Ecco De Luxe 4 in 1 - Frühstücksgerät BEEM - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Ecco De Luxe 4 in 1 BEEM als PDF.
Häufig gestellte Fragen - Ecco De Luxe 4 in 1 BEEM
Benutzerfragen zu Ecco De Luxe 4 in 1 BEEM
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Frühstücksgerät kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Ecco De Luxe 4 in 1 - BEEM und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Ecco De Luxe 4 in 1 von der Marke BEEM.
BEDIENUNGSANLEITUNG Ecco De Luxe 4 in 1 BEEM
Schlagen Sie die Ausklappseiten am Anfang und Ende der Bedienungs-anleitung hersus, um die Abbildungen während des Lesens sehen zu konnen.
Allgemeine Hinweise 3
Sicherheitshinweise 5
Inbetriebnahme 8
Gerätebeschreibung 9
Vor dem Erstgebrauch 9
Allgemeine Hinweise 10
Bedienung 10
Reinigung und Pflege 14
Lagerung 16
Technische Daten 17
Ersatzteile und weiteres Zubehör 17
Störungsbehebung 18
Sehr geehrter Kunde,
lesen Sie vor Verwendung des Gerätes die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Hinweise zu Inbetriebnahme, Sicherheit, bestimmungsgemäßem Gebrauch sowie Reinigung und Pflege.
Schlagen Sie die Ausklappseiten am Anfang und Ende der Bedienungsanleitung hereaus, um die Abbildungen während des Lesens sehen zu konnen.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für den späteren Gebrauch auf und geben Sie diese mit dem Gerät an Nachbesitzer weiter.
Allgemeine Hinweise
Urheberrecht
Dieses Dokument ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfaltigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Hinweise zum Umweltschutz
Die verwendeten Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Entsorgen Sie nicht mehr benöttige Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Dieses Produkt darf innerhalb der Europäischen Union nicht im normalen Hausmull entsorgt werden. Entsorgen Sie das Gerät über die communa-len Sammelstellen.
Garantie
Neben der gesetzlichen Gewährleistungspflicht übernimmt BEEM bei einigen Produkten zusätzlich eine erweiterte Herstellergarantie.
Sofern diese gewährt ist,finden Sie entsprechende Angaben entweder auf derproduktspezifischen Verpackung,den Werbematerialien oder auf der BEEM Website beim jeweiligen Produkt.
Auf unserer Websites www.beem.de\ finden Sie die ausfuhrlichen Garantiebedingungen, erhältliches Zubehor und Ersatzteile sowie Bedienungsanleitungen in verschiedenen Sprachen.
Verwendete Symbole

GEFAHR
Wird verwendet für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Zur Vermeidung der Gefahr die hier aufgeführten Anweisungen befolgen.

WARNING
Wird verwendet für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen können.
Zur Vermeidung der Gefahr die hier aufgeführten Anweisungen befolgen.
ACHTUNG
Wird verwendet für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Zur Vermeidung der Gefahr die hier aufgeführten Anweisungen befolgen.
HINWEIS
Ein Hinweis kennzeichnet zusammenliche Informationen, die den Umgang mit dem Gerät erleichtern.
Symbole auf dem Gerät
Symbol Bedeutung

Warning vor heiBer Oberflache
Bestimmungsgemäß Verwendung
Dieses Gerät ist zum Toasten von Brot, Brötchen oder Bagels, zum Zubereiten von Kaffee und zum Erhitzen von Wasser für die Verwendung im Haushalt oder ähnlichen Bereichen bestimmt, wie zum Beispiel:
Personalküchen in Läden, Cafés, Büroros oder einem anderen beruflichen Umfeld;
landwirtschaftliche Anwesen;
Nutzung durch Gaste in Hotels, Motels oder anderen Wohnanlagen;
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.

WARNING
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestim- mungsgemäß verwenden.
Die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben Vorgehensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schaden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen.
Das Risiko tragt allein der Betreiber.
Konformitätserklarung
Hiermit erklart die Firma BEEM, dass sich these Gerät in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlögigen Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG und 2009/125/EG befindet.
Haftungsbeschränkungen
Wir übernehmen keine Haftung bei Schaden oder Folgeschäden bei:
Nichtbeachtung der Bedienungsanlei-tung,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
unsachgemäß oder ungeeigneter Behandlung,
nicht sachgemäß durchgeführten Re- paratures,
unerlaubten Veränderungen,
Verwendung von fremden Teilen bzw. Ersatzteilen,
Verwendung von ungeeigneten Ergänzungs- oder Zubehörteilen.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nicht damit, durch Kinder unter 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei dess, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Auch Reinigungs- und Pflegearbeiten am Gerät dürfen nicht von Kindern unter 8 Jahren ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Beaufsichtigen Sie Kinder um sicher- zumustellen, dass sie nicht mit dem Gerätspielen.
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sightbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb.
Lagern Sie das Gerät, das Netzkabel und die Zubehörteile außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt setzen.
Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten Fachhandlern oder vom Werkskundendienst durchführren; dies gilt insbesondere für den Austausch einer beschädigten Anschlussleitung. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Gewährleistungs- oder Garantieanspruch.
Eine Reparatur des Gerätes während der Gewährleistungs- oder Garantiezeitarf nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei Beschädigungen und nachfolgenden Störungen kein Gewährleistungs- oder Garantieanspruch mehr.
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass die Sicherheitsanforderungen erfüllt werden.
Verwenden Sie这点es Gerät nicht zusammen mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem.

GEFAHR
Gefahr durch elektrischen Strom!
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Netzleitung oder der Netzstecker beschädigt sind.
Öffnen Sie auf keinen Fall das
Gehäuse des Gerätes. Werden spannungsführende Anschlüsse
berührt und der elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr.
Tauchen Sie das Gerät oder den
Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Verwenden Sie in Nassraumen keine
Verlägerungsleitungen oder Mehrfachsteckdosen.
Fassen Sie nicht in die Toastschlitze.
Versuchen Sie nicht, klemmendes Toastgut mit einem Messer oder anderen Werkzeugen aus den
Toastschlitzen zu entfernen. Ziehen Sie den Netzstecker und halten Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie die Störung beseitigen.
Schalten Sie vor allen Arbeiten am 1
Gerät das Gerät aus undziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.

GEFAHR
Erstickungsgefahr!
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zu bezieh.
zum Spielen verwendet werden. Es
besteht Erstickungsgefahr.

WARNING
Verbrennungsgefahr!
Berühren Sie während des Betriebs nicht die bereits Oberflächen des Gerätes.
Fassen Sie das Gerät während des Betriebes nur an den Griffen und Tasten an.
Befüllen Sie den Wasserkocher nur bis zur MAX-Markierung. Bei einer Überfüllung kann heißes Wasser herausspritzen.
Öffnen Sie den Deckel des Wasserkochers nicht beim Kochen oder unmittelbar danach.
Halten Sie ausreichend Abstand zum austretenden Dampf.
Decken Sie die Toastschlitze nicht ab.
Brot kann brennen. Verwenden Sie das Gerät nie in der Nähe oder unterhalb von brennbaren Materialien, wie z.B. Gardinen.
Offnen Sie während des Betriebs der Kaffeemaschine nicht das Filterfach.
Transportieren Sie das Gerät nicht während des Betriebes.
Lassen Sie das Gerät vor jeder Reinigung abkühlen.
Betreiben Sie den Wasserkocher nur mit der originalen Abstellvorrichtung.
ACHTUNG
Füllen Sie außer Wasser keine andere Flüssigkeiten oder Lebensmittel in den Wasserkocher oder den Wasserbehälter.
Betreiben Sie die Kaffeemaschine oder den Wasserkocher nie ohne Wasser, da das Gerät sonst beschadigt wird.
Stellen Sie die Isolierkanne nicht in die Mikrowelle.
Benutzen Sie den Toaster nur mit eingesetztem Krümelauffangblech. Ziehen Sie die Anschlussleitung immer am Netzstecker aus der Steckdose, nicht an der Netzleitung selbst.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gerätes niemals scharfe Gegenstände oder scheuernde Reinigungsmittel.
Entkalken Sie den Wasserkocher und die Kaffeemaschine regelmäßig.
Anforderungen an den Aufstellort
Für einen sicheren und fehlerfrei den Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende Voraussetzungen erfüllen:
Stellen Sie das Gerät auf eine trockenne, ebene, Wasserfeste und hitzebestandige Unterlage.
Die Oberflächen von Möbeln enthalten möglicherweise Bestandteile, die die Stellfüge des Gerätes angreifen und aufweichen können. Legen Sie gegebenfalls eine Unterlage unter die Stellfüge des Gerätes.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer.他们会, nassen oder sehr feuchten Umgebung auf.
Wahlen Sie den Aufstellort so, dass Kinder nicht an die bereits Oberflächen des Gerätes gelangen können.
Die Steckdose muss leicht zuganglich sein, so dass die Netzverbindung Schnell getrennt werden kann.
Achten Sie auf ausreichenden Abstand zu hitzeempfindlichen Oberflächen von z. B. Wänden und Möbeln.
Elektrischer Anschluss
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss folgende Hinweise zu beachten:
Vergleichen Sie vor dem Anschlieben des Gerätes die Anschlussdaten (Spannung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihrches Elektronetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten. Im Zweifelsfall Fragen Sie ihren Elektrofachhandler.
Die Steckdose muss mindestens über einen 16A-Sicherungsautomaten abgesichert sein.
Vergewissem Sie sich, dass die Netzleitung unbeschädigt ist und nicht überheiße Oberflächen und/oder scharfe Kanten verlegt wird.
Die Netzleitung darf nicht straff gespannt sein oder geknicht werden.
Wickeln Sie die Netzleitung immer vollständig ab, bevor Sie das Gerät an die Steckdose anschließen.
Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Der Betrieb an einer Steckdose ohne Schutzleiter ist verboten. Lassen Sie im Zweifelsfall die Hausinstallation durch eine Elektro-Fachkraft überprüfen. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch einen fehlenden oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht werden.
Schutzeinrichtungen
Das Gerät ist mit einem Trockenlaufschutz ausgerüstet.
HINWEIS
Sollten Sie zu weniger Wasser eingefüllt oder den Wasserkocher ohne Wasser eingeschaltet haben, wird durch einen Sicherheitschalter die Heizung automatisch abgeschaltet. Siehe Kapitel Trockenlaufschutz zurücksetzen (S. 12).
Inbetriebnahme
Auspacken
Entnehmen Sie das Gerät, alle Zubehörteile und die Bedienungsanleitung aus dem Karton.
Entfernen Sie vor dem Erstgebrauch alle Verpackungsmaterialien und Schutzfolien vom Gerät und den Zubehörteilen.
HINWEIS
Entfernen Sie nicht das Typenschild und eventuelle Warnhinweise. Bewahren Sie die Originalverpackung während der Gewährleistungs- bzw. Garantiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Gewährleistungs- bzw. Garantiefall ordnungsgemäß verpackt verschicken zu können. Transportschäden führen zum Erlöschen des Gewährleistungs- bzw. Garantieanspruchs.
Lieferumfang prufen
Prufen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit und auf sichbare Schäden.
Melden Sie eine unvollständige oder beschädigte Lieferung umgehend Ihrlem Lieferanten.
Gerätebeschreibung
(Abbildung siehe Ausklappseite)
Langschlitztoaster
Krumelauffangblech1
Taste für Brotchenaufsatz2
Brotchenaufsatz3
Toastschlitz mit Brotzentrierführung4
Starttaste5
Wasserkocher
Deckel Wasserkocher6
Taste Deckelentriegelung7
Griff8
Ein-/Ausschalter9
Wasserkocher10
Füllstandsanzeige11
Kalkfilter12
Elektrische Basisstation
Sockel Wasserkocher13
14 Elektrische Basisstation
15 Bedienfeld
16 Wasserbehalter mit Füllstandsanzeige
17 Deckel Wasserbehälter
18 Abstellplatte Isolierkanne
Kaffeemaschine
19 Isolierkanne
20 Deckel Isolierkanne
21 Tropfstopp
22 Ausschwenkbares Filterfach
23 Filterhalter
24 Permanentfilter
Bedienfeld
25 Display
26 Aufwärmen (Reheat)
27 Bräunungsgrad einstellen
28 Abbrechen, Toast auswerfen
29 Auftauen (Defrost)
30 Ein-/Ausschalter Kaffeema-schine
31 Bedienungsanleitung (ohne Abbildung)
Vor dem Erstgebrauch
Reinigen Sie das Gerät, wie im Kapitel Reinigung und Pflege (S. 14) beschreiben.
Prufen Sie, ob das Krümelauffangblech richtig eingesetzt ist. Stecken Sie den Netzstecker in ein Steckdose.
HINWEIS
Bei der ersten Inbetriebnahme können durch Produktionsbedingte Zusätze, wie z. B. Fette, Geruch oder leichter Rauch entstehen. Dies ist vollig normal! Sorgen Sie daher für ausreichende Belüftung.
Bereiten Sie das Gerät für den Gebrauch wie folgt vor:
Langschlitztoaster
Betreiben Sie den Toaster zweimal mit maximalem Bräunungsgrad ohne Brot (siehe Kapitel Bedienung - Langschlitztoaster; S. 10).
Wasserkocher
Füllen Sie den Wasserkocher bis zur MAX-Markierung mit frischem Wasser. Schalten Sie den Wasserkocher ein, indem Sie den Ein-/Ausschalter auf „1" stellen.
Warten Sie, bis das Wasser kocht und sich der Wasserkocher abschaltet.
Gießen Sie das Wasser weg.
Wiederholen Sie den Vorgang.
Kaffeemaschine
Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Markierung 8 mit frischem Wasser.
Schalten Sie die Kaffeemaschine ein (siehe Kapitel Bedienung - Kaffeemaschine; S. 13). Lassen Sie das Wasser durchlaufen und schüten Sie es dann weg.
Wiederholen Sie den Vorgang noch einmal.
Reinigen Sie das Gerät, wie im Ka- Kapitel Reinigung und Pflege (S. 14) beschreiben.
Allgemeine Hinweise
Kombinierte Benutzung
Das Fruhstückscenter vereint drei Geräte in einem:
Langschlitztoaster,
Wasserkocher und
Kaffeemaschine.
HINWEIS
Man kann nur zwei Geräte gleichzeitig betreiben:
Kaffeemaschine + Langschlitztoaster oder
Kaffeemaschine + Wasserkocher.
Um den Stromanschluss nicht zu überlasten, schaltet sich der Wasserkocher automatisch aus, wenn der Toaster eingeschaltet wird. Sobald der Toaster fertig ist, schaltet sich der Wasserkocher selbstständig wieder ein.
Bedienung
Langschlitztoaster
Allgemeine Hinweise
Der Starthebel rastet nur dann in der untersten Position ein, wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist.
Betreiben Sie den Toaster nur mit korrekt eingesetztem Krumelauffangblech.
Abhängig von der Brotsorte ist eine «)_ understandsliche Wahl des Braunungsgrads erforderlich (siehe Kapitel Toas-ten):
Helles Weilbrot sollte mit einer niedrigeren Einstellung getoastet werden, dunklere und schwerere Brotsortenerfordern eine höhere Einstellung.
Stellen Sie am Anfang einen mittleren Bräunungsgrad ein, bis Sie mit dem Gerät vertraut sind und einen Bräunungsgrad ihrer Wahl Herausgefunden haben.
Verwenden Sie nur Toastgut, das in den Toastschlitz passt.
- Beginnt der Toaster zu qualmen, beenden Sie sofort den Toastvorgang durch Drucken der Taste (28).
ToastEN
Nach dem Anschlieben an die Stromversorgung ist das Gerät im Stand-by-Modus. Auf dem Display (25) blinkt die zuletzt aktive Einstellung.
Geben Sie eine oder zwei Scheiben Brot in den Toastschlitz (4).
Stellen Sie mit der Taste (27) den gewünschten Braunungsgrad ein.
1 Balken: Geringster Bräunungsgrad (Bild A1)
11 Balken: Hochster Braunungsgrad (Bild A2)
Drucken Sie die Starttaste (5) nach unten, bis sie einrastet. Der Toastvorgang startet automatisch.
Nach Beendigung des Toastvorgan- ges schaltet sich der Toaster automatisch aus und die Starttaste springt darüber in die Ausgangsposition.
Entnehmen Sie das Brot aus dem Toastschlitz.
Toastvorgang abbrechen
Drücken Sie die Taste (28), um den Toastvorgang abzubrechen. Die Starttaste (5) springt darüber in die Ausgangsposition.
Toast aufwärmen
Das Gerät verfügt über eine Aufwärmfunktion, mit der das Toastgut erwartt werden kann. Die Aufwärmzeit beträgt unabhängig vom eingestellen Bräunungsgrad etwa 30 Sekunden.
Starten Sie den Toastvorgang, wie im Kapitel Toasten (S. 10) beschreiben.
Drucken Sie zusammen die Taste (26). Im Display (25) erscheidt die Anzeige „REHEAT" (siehe Bild A3).
Nach Beendigung des Toastvorganges erlischt die Anzeige „REHEAT".
Bagels toasten
Bagels konnen wie Toastbrotscheiben im Toastschlitz (4) gebräunt oder mit Hilfe des Brotchenaufsatzes (3) erwartt werden.
HINWEIS
Abhängig vom Anbieter haben Bagels eine entsprechliche Dicke und passen deshalb eventuell nicht in den Toastschlitz. Schneiden Sie den Bagel langs in zwei Häften oder verwenden Sie den Bröchenauf-satz (3), um den gesamten Bagel zu erwärmen.
Gefrorenes Brot toasten
Starten Sie den Toastvorgang, wie im Kapitel Toasten (S. 10) beschreiben.
Drucken Sie zusammen die Taste (29). Im Display (25) erscheint die Anzeige „DEFROST" (siehe Bild A4).
Nach Beendigung des Toastvorganges erlischt die Anzeige „DEFROST".
Klemmendes Toastgut entfernen
GEFAHR
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr!
Verwenden Sie keine scharfkantigen Werkzeuge, da diese das Heizelement beschädigen und zu Verletzungen führen können.
Ziehen Sie den Netzstecker und las- sen Sie das Gerat abkühlen, bevor
Sie das Toastgut entfern.
Entfernen Sie das Toastgut vorsichtig, um den Toastschlitz nicht zu beschädigen.
Brotchenaufsatz verwenden
Drücken Sie die Taste für den Brötchenaufsatz (2) nach unten, bis sie einrastet, um den Brötchenaufsatz (3) nach oben zu klappen.
Legen Sie die Brötchen auf den Bröchenaaufsatz (siehe Bild A5).
Stellen Sie mit der Taste (27) den gewünschten Braunungsgrad ein.
Drucken Sie die Starttaste (5) nach unten, bis sie einrastet. Der Toastvorgang startet automatisch.
Nach Beendigung des Toastvorganges schaltet sich das Gerät automatisch aus und die Starttaste springt darüber in die Ausgangsposition.
Wenden Sie die Brotchen und schalten Sie den Toaster durch Herunterdrücken der Starttaste (5) erneut ein.
Wenn Sie den Brötchenaufsatz (3) nicht mehr benötigen, ziehen Sie die Taste für den Brötchenaufsatz (2) nach oben, um den Brötchenaufsatz einzuklappen.
Wasserkocher
Allgemeine Hinweise
Beachten Sie die Füllstandsanzei-ge (11). Füssen Sie nicht mehr als die MAX-Markierung und nicht weniger als die MIN-Markierung ein.
Der Wasserkocher schaltet nicht au- tomatisch ab, wenn der Deckel nicht geschlossen ist.
Sie konnen den Kochvorgang jederzeit abbrechen, indem Sie den Ein-/Ausschalter (9) auf die Position „0" stellen oder das Gerät vom Sockel abheben.
WARNING
Verbrennungsgefahr!
Fassen Sie den Wasserkocher nur am Griff (8) an, Denn der Wasserkocher wird heiß.
Wasserkocher verwenden
Nehmen Sie den Wasserkocher (10) vom Sockel (13.)
Öffnen Sie den Deckel(6), indem Sie die Entriegelungstaste drucken (siehe Bild B1).
Fullen Sie die gewünschte Menge Wasser ein.
Drucken Sie den Kalkfilter (12) in die Halterung, bis er hörbar einrastet (siehe Bilder B2 und B3).
Schlieben Sie den Deckel des Wasserkochers (6), bis er einrastet.
Stellen Sie den Wasserkocher auf den Sockel (13). Drehen Sieihn damit so, dass der Ausguss in die Ausbuchtung der Basisstation einrastet.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein-/Auschalter (9) auf „1" stellen. Die Betriebsanzeige im Schalter leuchtet und das Wasser wird erhitzt. Sobald das Wasser kocht, schaltet sich der Wasserkocher aus und die Betriebsanzeige erlischt.
Trockenlaufschutz zurücksetzen
Sollten Sie den Wasserkocher (10) versehentlich leer betreiben, schaltet der Trockenlaufschutz den Wasserkocher automatisch aus. Dabei erlischt auch die Betriebsanzeige.
Um den Trockenlaufschutz zusückzusetzen, gehen Sie wie folgt vor:
Lassen Sie den Wasserkocher (10) abkühlen.
Fullen Sie frisches Wasser ein.
Verwenden Sie den Wasserkocher wieder wie üblich.
Kaffeemaschine
Allgemeine Hinweise
Zum Abmessen der gewünschten Wassermenge finding Sie Tassenmarkierungen am Wasserbehälter (16)
Verwenden Sie stets frisches, kaltes Mineralwasser ohne Kohlensäure oder Leitungsswasser. Niemals andere Lebensmittel in den Wasserbehälter (16) einnullen.
Beachten Sie die Füllstandsanzeige am Wassertank (16). Nicht Überfüllen!
Durch den Permanentfilter (24) benö-tigen Sie keine Papierfilter. Entleeren und reinigen Sie den Permanentfilter nach jeder Verwendung. Statt des Per- manentilters konnen Sie auch Papierfilter der Große 4 verwenden.
Zur leichteren Handhabung kann der Filterhalter (23) entnommen werden. Wenn Sie den Filterhalter wieder einsetzen, achten Sie auf einen korrekten Sitz: Die unterscheidlich große Nasen am Filterhalter müssen in die Aussparungen des Filterfachs (22) passen (siehe Bild C2).
Verwenden Sie nach Möglichkeit frisch gemahlenes Kaffeepulver für eine optime Geschmacksentfaltung.
Achten Sie darauf, dass die Isolierkanne (19) mittig unter dem Filterfach (22) stehen.
Reinigen und Entkalken Sie die Kaffeemaschine regelmäßig, wie im Kapitel Reinigung und Pflege (S. 14) beschreiben. Eine verunreinigte und/oder verkalkte Kaffeemaschine beeinträchtigt das Aroma.
Funktionsweise der Isolierkanne
Öffneder Isolierkanne (19):
Drehen Sie den Deckel (20) entgegen dem Uhrzeigersinn, bis er sich abheben{lsst (siehe Bild C1).
Schlieben der Isolierkanne (19):
Setzen Sie den Deckel (20) eben auf die Isolierkanne (19) und drehen Sieihn anschließend im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
Automatische Tropfstopp-Funktion
Wenn das Gerät in Betrieb ist, muss die Isolierkanne (19) unter dem Filterfach (22) stehen. Durch den Deckel (20) der Isolierkanne wird der Tropfstopp (21) nach oben gedrückt, und der Kaffee kann vom Filter durch den Deckel in die Isolierkanne fließen.
Der Tropfstopp verhindert, dass Wasser aus dem Filter entweicht, wenn die Isolierkanne (19) aus der Kaffeemaschine entnommen wurde. Wahrend des Bruhvorgangs darf die Isolierkanne (19) nur eine Sekunden aus der Kaffeemaschine entnommen werden, sonst lauft der Filter über.
Kaffee zubereiten
Öffnen Sie den Deckel (17) des Wasserbehalters (16).
Füllen Sie die für die gewünschte Tassenanzahl erforderliche Menge Wasser ein.
Schlieben Sie den Deckel (17) des Wasserbehalters (16).
Schwenken Sie das ausschwenkbare Filterfach (22) nach außen.
Geben Sie die gewünschte Menge Kaffeepulver in den Permanentfilter (24).
Empfehlung: 4-6 g pro 150 ml.
Schwenken Sie das Filterfach (22) ◆ wieder ganz ein.
Stellen Sie die Isolierkanne (19) mit Deckel (20) auf die Abstellplatte (18).
Drucken Sie die Taste (30), um den Bruhvorgang zu starten. Die Betriebsanzeige leuchtet.
Etwa 1 Minute nach dem Ende des Bruhvorgangs können Sie die Isolierkanne (19) entnehmen und Kaffee einschenken.
Brühvorgang abbrechen
Drucken Sie die Taste (30), um den Bruhvorgang abzubrechen. Die Betriebsanzeige erlischt.
Drucken Sie erneut diese Taste, um den Bruhvorgang wieder zu starten.
Nach der Zubereitung
Führer Sie folgende Arbeiten nach jeder Verwendung der Kaffeemaschine durch, um die Funktionsfähigkeit zu erhalten und um Schimmelbildung zu vermeiden:
Drucken Sie die Taste (30), um die Kaffeemaschine auszuschalten.
Lassen Sie die Kaffeemaschine ab- kühlen.
Schwenken Sie das ausschwenkbare Filterfach (22) nach außen.
Heben Sie den Permanentfilter (24) mit seinem Griff aus dem Filterfach (22).
Entleeren und reinigen Sie den Per- manentfilter (24).
Heben Sie den Filterhalter (23) mit seinem Griff aus dem Filterfach (22).
Reinigen Sie den Filterhalter (23) und den Tropfstopp (21).
Reinigung und Pflege
Beachten Sie vor Beginn der Arbeiten die Sicherheitshinweise im Kapitel Sicherheitshinweise (S. 5)!
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
Diehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und halten Sie das Gerät abkühlen.
Wischen Sie alle Teile des Gerätes mit einem feuchten Tuch ab.
Langschlitztoaster
Diehen Sie das Krümelauffangblech (1) aus dem Gerät, entleeren Sie es und wischen Sie es mit einem Papiertuch ab.
Wasserkocher
© Offnen Sie den Deckel (6). Drucken Sie dazu die Entriegelungstaste (7).
Entfernen Sie den Kalkfilter (12) aus dem Wasserkocher (10).
Reinigen Sie den Kalkfilter grundlich von Hand oder in der Spulmaschine.
HINWEIS
Falls der Kalkfilter beschädigt ist, tauschen Sieihn gegen einen neuen Kalkfilter aus.
Setzen Sie den Kalkfilter in die Halterung ein.
Reinigen Sie den Wasserkocher (10) innen mit einer weichen Bürste und waschen Sieihn aus.
Kaffeemaschine
Schwenken Sie das Filterfach (22) ganz nach außen.
Nehmen Sie den Permanentfilter (24) an seinem Griff aus dem Filterhalter (23).
Reinigen Sie den Permanentfilter mit warmem Wasser von Hand - nicht in der Spulmaschine.
Nehmen Sie den Filterhalter (23) an seinem Griff aus dem Filterfach (22).
Reinigen Sie den Filterhalter mit Spülmittel und spulen Sie mit klarem Wasser nach. Betätigten Sie den Tropfstopp (21) während des Spülens mehrmals.
Entfernen Sie die Kondenswasser- tropfen an der Unterseite der Filterfachabdeckung mit einem sauberen, trockenen Tuch.
Reinigen Sie die Isolierkanne (19) nach jedem Gebrauch mit warmem Spülwasser.
Setzen Sie alles wieder zusammen. Achten Sie darauf, dass der Filterhalter (23) im Filterfach (22) an den beiden Nasen einrastet.
Entkalken
Wasserkocher
Um die Lebensdauer des Wasserkochers nicht zu beeinträchtigen, muss er regelmäß entkalkt werden. Es hangt von der Wasserhärte ab, wie oft der Wasserkocher entkalkt werden muss. Sie erkennen die Kalkablagerungen an einer weiß Verfürbung im Inneren des Wasserkochers.
Zum Entkalken des Wasserkochers gehen Sie wie folgt vor:
Füllen Sie den Wasserkocher (10) bis zur MAX-Markierung mit einer Mischung aus frischem Wasser und Zitronensäure oder Essigessenz (ca. 5% Säure).
Lassen Sie diese Entkalkungsflüssig- keit ca. 10 Minuten einwirken.
Um den Kalkfilter zu reinigen,nehmen Sieihn aus der Halterung und legen Sieihn in die Entkalkungslösung.
Entleeren Sie den Wasserkocher und spulen Sieihn mehrmals mit frischem Wasser aus.
Reinigen Sie den Kalkfilter unter flie- fendem Wasser und setzen Sie ihn wieder in die Halterung ein.
HINWEIS
Falls Sie ein handelsübliches Ent-kalkungsmittel verwenden, beachten Sie die Anwendungshinweise des Herstellers.
Kaffeemaschine
Um die Lebensdauer der Kaffeemaschine und die Qualität des Kaffees nicht zu beeinträchtigen, muss die Kaffeemaschine regelmäßig entkalkt werden. Der Abstand des Entkalkungsintervalls ist von der Wasserhärte abhängig (wir empfehlen vorsorglich eine vierteljährliche Entkalkung).
Zum Entkalken der Kaffeemaschine gehen Sie wie folgt vor:
Fullen Sie den Wasserbehälter (16) bis zur Markierung 8 mit einer Mischung aus frischem Wasser und Zitronensäure oder Essigessenz (ca. 5% Säre).
Schwenken Sie das Filterfach (22) mit Filterhalter (23) und Permanentfilter (24) ohne Kaffeepulver ganz ein.
Stellen Sie die Isolierkanne (19) mit Deckel (20) auf die Abstellplatte (18).
Schalten Sie die Kaffeemaschine ein.
Warten Sie, bis etwa eine Tasse durchgelaufen ist, und schalten Sie die Kaffeemaschine aus.
Lassen Sie die Entkalkerlösung ca.10 Minuten einwirken und schalten Sie dann die Kaffeemaschine wieder ein.
Der Entkalkungsvorgang ist beendet, wenn die gesamte Flüssigkeit durchgelaufen ist.
Wiederholen Sie nach dem Entkalkenden Vorgang noch zweimal mit klarem Wasser, um die Kaffeemaschine zu spulen.
Spulen Sie Isolierkanne (19), Deckel (20), Filterhalter (23) und Permanentfilter (24) unter flieBendem Wasser grundlich ab.
Betätigen Sie den Tropfstopp (21) ◆ während des Spülens mehrmals.
HINWEIS
Falls Sie ein handelsübliches Ent-kalkungsmittel verwenden, beachten Sie die Anwendungshinweise des Herstellers.
Bei starker Verkalkung kann es notwendig sein, den Entkalkungsvorgang zu wiederholen.
Pflege der Edelstahlteile
Für die regelmäßige Pflege und auch für die Beseitigung hartnäckiger Flecken an Edelstahlteilen empfehlen wir Ihnen die INOX-METAL-POLISH Politur von BEEM. Diese Politur verleht den Geräten ihren ursprünglichen Glanz. INOX-METAL-POLISH ist in Tuben erhältlich und nicht nur für Kochtopfe, sondern auch alle anderen Gegenstände aus Edelstahl, Chrom, Messing, Kupfer, Aluminium, Silber und auch harte Kunststoffe geeignet. INOX-METAL-POLISH wird auch in Fabriken für die Politur von Edelstahl eingesetzt.
INOX-METAL-POLISH konnen Sie bei Ihrem Fachhändler, Telefonisch bei uns oder über unsere Websites www.beem.de bestellen.
Lagerung
Sollten Sie das Gerät langere Zeit nicht benötigen, entleeren Sie das Gerät und reinigen Sie es, wie im Kapitel Reinigung und Pflege (S. 14) beschrieben. Bewahren Sie das Gerät und alle Zubehörteile an einem trockenen, sauberen und frostfrei Ort auf, an dem es vor direktem Sonnenlicht geschützt ist.
Technische Daten
| Modell | Fruhstückscenter Ecco De Luxe 4 in 1 |
| Typnummer Z10.001 | |
| Betriebsspannung 230 V ~ | |
| Netz Frequenz 50 Hz | |
| Leistung gesamt: | 3000 W |
| Toaster | 800 W |
| Wasserkocher | 2200 W |
| Kaffeemaschine | 800 W |
| Abmessungen | 465 x 330 x 345 mm (B x H x T) |
| Gewicht ca. 7,04 kg | |
| Füllmenge Isolierkanne 8 Tassen/1 Liter | |
| Füllmenge Wasserkocher max. 1,7 Liter | |
| Schutzklasse I |
Ersatzteile und weiteres Zubehör
| Pos.* Artikelnr. Bezeichnung | ||
| 10 900 | 665 004 Wasserkocher mit Kalkfilter | |
| 19 900 | 665 002 Isolierkanne | |
| 23 900 | 665 003 Filterhalter mit Tropfstopp | |
- laut Skizze in der Gerätebeschreibung
Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen.
Störungsbehebung
| Fehler Mögliche Ursache | Behebung | |
| Die Displaybeleuchtung leuchtet nach dem Ein-steincken des Netzsteckers nicht. | Sicherungsautomat in der Elektroverteilung abgeschaltet. | Sicherungsautomat ein-schalten. |
| Displaybeleuchtung defekt. | Kundendienst benachrich-tigen. | |
| Der Sicherungsautomat in der Elektroverteilung springtHEREAUS. | Zu vie Geräte am selbst Stromkreis angeschlüssen. | Anzahl der Geräte im Stromkreis reduzieren. |
| Kein Fehler feststellbar. | Kundendienst benachrich-tigen. | |
| Wasserkocher (10) lassst sich nicht einschalten. Betriebsanzeige leuchtet nicht. | Wasserkocher (10) sitzt nicht richtig auf dem Sockel (13). | Wasserkocher (10) so auf den Sockel (13) setzen, dass er einrastet. |
| Wasserkocher (10) schal-tet nicht automatisch ab. | Ein-/Aussalter (9) blockiert. Blockierung entfernen. | |
| Deckel nicht richtig geschlos-sen. | Deckel schließen. | |
| Wasserkocher (10) schal-tet vorzeitig ab. | Trockenlaufschutz wurde ausgelöst. | Trockenlaufschutz zusück-setzten, wie im Kapitel Trockenlaufschutz zusücksetzen (S. 12) beschreiben. |
| Filterfach (22) lassst sich nicht richtig einschwenken. | Permanentfilter (24) und/oder Filterhalter (23) sitzen nicht richtig im Filterfach (22). | Auf den richtig Sitz des Permanentfilters (24) und des Filterhalters (23) achten. |
| Kaffee lauft zu langsam in die Isolierkanne (19). | Tropfstopp (21) verstopft. Tropfstopp (21) reinigen. | |
| Kaffeemaschine verkalkt. | Kaffeemaschine entkal-ken. Siehe Kapitel Entkal-ken (S. 15). | |
| HINWEIS | ||
| ■ Wenn Sie mit den vorstehend genannten Schritten das Problem nicht{liesen kon-nen, wenden Sie sichitte an den Kundendienst. | ||
Content
Technische gegevens 81
Reserveonderdelen en verdere
accessoires 81
Storingsopheffing 82
Geachte klant,
Verpakkingsmaterial mag nicht als speelgoed worden gebrukt. Kinderen können erin stikken.
WAARSCHUWING
Verbrandingsgevaar
De voedingskabel mag nicht strak worden gespannen of geknikt.
Elektrisch basisstation
13 Voet waterkoker
14 Elektrisch basisstation
15 Knop
Thermoskan (19) openen:
Thermoskan (19) sluiten:
Blitz-Elektro-Erzeugnisse Manufaktur Handels-GmbH
Dieselstraße 19-21
61191 Rosbach v.d.H.
Germany
Fon +49 (0)1805-233600
Fax +49 (0)1805-233699
(14 ct/min aus dem deutschen Festnetz. Mobilfunkhochstpreis 42 ct/min.
Ausland: Preis je nach Tarif im Ausland.)
eMail: Kundenservice@beem.de
Internet: www.beem.de
© 2013 by BEEM GmbH
Druckfehler vorbehalten.
Technische Änderungen vorbehalten.
Für Kundendienststellen in anderen Ländern kontaktieren Sieitte ihren Handler.