angepasste Kaffeemenge wird gespeichert.
Jeder Kaffee kann programmiert werden:
1.Ristretto:15-30ml
2. Espresso: 30 - 70 ml
3. Lungo: 70 - 130 ml
Default coffee volumes listed on page 16. Die Standard Kaffeevolumina finden Sie auf Seite 16.
Reset to Factory Settings / Zurücksetzen auf Werkseinstellungen
Um auf die Werkseinstellungen zurückzuseten:
- Schalten Sie die Maschine ein.
- Halten Sie die Lungo- und die Ristretto-Taste 5 Sekunden lang gedruckt.
- Zur Bestätigung drücken Sie entwender die Lungo- oder die Ristretto-Taste. Um den Modus zu verlassen, drücken Sie eine der nicht blinkenden Tanten.
- Nach dem Zurücksetzen der Werkseinstellungen kehr das Gerät in den Bereit-Modus zurück.
Emptying the System before a period of non-use or for frost protection Entleerung der Maschine vor langerer Nichtbenutzung oder zum Schutz vor frostschaden


Schalten Sie die Maschine aus, indem Sie die Ristretto- und die Dampf taste gleichzeitig 0,5 Sekunden lang gedrück halten.

Entfernen Sie den Wassertank. Platzierten Sie den leeren Mitchbehalter unter den Kaffeeauslauf.

Halten Sie die Espresso-und die Lungo-Taste gleichzeitig 5 Sekunden lang gerück.

Drucken Sie die Espresso-oder die Lungo-Taste, um den Entleerungsvorgang zu starten. Um den Modus zu verlassen, drucken Sie eine der nicht blinkenden Tasten.

Sobald die Pumpe stoppt,
leeren Sie den Kapselbehälter und die Restwasserschale und wischen Sie sie trocken.
EN Energy Saving / DE Energiesparen
Energieeffizient: Die Maschine minimiert
ihren Stromverbrauch, wenn sie kein Getränk
zubereitet. Nach 10 Minuten der Nichtnutzung
schaltet sie automatisch in den Ruhezustand.
Zum erneuten Starten der Maschine drücken
Sie die Ristretto-, Espresso-, Lungo-oder
Dampfaste.

Daily Cleaning / Täglich Reinigung
To ensure hygienic conditions, it is highly recommended emptying and cleaning the capsule container every day. Aus hygienischen Gründen wird empfohlen, den Kapselbehälter tätig ch zu leeren und zu reinigen.

Leeren Sie die Restwasserschale und den Kapselbehälter tätiglich. Entfernen Sie die Tassen-Abstellfläche, indem Sie zuerst den Kapselbehälter entfernen, dann die Abstellfläche ausfahren, sie nach vorn ziehen und schließlich nach oben anheiten, um sie von der Maschine zu losen. Reinigen Sie die Tassen-Abstellfläche und wischen Sie das Innere der Maschine mit einem sauberen, feuchten Tuch aus. Nehmen Sie den Wassertank und den Deckel ab, retnigen Sie beldeis mit einem geruchsneutralen Spülmittel und spulen Sie die Teile anschließ mit warmem Wasser nach. Füllen Sie den Wassertank erneut mit frischem Trinkwasser.
Drip tray, grid, cup support, and capsule bucket are not dishwasher safe. Restwasserschale, Abtopfmitter, Tassen-Abstellfläche und Kapselbehälter sind nicht spülmaschinen fest.
Spullen und trocknen Sie den Milchobehalter nach jedem Gebrauch. Falls erforderlich, säubern Sie den Behalter mit einem milden Reinigungsmittel. Der Behalter ist spulmaschinenfest.

Fullen den Milchbehälter Zwischen der minimalen und maximalen Markierung mit Trinkwasser. Drucken Sie zum Starten des Dampforgangs die Dampfaste. Nach Abschluss geben Sie das规模最大 Wasser ab und wiesen anschließend über die Dampfüsse mit einem sauberen, feuchten Tuch.
Daily Cleaning / Tägliche Reinigung


Verwenden Sie keine aggressiven oder schuemden Reinigungsmittel, Schwaminde oder Reinigungsmilch. Geben Sie die Teile nicht in die Spulmaschine. Ledlich der Behalter ist spulmaschinenfest.

Trocknen Sie samltliche Telle mit einem weichen, sauberen Tuch und setzen Sie alle Telle wieder zusammen. Reinigen Sie den Kaffeeauslauf und das Innere der Maschine regelmäß mit einem sauberen, feuchten Tuch.

Tauchen Sie die Maschine oder Teile davon nlemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.

Steam Wand Cleaning / Reinigungsverfahren für die Dampföse
Wenn die LED-Anzelge blinkt, starten Sie den manuelien Damptvorgang, Indem sie die Dampftaste 3 Sekunden lang gedrück halten.

Nehmen Sie den abnehmbaren Reinigungspn Heraus. Er
befindet sich auf der Rückseite der Maschine, unterhalb des Wassertanks.

Schauben Sie die Spitze der Dampföse ab und entfern den Sie sie.
Saubern Sle Jedes einzelne Loch der Dampfduenspitze mit dem Reinigungspin.
Entfernen Sie die Abdeckung der Dampflusenspitze mithilfe des Reinigungspins.

Spulen Sie Dampfduse
und Abdeckung aus, um ewaige Milchrückstände zu entfern und trocken Sie sie anschleBend mit einem sauberen, trockenen Tuch ab. Untersuchen Sie die Dichtungen auf Schaden. Geben Sie die Teile nicht in die Spulmaschine.
Dampfduinsenspitze
weder zusammen und bringen Sie sie an der Dampfüse an.

Lagen Sie den Reinigungspin wieder an seinen Platz
und setzen Sie den Wassertank ein. Halten Sie die Dampf taste 3 Sekunden lang gebrück, um die Dampfreinigung zu starten.
Dscaling / Entkalkung

Dauer: ca. 15 Minutes


Bite bechten Sie die Sicherheitsinwelle auf dem Entkalkerset und entnehmen Sie die Anwendungshafigkeit der Tabelle. Die Entkalkerosung kann schadlich sein. Vermeiden sie Kontakt mit Augen, Haut und Oberflächen. Wir empfehlen die Verwendung des Nespsso Entkalkermittels, das Sie bei Nespsso bestellen konnen, da es speziell fur ihre Maschine entwickelt wurde. Die für einen optimalen Betrieb ihrer Maschine ntie Entkalkungshafigkeit basierend auf der Wasserharte entnahmen Sieitte der nachfolgenden Tabelle. Fur weiterfuhrende Informationen bezuglich der Entkalkung werden Sie sichitte an Nespresso.
Entkalkung: Entfernt Kalkablagerungen, erhält den Kaffeegeschmack und bewahrt die Maschine vor Schäden. Die Häufigkeit hängt von der Wasserhärte und der Anzahl der Bezüge ab. Entkalken Sie die Maschine, wenn die entsprechende LED-Anzeige blinkt. Wenn Sie die Maschine weiter benutzen, schaltet die LED-Anzeige auf dauerhaftes Leuchten um. Danach blockiert die Maschine, bis die Entkalkung durchgeführt wurde.


Öffmen und schlieben Sie den Hebel, um ggf. eine grabaucht Kapsel zu entfern.
Leeren und reinigen Sie den Kapselbehälter, die Restwasserschale und den Wassertank. Setzen Sie sie danach wieder in die Maschine ein.


Stellen Sie sicher, dass 500 ml Wasser im Tank sind und dass die Restwasserschale eingesetzt ist. Geben Sie das Entkalkermittel ins Wasser.

Stellen Sie einen Behälter mit einem Fassungsvermögen von 1 unter Kaffeeauslauf undampföse.
Dscaling / Entkalkung

Stellen Sie sicher, dass die Maschine aus ist. Halten Sie die Ristretto- und die Dampfaste gleichzeitig 5 Sekunden lang gestrückt, um in den Entkalkungsmodus zu wechseln. Die Ristretto- und die Dampfaste leuchten jetzt dauerhaft. Um den Modus zu verlassen, drücken Sie eine der nicht leuchtenden Tasten. Drücken Sie die Ristretto- oder die Dampfaste, um den Entkalkungsprozess zu starten. Beide Tasten blinken jetzt.

Desscaling finkalkung

First rinse cycle
Enroler
Spaldurchgang

Second rinse cycle Zewaler Spildurchang
Die LED Anzeige zur Milchschaumhoe zeigt den Fortschritt beim Entkalkungsprozess an.

Nach Beendigung leeren Sieitte den Behalter aus. Leeren Sie den Wassertank und spieren Sieihn sauber aus.

Füllen Sie den Wassertank bis zur Maximalhöne.
Stellen Sie einen Behalter mit einem Fassungsvermögen von
1 Unter Kaffeeauslauf und Dampfdüse. Drücken Sie die Ristretto-oder die Dampfaste, um den Spülvorgang zu starten.

Nach Beendigung leeren
Sieitte den Behalter aus.
Wiederholen Sie die Schritte 6 bis 8. Nach Beendigung des zweiten Spuldurchgangs blinken die Ristretto- und die Damptaste 3 Mai und die Maschine schaltet sich ab.

Spilen Sie die Restwasserschale und den Wassertank aus. Setzen sie danach wieder in die Maschine ein.
Water Hardness / Wasserhärte


Turn the machine ON
Gerat an, Indem Siedie Lungo, Espresso, Ristretto-oder Dampfaste drucken. Die Aufheizphase dauert ca.3 Sekunden.

Einstellung ihrer Wasserhärte: Tauchen Sie den
Teststreifen fur die Wasserharte kurz in den Wassertank. Warten Sie 1 Minute lang. Halten sie die Temperaturtaste und die Milchschaumtaste 5 Sekunden lang gedruckt, um die Wasserharte einzustellen. Durch Drucken der Temperaturtaste erhöht sich der Hartegrad, durch Drucken der Milchschaumtaste wird er niedriger. Stellen Sie die mit dem Teststreifen ermittelte Wasserharte entsprechend ein. Zum Speichem und Beenden drucken Sie eine der nicht blinkenden Tasten.

Water hardness /
Hartegrad:
Descaling after:\*
Entkalken nach:

(40 ml)
French degree
German Grade
deutsche Härtegrade
Calcium Carbonate
Calciumcarbonat
Troubleshooting
| Tasten nicht beleucht | - Überprüften Sie den Wassertank. Ist er leer, fülven Sie him mit Trinkwasser. - Maschine schaltet sich automatisch ab. Sehen Sie hierzu das Kapitel «Energiesparkonzzept». - Drücken Sie die Ristretto-, Espresso- oder Lungo-Taste, um in den EIN- Modus zu wechseln. | - Steckdose, Stecker, Spannung und Sicherung kontrollieren. |
| Kein Dampf oder HeiBwasser | - Drücken Sie die Ristretto-, Espresso- oder Lungo-Taste, um in den EIN-Modus zu wechseln. - Prüfen Sie, ob die LED-Anzeige für die Entkalkung oder die Reinigung der Dampfdüse an ist. Wenn ja, dann entkalken Sie die Maschine oder reinigen Sie die Dampfdüse. - Starten Sie den manuellen Reinigungsvorgang, indem Sie die Damptaste 3 Sekunden lang gedrückt halten. | - Steckdose, Stecker, Spannung und Sicherung kontrollieren. |
| Kein Kaffee, kein Wasser, Kaffeefluss ist anders als sonst | - Kontrolleren Sie, ob der Wassertank korrekt eingesetzt ist. Ist er leer, fullen Sie him mit Trinkwasser. | - Entkalken Sie die Maschine, fals notwendig. |
| Kaffee ist nicht heiB genug | - Tasse vorwärmen. | - Entkalken Sie die Maschine, fals notwendig. |
| Der Hebel lassst sich nicht vollständig schlieben | - Leenen Sie den Kapselbehälter. - Stellen Sie richer, dass im Inneren der Maschine keine Kapsel blockiert ist. (Hinweis: Stecken Sie niemals einen Finger in die Maschine.) | |
| Wasser lauft aus (Wasser unter der Maschine) | - Leenen Sie die Restwasserschale, fals voll. - Prüfen Sie, ob die Restwasserschale fest eingesetzt ist. | - Besteht das Problem weiterhin, kontaktieren Sie Nespresso. |
| Es wird kein Kaffee ausgegeben, das Wasser fließt direkt in den Kapselbehälter (trotz eingelegter Kapsel) | - Vergewissem Sie sich, dass der Hebel geschlossen ist. | - Leenen Sie den Kapselbehälter und stellen Sie richer, dass im Inneren der Maschine keine Kapsel blockiert ist. (Hinweis: Stecken Sie niemals einen Finger in die Maschine.) Besteht das Problem weiterhin,kontaktieren Sie Nespresso. |
| Tasten blinken - Überprüften Sie den Wassertank. Falls er leer ist, fullen Sie him mit Trinkwasser und brühen Sie einen Kaffee. - Überprüften Sie die Dampfdüse auf Blockaden. Nutzen Sie den Nespresso Pin, der sich unter dem Wassertank befindet, um alle Öffnungen freizumachen. | - Maschine entkalken, fals notwendig. - Führten Sie eine Reinigung der Dampfdüse durch, falls nicht. | |
| LED-Anzeige für Entkalkung leuchtet. - Entkalken Sie die Maschine. | ||
| Maschine ist eingeschaltet, Funktioniert jedoch nicht mehr. | - Schalten Sie die Maschine aus, indem Sie die Ristretto-, Espresso- oder Lungo-Taste gedrückt halten. - Warten Sie 60 Minuten und schalten Sie die Maschine wieder ein. | - Besteht das Problem weiterhin,kontaktieren Sie Nespresso. |
| Die Maschine schaltet sich ab. | - Um Energie zu sparen, schaltet sich die Maschine bei Nichtgebrauch automatisch nach 10 Minuten ab. Sehen Sie hierzu das Kapitel «Energiesparkonzzept». | - Drücken Sie die Ristretto-, Espresso- oder Lungo-Taste, um in den EIN-Modus zu wechseln. |
Troubleshooting Milk Froth Preparation
Fehlerbehebung bei der Milchschauzubereitung

| Milchschaumzubereitung startet nicht | - Kontrollieren Sie, ob der Wassertank korrekt platziert ist. Ist er leer, füssen Sieihn mit Trinkwasser.- Überprüften Sie die Dampfüsse auf Blockaden und vergewisern Sie sich,dass die Düse abgesenkt ist. | |
| Milchschaumqualität nicht aufgewöhnten Niveau | - Vergewissem Sie sich, dass Sie pastaunsierte Voll- oder Halbfettmilch mitKühlschranktemperatur (etwa 4-6 °C) nutzen.Für bereits Ergebnisse muss die Milch frisch geöffnet sein.- Überprüften Sie die Milchschaumeinstellungen. | - Berutzen Sie den mitgelieferten Milchbehtalter von Sage.- Reinigen Sie nach jedem Gebrauch den Milchbehtalter und die Dampfüsse.- Reinigen Sie die Dampfüsse. |
| Der Dampf ist sehr feucht | - Verwenden Sie kaltes Trinkwasser. Verwenden Sie niemals stark gefiltertes,demineralisiertes oder destilliertes Wasser. | |
| Die Milch schäum über | - Befüllen Sie den Behälter mit dem passenden Milchvolumen.- minimale Fülmlenge, wieinnen und außen am Behälter markiert-maximale Fülmlenge, wieinnen und außen am Behälter markiert. | - Um ein Überschäumen zu vermeiden, reduzieren Sie entweder das ursprünglicheMilchvolumen und/oder die eingestellte Milchschaummenge. Dies variert je nachMilchart. |
| Die Milchtemperatur ist zu heiß | - Benutzten Sie nur den mitgelieferten Milchbehtalter von Sage.- Überprüften Sie, ob der Milchbehälter korrekt auf dem Temperatursensor fürden Milchbehälter positioniert ist.- Prüften Sie, ob der Temperatursensor in der Restwasserschale saubar ist. | - Verringern Sie die Milchtemperatur in den Einstellungen. |
| Die Milchtemperatur ist nicht heißgenug. | - Tasse vorwärmen.- Benutzten Sie den mitgelieferten Milchbehtalter von Sage.- Überprüften Sie, ob der Milchbehälter auf dem Temperatursensor für denMilchbehälter positioniert ist. | - Erhöhen Sie die Milchtemperatur in den Einstellungen.- Überprüften Sie die Dampfüsse auf Blockaden. |
| LED-Anzeige für die Reinigung derDampfüsse leuchtet. | - Die Anzeige leuchtet, wenn die Maschine eine Verstopfung der Dampfüssefeststellt oder nach 90 Zubereitungen. | - Reinigen Sie die Dampfüsse. |
EN Contact Nespresso/ DE Kontaktieren Sie Nespresso
Für jeder weitere Information, bei auftretenden Problemen oder wenn Sie eine Beratung wünschen, kontaktieren Sie Nespresso oder oder einen von Nespresso bevollmächtigten Vertreter.
Kontaktdetails zu Nespresso oder einen von Nespresso bevollmächtigten Vertreter finden Sie in der Willkommensbrosse in Ihrkarton oder auf www.nespresso.com.
Disposal and Environmental Protection / Entsorgung und Umweltschutz
Ihr Gerät enthalt wertvolle Materialien, die wiedergewonnen oder recyclelt werden können. Die Trennung der Abfallmaterialien nach ihrer Art erleichtert das Recycling des niederverwertbaren Materials. Bringen Sie das Gerät zu einem Recycling- bzw. Wertstoffhof. Mehr Informationen über deren Wiederverwertung erhalten Sie bei ihren ortlichen Behörden.
Limited Guarantee

Sage gewährt ab Kauf eine Garantie von 2 Jahren gegen Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung. Wahrend dieser Zeitspanne wird Sage jeges defekte Produkt nach eigemerm Ermessen reparieren oder austauschen, ohne Kosten fur den Besitzer. Die Austauschprodukte oder reparierten Einzeinteile unterstehen der noch verbleibenden Original-Garantiedauer oder einer Garantiedauer von sechs Monaten, je nachdem, was länger ist. Diese beschränkte Garantie gilt nicht für Mängel, die auf Fahrlösigkeit, Unfall, unsachgemäß Gebrauch oder einen anderen Grund außerhalb der angemessenen Kontrolle von Sage zurückzufahren sind, einschließlich, aber nicht beschränk auf normale Abnutzung, Fahrlichkeit oder Nichteinhaltung der Gebrauchs- oder Sicherheitsinweis des Produkts, unzureichende Wartung, Kalkablagerungen oder fehlende Entkalkung, Anschluss an eine ungeeignete Steckdose, unbefugte Veränderung oder Reparatur des Produkts, gewerbliche Nutzung, Schäden durch Feuer, Blitzschlag, Überschwemmungen oder andere außer Einflüsse.
These Garantie gilt nur in dem Land des Kaufs oder in anderen Ländern, in denen Sage dasselbe Modell mit identischen technischen Spezifikationen verkauf oder wartet. Der Garantieservice außerhalb des Kauflandes ist auf die Bedingungen der entsprechenden Garantie im Serviceland beschränkt. Wenn die Kosten für Reparaturen oder Austausch nicht von dieser Garantie abgedeckt werden, wird Sage den Eigentümer darüber informieren und die Kosten werden dem Eigentümer in Rechnung gestellt. Ausgenommen im durch das anwendbare Recht zulässigen Umfang führen die Bestimmungen dieser eingeschränkten Garantie keine Ausschließlich, Einschränkungen, Änderungen oder Ergänzungen bezüglich des auf ihren Maschinenkauf zwingend anwendbaren Rechts vor. Wenn Sie der Meinung sind, dass Ihr Produkt fehlerhaft ist, kontaktieren Sie Sage oder Nespresso, um Anweisungen zu erhalten, wohin Sie es senden oder zur Reparatur bringen können.
Detaillierte Kontaktdaten finden Sie auf www.nespresso.com.
Soge
