Novus - Kinderwagen Life & Mobility - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Novus Life & Mobility als PDF.
| Produkttyp | Orthopädischer Kinderwagen |
| Marke | Life & Mobility |
| Modell | Novus |
| Hersteller | ORMESA s.r.l. |
| Verfügbare Größen | 2, 3, 4 |
| Maße (L x B x H) | Novus 2: 103 x 63 x 40 cm; Novus 3: 105 x 60 x 42 cm; Novus 4: 118 x 63 x 40 cm |
| Gesamtgewicht | Novus 2: 19,5 kg; Novus 3: 20,9 kg; Novus 4: 22,1 kg |
| Gewicht ohne Räder | Novus 2: 15,9 kg; Novus 3: 17,3 kg; Novus 4: 18,5 kg |
| Maximalbelastung | Novus 2: 45 kg; Novus 3: 55 kg; Novus 4: 65 kg |
| Rahmenmaterial | Lackiertes Aluminium mit ungiftigen Epoxidpulvern |
| Typ der Vorderräder | Pannensichere 17,5 cm, Kugellager |
| Typ der Hinterräder | Luftreifen 30 cm, gleitend, Kugellager |
| Bremsen | Unabhängige Trommelbremsen |
| Rückenverstellung | Neigbar in 4 Positionen, höhenverstellbar |
| Sitzverstellung | Breite und Tiefe verstellbar |
| Beinstützenverstellung | Neigbar |
| Fußstützenverstellung | Klappbar und höhenverstellbar |
| Stoff | Flammhemmend, Oeko-Tex Klasse 1, maschinenwaschbar bei 30°C |
| Sicherheitsnormen | CE (Richtlinie 93/42/EWG), ANSI/RESNA WC/Vol.1 Abschnitt 19 |
| Garantie | 2 Jahre |
| Geschätzte Lebensdauer | Mindestens 5 Jahre |
| Pflege | Monatliche Reinigung, Stoffwäsche bei 30°C, Desinfektion mit verdünntem Alkohol |
| Kompatible Zubehörteile | Verankerungen 891, Gurte, Kopfstütze, Sonnenschirm, etc. |
Häufig gestellte Fragen - Novus Life & Mobility
Benutzerfragen zu Novus Life & Mobility
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Kinderwagen kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Novus - Life & Mobility und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Novus von der Marke Life & Mobility.
BEDIENUNGSANLEITUNG Novus Life & Mobility
EEN NIEUWE GEBRUiker 60
WAARSCHUWIN GEN
TECHNISCHE SPECIFICATIONS

NOVUS 2 TOTAAL GEWICHT Kg. 19,5 -GEWICHT ZONDER WIELEN Kg. 15,9 -MAX. BELASTING Kg. 45



NOVUS 3 TOTAAL GEWICHT Kg. 20,9 -GEWICHT ZONDER WIELEN Kg. 17,3 -MAX. BELASTING Kg. 55




NOVUS 4 TOTAAL GEWICHT Kg. 22,1 -GEWICHT ZONDER WIELEN Kg. 18,5 -MAX. BELASTING Kg. 65
EERSTE VOORBEREIDING

INFORMATIE OVER DE VERPAKKING
| WANDELWAGEN | Acm | Bcm | Ccm | INHOUDm3 | GEWICHTkg |
| NOVUS 2 103 | 63 40 | 0,259 | 24 | ||
| NOVUS 3 105 | 60 42 | 0,264 | 26 | ||
| NOVUS 4 118 | 63 40 | 0,297 | 28 |

NOVUS UIT DE VERPAKKING HALEN


2 HAAL DE WAGEN UIT DE DOOS

De Novus ASSEMBLEREN
DE WANDELWAGEN OPENVOUWEN EN VERGRENDELEN

1 ONTGRENDEL DE SLUITRIEM OM HET FRAME OP TE VOUWEN
2-3 TREK DE DUWARM HELEMAAL OPEN. ALS DEZE VASTKLIKT, IS HET FRAME GOED VERGRENDELD
4 DUW TEN SLOTTE DE ZWARTE VERGRENDELINGEN NAAR BENEDEN



! LET OP!
CONTROLER VOOR HET GEBRUK VAN DE WANDELWAGEN OF DE ZWARTE VERGRENDELINGEN NAAR BENEDEN GEDUWD ZIJN
ORMED
DE BEKLEDING OP DE ZITTING BEVESTIGEN

DE WIELEN MONTEREN
MONTEER DE WIELEN ZOALS OP BIJGAANDE AFBEELING WORDT AANGEGEVEN. ALS U EEN KLIK HOORT, ZIJN DE WIELEN GOED BEVESTIGD.

! LET OP!
CONTROLER VOOR HET GEBRUIK
OF DE WIELEN VAN DE WANDELWAGEN GOED VERGRENDELD ZIJN
HOE WERKT NOVUS EN HOE BEDIENT U DE WANDELWAGEN?
VOORWAARDEN VOOR DUURZAAMHEID, HERGEBRUIK EN OVERDRACHT AAN EEN NIEUWE GEBRUiker
SORGFÄLTIG!BITTE LESEN SIE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG SORGFÄLTIG DURCH UND BEAuchtEN SIE DIE ENTSPRECHENDEN HINWEISE

ATENCLION! LEER Y COMPRENDER LAS INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
TECHNICAL SPECIFICATIONS
RÉGLAGE du REPOSE-PIEDS 24
FERMETURE de la POUSSETTE 25
MONTAGE DES ACCESSOIRES 26
SYSTÉMES DE BLOCAGE DE DIRECTION DES ROUES 812 26
SANGLES D'ENTREJAMBES 817 26
SAC THERMIQUE 818. 27
CAPOTE 819 28
CEINTURE ABDOMINALE 828 28
HOUSSE ANTI-PLUIE 825 29
ORME
PLATEAU 824 30
APPUIE-MAINS AVANT 839 31
BRIDES DE MAINTIEN DES PIEDS 827 32
BLOC D'ABDUCTION 834 32
CALES LATERALS THORACIQUES 838 33
SANGLES REMBOURREES de PROTECTIONLATERALE 844 34
PANIER 858 34
HARNAIS à BRETELLES REMBOURRE 853 35
APPUIE-TETE avec PROTECTIONS OCCIPITO-PARIETALES 852 36
APPUIE-TETE avec PROTECTIONS OCCIPITO-PARIETALES 863 38
CALES LATERALES ENVELOPPANTES 868 40
ANCRAGES (4 ANNEAUX) 891 41
CEINTURE à 45^ pour BASSIN 894 42
PLASTRON a BRETELLES a 5 POINTS 903 43
FREIN MANUEL 905 44
CEINTURE à BRETELLES à 5 POINTS 906. 49
OMBRELLEPARASOL854 51
PROTECTION REMBOURREE POUR REPOSE PIEDS 892 54
SUPPORT APPAREIL DE VENTILATION 911 55
PORTE BOUTEILLE 922 57
ENTRETIEN, NETTOYAGE ET DÉSINFECTION 58
SERVICECLIENTS (ASSISTANCE) ET PIECES DE RECHANGE. 59
DUREE DE VIE ET CONDITIONS POUR LA REUTILISATION ET LA DESTINATION A UN NOUVEL UTILISATEUR 60

AVERTISSEMENTS
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANWEISUNG
ORMED
ORMESA bedankt sich bei Ohnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf des Buggys NOVUS entgegengebracht haben.
NOVUS ist ein Buggy, der Funktionalität sowie ergonomische und Sicherheitsrelevante Aspekte in sich vereint.
Die Firma ORMESA empfeihlt Ohnen,这点es Handbuch aufmerksam durchzulesen. Auf diese Weise werden Sie nicht nur schneller und better mit dem NOVUS zurechtkommen, sondern auch practische Ratschlage fur einen optimalen und sicheren Gebrauch sowie den Erhalt ständiger Funktionsbereitschaft gekommen.
Falls Sie davon Fragen oder Klärungsbedarf haben, wenden Sie sichitte an ihren Fachhändler, der Ihnen sicherlichGREne Weiterhilft, oder auch direkt an ORMESA, Telefon 069-71033018 oder 069-71033025,Fax 069-71033032 oder auch per E-Mail unter:kontakt@ormesa.de
Luigi Menichini
Generaldirektor

INHALT
SICHERHEITSHINWEISE 4
GARANTIE 6
HINWEISE FÜR DIE LAGERUNG UND DEN TRANSPORT 6
EINIGE BEISPIELE DAFÜR, WAS SIE MIT DEM BUGGY NICTMACHEN DURFEN...7
AUF UND ABFAHREN VON BURGERSTEIGEN 8
WIE BENUTZEN SIE DEN BUGGY NOVUS BEIM TRANSPORT IN FAHRZEUGEN (Privatwagen, Bus usw.) 9
ETIKETTEN UND FABRIKSCHILER. 14
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 15
HINWEISE ZUR VERPACKUNG 17
POLSTER BEFESTIGEN. 19
RADER MONTIEREN 20
FUNKTION UND GEBRAUCH DES NOVUS 21
FESTstellBREMSEN des BUGGYS 21
RUCKENLEHNE REGULIEREN 21
SITZBREITE VERSTellen 22
SITZTIEFE REGULIEREN 22
RUCKENLEHNENHOHE VERSTELLEN 23
RADER ABMONTIEREN 23
BEINSTUZEN VERSTellen 24
FUSSSTUTZE VERSTellen 24
BUGGY ZUSAMMENFALTEN 25
ZUBEHOrTEILE MONTIEREN 26
LENKSTOP-RADER 812 26
ABDUKTIONSGURTE 817 26
SCHLUPFSACK 818 27
SCHUTZDACH 819 28
BAUCHGURT 828 28
REGENPLANE FÜR SCHUTZDACH 825 29
THERAPIETISCH 824 30
ORMO
HALTEBÜGEL 839 31
FUSSRIEMEN 827 32
GEPOLSTERTER ABDUKTIONSKEIL 834 32
SEITENPELOTTEN 838 33
SEITLICHE GESTELLPOLSTER 844 34
ABLAGEKORB 858 34
KOPFSTUTZE MIT SCHEIDELBEIN-SCHUTZPOLSTER 852 36
KOPFSTÜTZE zum SCHUTZ DER HINTERKOPF- UND HALSWIRBELREGION 863...38
UMSCHLIESSENDE GEPOLSTERTE SEITENPELOTTEN 868 40
VERANKERUNG (4 RINGE) 891 41
BECKENGURT 45° 894 42
5-PUNKT-FIXATIONSWESTE 903 43
HANDBREMSE 905 44
SCHUTZPOLSTER FÜR FUSSSTÜTZE 892 54
ATMUNGSGERAT KIT AUFNAHME 911 55
FLASCHENHALTER 922. 57
WARTUNG, REINIGUNG UND DESINFIZIERUNG 58
KUNDENDIENST UND ERSATZTEILE 59
LEBENSDAUER UND BEDINGUNGEN FÜR DIE WIEDERVERWENDUNG, WIEDEREINSATZ BEI EINEM NEUEN BENUTZER 60
WARTUNGS - UND PFLEGEPLAN FÜR WARTUNG/PFLEGE (INSPEKTION) UND WIEDEREINSATZ ANLAGE

SICHERHEITSHINWEISE
- LESEN SIE VOR DEM GEBRAUCH DES BUGGYS DIE HINWEISE DES VORLIEGENDEN HANDBUCHS AUFMERKSAM DURCH, da diese für ihre Sicherheit und als Leitfaden für den korrekten Gebrauch und die korrekte Wartung des Produkts verfasst wurde. Das Handbuch ist unabdingbarer Bestandteil des Produkts und muss für späteresimaln sorgfähig aufbewahrt werden.
- DAS HANDBUCH RICHTET SICH AN DEN AUTORISIEREN FACHHANDEL, AN DIE BETREUER UND AN DIE BENUTZER DES BUGGYS. Es enthalt Angaben zum korrekten Einsatz des Produkts, die aber durch die Kenntnis des Rehabilitationsprogramms des verschreibenden Therapeuten verrollständigt werden müssen.
- DIE HANDBUCHANGABEN BEZIEHEN SICH AUF DEN TECHNISCHEN STAND DES PRODUKTS ZU DEM ZEITPUNKT, ZU DEM ES IN DEN HANDEL GEBRacht WURDE. Die Firma ORMESA besteht sich das Recht vor, eventuelle Änderungen an dem Buggy sowie am Handbuch vorzunehmen, die sich im Zusammenhang mit Produktterfahrenen, technischen Überlegungen bzw. Normenänderungen als nötig erweisen sollenen, ohne zur Veränderung bzw. Anpassung früherer Modelle und der dazugehörigen Handbücher verpflichtet zu sein.
- DER EINSATZ DES BUGGYS NOVUS UND SEINER ZUBEHÖRTEILE MULLS VON EINEM ARZT ÜBERWacht WERDEN. Der Buggyarf nur in Übereinstimmung mit den geltenden rechtlichen Bestimmungen und Vorschriften eingesetzt werden.
- DER BUGGY DARF NUR VON PERSONEN BENUTZT WERDEN, DEREN KÖRPERGRösSE UND -GEWICHT den im Kapitel "Technische Eigenschaften" (siehe Handbuch, Seite 15-16) angegebenen Werten entspricht.
- Der Buggy NOVUS wird in drei Grüben gefelert: Passen Sie die Buggy-Gröbe den Platzbedürfnissen des wachsenden Kindes entsprechend an.
- Das Zubehor Lenkstop 812 für die Vorderräder wurde ausschließlich für den Einsatz des Buggys in unebenem Gelände entwickelt. Beim Einsatz auf ebenen Wegen und im Innebereich muss der Lenkstop gelöst werden, um die maximale Wendigkeit des Buggys zu gewährlestein.
- DER BUGGY NOVUS DARF NUR VON PERSONEN BENUTZT WERDEN, DIE IHRER STATUR UND IHREM KÖRPERGEWICHT NACH IN DER LAGE SIND, DESSEN BEWEGUNGEN UNDER KONTROLLE ZU HALTEN.
- DER BUGGY NOVUS KANN NUR VON PERSONEN BENUTZT WERDEN, DIE SICH MIT DEN VORSCHRIFTEN UND BEDIENUNGSHINWEISEN IN DIESEM HANDBUCH VERTRAUT GEMACHT HABEN.
- PRÜFEN SIE VOR JEDEM EINSATZ die Bremsen, den Zustand der Reifen sowie die Blockierungsvorrichtung des Gestells und der Fußstütze.
- PRUFEN SIE vor jedem Gebrauch, ob ALLE VERSTELLBAREN TEILE KORREKT ARRETIERT SIND.
- BEIM FAHREN AUF BÜRGERSTEIGE BEWEGEN SIE DEN BUGGY MIT ANGEHOBENEN VORDERRÄDERN VORWÄRTS, BEIM FAHREN VON BÜRGERSTEIGEN BEWEGEN SIE DEN BUGGY MIT ANGEHOBENEN VORDERRÄDERN RÜCKWÄRTS (s. Seite 8).
- BLOCKIEREN SIE BEI FAHRTUNTERBRECHUNGEN IMMER BEIDE BREMSEN, auch in ebenem Gelände.
- Blockieren Sie immer vor allen Einstellungen die Bremsen.
- DER BEZUGSSTOFF ist FLAMMENHEMMEND AUSGERÜSTET: Er entspricht der Klasse M1 der italienischen Norm UNI 9177, der Klasse M1 der französischen Norm NF P92-507 und hat die Tests, wie sie die europäische Norm EN 1021-1/2 vorsieht, bestanden. Dennoch mussen DIE FOLGENDEN ZUBEHÖRTEILE von Zündquellen ferngehalten werden, DA SIE ENTZUNDBAR SIND.
- DIE FLAMMENHEMMENDEN EIGENSCHAFTEN BERUHEN Auf DER BESONDEREN BESCHAFFENheit DER TEXTILFASER UND SIND NICT DAS RESULTAT EINER SPEZIELLEN AUFBEREITUNG.
ORMO

DER BUGGY NOVUS ist konform mit den Normen ANSI/RESNA WC/Vol.1 - Abschnitt 19, die die Sicherheitsauflagen für den Transport in Fahrrichtung in Fahrzeugen (Privatwagen, Bus usw.) festlegen.

FÜR DIE MONTAGE DES ZUBEHÖRTEILS 891 FÜR DIE VERANKERUNG DES BUGGYS IM FAHRZEUG DIE ANWEISUNGEN UND SICHERHEITSHINWEISE Auf DEN SEITEN 9, 10, 11, 12, 13 DES VORLIEGENDEN HANDBUCHS BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN.
NOVUS ist ein MEDIZIN-MECHANISCHES GERÄT:

FÜHREN Sie regelmäßig die im Kapitel „WARTUNGS-, REINIGUNGS-, DESINFEKTIONS-und PFLEGEHINWEISE" (S.58-59) empfohlenen Wartungs- und Pflegemaßnahmen durch. Lassen Sie das Gerät außer dem in den hier vorgegebenen ZEITABSTÄNDEN hinsichtlich seiner FUNKTIONSTÜCHTIGKEIT und Integrität überprüfen. Die Unterlassung dieser Maßnahmen kann zum Verfall der Gewährleistungsansprüche und zur Ungültigkeit der Kennzeichnung führen.

REPARATUREN UND/ODER TECHNISCHE ÄNDERUNGEN AN DEM BUG, die nicht den Routineartungsmaßnahmen, wie sie auf Seiten 58-59 beschreiben sind, entsprechen, DURFEN NUR VON DER FIRMA ORMESA S.R.L. ODER EINER AUTORISIERTEM KUNDENDIENSTWERKSTATT DURINGGEFÜHRT WERDEN.DIE MISSACHTUNG DIESER VORSCHRIFT HAT DEN VERFALL DER GEWAHRLEISTUNGSANSPRÜCHE SOWIE DER GÜLTIGKEIT DES PRÜFZEICHENS (ZUR FOLGE.

ÄNDERUNGEN am Produkt sind nicht autorisiert. Wenden Sie sich nur an Ormesa, da Unterlassung dieser Maßnahme zum Verfall der Gewährleistungsansprüche und zur Ungültigkeit der -Kennzeichnung führt.

ERSETZUNGEN mit TEILEN und NICT ORIGINAL
KOMPONENTE sind nicht autorisiert. Wenden Sie sich nur an Ormesa, da Unterlassung dieser Maßnahme zum Verfall der Gewährleistungsansprüche und zur Ungültigkeit der -Kennzeichnung führt.

Sollten Sie ZWEIFEL an der SICHERHEIT des Produkts haben oder sollen den Sie BESCHÄDIGUNG von Teilen oder Komponenten auffinden, werden Sie aufgefordert, sofort die ANWENDUNG ZU UNTERBRECHENund sich an Ormesa GmbH oder an eine VERTRAUENSWÜRDIGE ORTHOPÄDISCHE WERKSTATT ZU Wenden.

GARANTIE
ORMESA gibt eine Gewährleistung von 2 Jahren auf das Produkt: Bei Funktionstörungen setzen Sie sichitte mit dem Handler in Verbindung. Bestehen Sie immer auf die Verwendung von Originalersatzteilen. Andernfalls verfallen die Gewährleistungsansprüche.
In den folgenden Fällen übernimmt ORMESA s.r.l. keinerlei Verantwortung für Schäden:
- Gebrauch durch nicht geeignete Personen
-falsche Montage von Bauteilen oder Zubehor - von der Firma nicht genehmigte Änderungen oder Eingriffe
- Verwendung nicht originaler Ersatzteile
- Verwendung von Verschleibeilen, die einer normalen Abnutzung ausgesetzt sind (Polsterung, Reifen etc.)
- unsachgemäßrisn (z.B. fur den Transport von Gegenständen oder Lasten, deren Gewicht die im Handbuch angegebenen Werte überschreiben)
- Schaden, die auf den unsachgemäßen Einsatz oder die Missachtung der im Handbuch angegebenen Zeitabstände für die Wartung zurückzuführen sind
- auBergewöhnliche Ereignisse
- Nichtbeachtung der Vorschriften des vorliegenden Handbuchs.
VERSCHLEISSTEILE, wie Polster und Räder SIND VON DER GEWÄHRLEISTUNG AUSGENOMMEN.

HINWEISE FÜR DIE LAGERUNG UND DEN TRANSPORT
DAS GERÄT MÜSS FÜR DIE LAGERUNG UND DEN TRANSPORT mit dem Originalverpackungsmaterial der Firma Ormesas.r.l verpackt werden. Die Missachtung dieser Vorschrift hat den Verfall der Gewährleistungsansprüche zur Folge.
Das unverpackte Gerät muss WÄHREND DES TRANSPORTS VORSCHRIFTSMÄSSIG in dem Transportfahrzeug BEFESTIGT WERDEN.
Während des Transports im Flugzeug und im Auto DAS GESCHLOSSENGERAT NICT BELASTEN, DA ES z. B. durch die durch den Straβenzustand bedingten Beanspruchungen ZU SCHÄDEN AM GESTELL KOMMEN KANN.
DAS GERÄT NUR IN GESCHLOSSENEN UND TROCKENEN RÄUMEN LAGERN.
Für die Betriebsumgebung des Geräts bestehen keine besonderen Beschränkungen. Davon ausgenommen ist der unsachgemäße Gebrauch, wie z. B. das andauernde Abstellen unter direkter Sonneneinstrahlung oder im Regen oder in Meernähe, wo der Salzgehalt der Luft die Lackierung oder die beweglichen Bauteile angreifen kann. Es empfeht sich in diesen Fälle, das Gestell gründlich zu reinigen und trocken zu reiben. Beachten Sie dazu die Hinweise im Kapitel "WARTUNG" auf Seite 58-59und die warnung auf Seite59.

EINIGE BEISPIELE DAFÜR, WAS SIE MIT DEM BUGGY NICT MACHEN DURFEN
-
DEN BUGGY NIEMALS Auf UNEBENEN ODER STARK ABSCHUSSIGEN STRECKEN ODER Auf TREPPEN EINSETZEN.
-
ERLAUBEN SIE NIEMALS, DASS KINDER DEN BUGGY BEDIEN, AUCH NICT ZUM Spiel.
- STEllen SIE NIEMALS HEISSE GEFASSE ODER GEGENSTände Auf DIE TISCHABLAGE. DIE ABLAGE KONNE T KIPPEN ODER DIE HOLZTEILE BZW. DIE OBERFLÄCHE KONNTEN BESCHÄDIGT WERDEN.
- HÄGEN SIE KEINE GEWICHTE AN DEN GRIFF DES BUGGYS, DA DIES DIE STABILITÄT WÄHREND DES GEBRAUCHS BEEINTRÄCHTIGEN KÖNNTE.
- LASSEN SIE DAS KIND NIEMALS OHNE AUFSICHT IN DEM BUGGY.
- STEllen SIE DEN BUGGY NIEMALS Auf ABSCHUSSIGES GELÄNDE.
- BENUTZEN SIE DEN BUGGY NIEMALS, WENN DIE REIFEN ZU WENIG LUFT ENTHALTEN. DER BUGGY VERLIERT DANN AN STABILITÄT UND KANN KIPPEN (SIEHE § "ROUTINEWARTUNG", SEITE 58-59).
- TRANSPORTIEREN SIE NIEMALS PERSONEN Auf DER FUSSABLAGE ODER STEHEND Auf DEM HINTEREN TEIL DES BUGGYS.
- HEBEN SIE DEN BUGGY NIEMALS AN DEN BEINSTUTZEN ODER AN DER FUSSSABLAGE AN, Z.B. UM HINDERNISSE ZU ÜberWINDEN.
- STEllen SIE DEN BUGGY NICT FÜR LÄNGERE ZEIT IN DER SONNE ODER IN DER NAHE VON WÄRMEQUellen AB: SO KÖNNEN SIE VERMEIDEN, DASS ER SICH AUFHEIZT UND DIE POLSTERUNG SICH ABLÖST.
- BENUTZEN SIE DEN BUGGY NIEMALS FÜR DEN TRANSPORT VON PERSONEN AUF TREPPEN. DAS GESTELL DIESES FAHRGERÄTS WURDE DAFÜR NICT KONZIPIERT.
- BENUTZEN SIE DEN BUGGY NICT, WENN TEILE DAVON BESCHÄDIGT SIND ODER FEHLEN. BESTEHEN SIE IMMER AUF DIE VERWENDUNG VON ORIGINALERSATZTEILEN. ANDERNFALS VERFALLEN DIE GEWÄHRLEISTUNGSANSPRÜCHE.
- NIEMALS NUR MIT EINER RADREIHE DES BUGGYS (ein Vorder- und ein Rückrad)
ÜBER BÜRGERSTEIGE ODER STUFEN FAHREN. Das Gerät kannkippen (s. Abb. S. 7). - KEINE HINDERNISSE ÜBERWINDEN ODER ÜBER STARK ABSCHÜSSIGE STRECKEN mit mehr als 15^ Neigungswinkel fahren, wenn DIE RÜCKENLEHNE VOLLKOMMEN ABGESENKT IST. Der Buggy kann kippen (siehe Abb. Seite 8).
AUF UND ABFAHREN VON BÜRGERSTEIGEN

VORWÄRTS Auf DEN BÜRGERSTEIG FAHREN
FAHREN
RÜCKWÄRTS VOM BÜRGERSTEIG

NEIN

NEIN

NEIN

NEIN

WIE BENUTZEN SIE DEN BUGGY NOVUS BEIM TRANSPORT IN FAHRZEUGEN (Privatwagen, Bus usw.)
DER BUGGY NOVUS ist konform mit den Normen ANSI/RESNA WC/Vol.1 - Abschnitt 19, die die Sicherheitsauflagen für den Transport in Fahrrichtung in Fahrzeugen (Privatwagen, Bus usw.) festlegen. Folgende SICHERHEITSHINWEISE beachten:
- DER BUGGY MUSS SO IN DAS FAHRZEUG GESTELLT WERDEN, DASS DAS KIND IN DEM BUGGY IN FAHRTRICHTUNG SITZT (s. Abb. 4, Seite 12). Gemäß Absatz 6.3.4 der Norm ISO 7176-19 darf der Buggy entgegen der Fahrrichtung platziert werden, wenn das Fahrzeug mit geeigneten Sitzen ausgestattet ist.
- Das Körpergewicht des Kindes muss geringer als 22 kg sein, da der von der Nom ANSI RESNA vorgesehene CRASH TEST sich nur auf Kinderwagen/Buggys für Kinder mit 22 kg Gewicht oder mehr bezieht
- DAS FAHRZEUG MULLS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT ANSI/RESNA WC/Vol.1 - Abschnitt 19 FÜR DEN TRANSPORT VON REHA-WAGEN ZUGELASSEN SEIN (siehe Abb. 4, Seite 12).
- DER BUGGY MUSS mit folgenden Vorrichtungen IM FAHRZEUG MIT DER RÜCKENLEHNE UND DER FUSSSPITZE WAAGERECHTVERANKERT WERDEN: Verwenden Sie dazu: 1) Vierpunktgurt (Lieferumfang Fahrzeug) in Übereinstimmung mit den Normen SAE J2249 bzw. ISO 10542-2 (s. Abb. 4 Seite 12) und 2) Zubehör 891 - VERANKERUNGEN (4 Ringe) (s. Abb. 1 und 2 Seite 10, Abb. 3 Seite11 und Abb. 4 Seite 12).
- DAS KIND MULLS EINEN BAUCHGURT UND EINEN DIAGONALEN GURT FÜR DEN OBERKÖRPER (SAE J2249 bzw. ISO 10542 geprüft) TRAGEN (die Konformitätsetikette dieser Normen sieht diese Gurte vor). VON DER ALLEINIGEN VERWENDUNG DES BAUCHGURTS wird ABGERATEN. Die Haltungsgurte 828, 853, 894, 903, 906 sind als Haltesysteme nicht zugelassen,)dürfen aber als zusätzliche Sicherung verwendet werden.
ACHTUNG!
DIE FIRMA ORMESA EMPFIEHLT DIE VERWENDUNG DES KOMPLETTSYSTEMS "WOTORS", das mit ISO 10542-2 konform ist und aus einer Verankierung des Buggys und einem Sicherungssystem für das Kind besteht.
- Bei Fahrten, bei denen der Buggy nicht als Transportmittel für das Kind verwendet wird, muss er im Kofferraum verstaut oder im Fahrzeug verankert werden.
- Um die Wirksamkeit der Gurte zu gewährleisten, müssen diese dicht am Körper des Kindes anliegen: Achten Sie darauf, dass Teile des Buggys, wie z. B. Räder oder Seitensteile, das korrekte Anlagen der Gurte nicht behindern (siehe Abb. 5 und 6, Seite 13).
- Der diagonale Gurt für den Oberkörper muss über die Schulter geführt werden (siehe Abb. 5, Seite 13).
Die Haltegurte, so welt der Sitzkomfort des Kindes dies zulässt, möglichst eng einstellen und darauf auf achten, dass sich die Gurte beim Anlegen nicht verdrehen. - Wahlend des Transports den Tisch und alle anderen Zubehörteile abmontieren und getrennt im Fahrzeug sichern, um eine Verletzung der übrigen Fahrzeuginsassen auszuschreiben.
Nach einem Zusammenstoß mit anderen FahrzeugenMUSS DER BUGGY VOR DER WIEDERVERWENDUNG VOM HERSTELLER ODER EINER AUTORISIERTEM VERTRETUNG ÜBERPRÜFT WERDEN.
ÄNDERUNGEN ODER DER AUSSTAUSCH DER VERANKERUNGEN 891 SOWIE ANDERER TEILE DES BUGGYS SIND NUR NACH SCHriftlicher GENEHMIGUNG DER FIRMA ORMESA SRL ZULÄSSIG. DIE MISSACHTUNG DIESER VORSCHRIFT HAT DEN VERFALL DER - KENNZEICHNUNG UND DER GEWÄHRLEISTUNGSDANSPRÜCHE ZUR FOLGE.
1) VERANKERUNGEN 891 (4 RINGE) IN DIE EINKERBUNGEN AM GESTELL SETZEN UND ENTSPRECHEND DER ANWEISUNGEN AUF SEITE 11 BEFESTIGEN.

Abb.1

2) VERANKERUNGEN 891 (4 RINGE) AM GESTELL MONTIEREN
ACHTUNG:
eignet sich für Vierpunktgurte mit durch SAE J2249 oder ISO 10542 zugelassener Verankierung (Lieferumfang des Fahrzeugs), für die Verankierung des Buggys im Transportfahrzeug siehe Anweisungen Seite 12.
- Das Kind muss einen Bauchgurt und einen diagonalen Gurt für den Oberkörper (SAE J2249 bzw. ISO 10542 geprüft) tragen (die Konformitätsetikette dieser ISO-Normen sieht diese Gurte vor). Die Haltungsgurte 828, 853, 894, 903, 906 sind als Haltesysteme nicht zugelassen,)dürfen aber als zusätzliche Sicherung verwendet werden.
- Das Fahrzeug muss in Übereinstimmung mit den geltenden gesetzlichen Bestimmungen für den Transport von REHA-Buggys zugelassen sein.
- Sicherheitshinweise und Anweisungen auf Seite 8 im vorliegenden Handbuch berücksichtigten. Die Verankerungen 891 sind Sicherheitsvorrichtungen und dürfen nur von qualifiziertem Personal des Herstellers oder durch den Fachhändler, der den Buggy geliefert hat, montiert werden.



RÜCKANSICHT
Abb. 3
3) WIE BEFESTIGEN SIE DEN BUGGY IM TRANSPORTFAHRZEUG (Privatwagen, Bus usw.)
DEN ZUGELASSENEN VIERPUNKTGURT DES FAHRZEUGS AN DEN 4 VERANKERUNGEN (RINGE) 891 WIE IN DER ABBILDUNG DARGESTELLT UND IN FAHRTRICHTUNG BEFESTIGEN:

SICHERUNGSSYSTEM DES BUGGYS MIT VIERPUNKTGURT
Abb. 4
4) WIE SIE DAS KIND KORREKT WAHREND DER FAHRT MIT DEN GURTEN IM BUGGY SICHERN
ACHTUNG! Der Bauchgurt muss tief sitzen, damit er auf der Rückseite des Buggys (siehe Abb. 5) einen Winkel von 30 bis 75 Grad bildet. Ein größerer Winkel in dem angegebenen Bereich ist auf jeder Fall immer vorzuziehen.
ACHTUNG! Die Haltungsgurte 817, 828, 853, 868, 894, 903 und 906 sind als Haltesysteme nicht zugelassen. Sie dürfen nur als zusätzliche Sicherung verwendet werden.


Abb. 5
ETIKETTEN UND FABRIKSCHERDER

DAS (€-ZEICHEN STEHT ALS BESTÄTIGUNG DAFÜR, DASS DER BUGGY NOVUS DEN EUROPÄISCHEN SICHEREHEITSNORMEN ENTSPRicht, INSBESONDERE DEN VORSCHRIFTEN DER RICHTLINIE 93/42/EWG ÜBER “MEDIZINISCHE GERÄTE”, UND NACHFOLGENDE ÄNDERUNGEN.

VERANKERUNG FÜR VIERPUNKTGURTE SAE J2249 ODER ISO 10542-2 FÜR FAHRZEUGE, DIE IN ÜBEREINSTJMMUNG MIT ISO 7176-19 ODER ANSI/RESNA WC/Vol.1 - ABSCHNITT 19 FUR DEN TRANSPORT VON REHA-WAGEN ZUGELASSEN SIND.



TENZIONE
LEGGERE E COMPRENDERE
SORGFALTIGITTE LESEN SIE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG SORGFALTIG DURCH UND BEACHTEN SIE DIE ENTSPRECHENDEN HINW

ATENCLION! LEER Y COMPRENDER LAS INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
- Zusammenklappbares Aluminiumgestell, mit ungpiftigen Epoxydharzlacken lackiert
- Atmungsaktive Polster, ergonomisch, einfach mit Druckknöpfen zu befestigen und abzunehmen, verschleißresistant und waschbar.
- Feuerhemmend: die feuerhemmende Eigenschaften sind innerhalb vom Garn undkommen nicht von zusätzlichen Behandlungen.
Recyclebar: Produktionsablauf mit geringer Umweltbelastung
Maximale Scheuerfestigkeit - Zertifiziert Oeko-Tex Klasse 1: die hochste erreichbare Klasse für textile Produkte für Säuglingeund Kinder; für alle Gewebe, die in direkten Kontakt mit der Haut kommt, um Qualität und Sicherheit für die Gesundheit zugerantieren.
- Dauerhafte und sehr wichtsfähige Farben gegenSchweiß, Licht, chemische Reinigung und Waschen.
- Starre Ruckenlehne hohenverstellbar und 4fach neigungsverstellbar.
- Sitzeinheit verstellbar in Breite und Tiefe
- Knieschutzpolster
- Fußstütze, hohenverstellbarBeinstützen, neigungsverstellbar
- Räderabnehmbar (Schnellkupplung): vorne 17,5 cm Vollgummiräder mit Kugellager, halten 30 cm luftbereife Räder mit Kugellager
- Einzel feststellbare Trommelbremsen
ORMED

ABMESSAGEN IN CM


kg 15.9
MAX BELASTUNG kg 45

NOVUS1


NOVUS 2 GEWICHT kg 20.9 GEWICHT OHNE RADER kg17,3
MAX BELASTUNG kg 55



NOVUS 3 GEWICHT kg 22.1 GEWICHT OHNE RADER kg 18,5
MAX BELASTUNG kg 65
HINWEISE ZUR VERPACKUNG
WIE SIE DIE VERPACKUNG DES BUGGYS ENTFERNEN

ACHTUNG! SCHNEIDEN SIE DIE VERPACKUNG VORSICHTIG AUF, DAMIT DER PACKUNGSINHALT NICT BESCHÄDIGT WIRD.
HINWEISE ZUR VERPACKUNG
| BUGGY | A cm | B cm | C cm | VOLUMEN m3 | GEWICHT kg |
| NOVUS 1 | 103 | 63 | 40 | 0.259 | 24 |
| NOVUS 2 | 105 | 60 | 42 | 0.264 | 26 |
| NOVUS 3 | 118 | 63 | 40 | 0.297 | 28 |


- ARRETIERVORRICHTUNG DES GESTELLsLOSEN
2-3. SCHIEBEBEBUGEL NACH HINTEN ZIEHEN, BIS DER BUGGY VOLLSTANDIG GEOFFNET IST. EIN KLICKGERAUSCH ZEIGT AN, DASS DAS GESTELL EINGERASTET IST. - ZULETZT DIE SCHWARZEN GRIFFHULSEN ABSENKEN



VOR DER VERWENDUNG DES BUGGYS IMMER PRUFEN, OB DIE SCHWARZEN GRIFFHULSEN ABGESENKT SIND.
POLSTER BEFESTIGEN


RADER MONTIEREN
RADER WIE IN DER ABBILDUNG EINSETZEN.
EIN KLIKGERÄUSCH ZEIGT AN, DASS DIE RÄDER EINGERASTET SIND.

!ACHTUNG!
VOR DEM GEBRAUCH DES BUGGYS PRUFEN, OB DIE RADER KORREKT MONTIERT WURDEN.
FUNKTION UND GEBRAUCH DES NOVUS

FESTstellBREMSEN des BUGGYS

RÜCKENLEHNE REGULIEREN
SITZBREITE VERSTellen


SITZTIEFE REGULIEREN

RÜCKENLEHNENHOHE VERSTELLEN
DIE BEIDEN SCHRAUBEN Auf DER RÜCKSEITE DER RÜCKENLEHNE MIT DEM BEILIEGenden SCHLUSSEL LOsEN.
RÜCKENLEHNE IN DIE GEWÜNSCHTE POSITION BRINGEN.
SCHRAUBEN ANZIEHEN.


RADER ABMONTIEREN
ORMED
BEINSTUZEN VERSTellen

FUSSSTÜTZE VERSTELLEN


1 RÜCKENLEHNE BIS ZUM EINRASTEN DER LETZEN STUFE NACH VORNE KLAPPEN.
2 SCHWARZE GRIFFHULSEN MIT BEIDEN HändEN NACH OBEN ZIEHEN.
3 SCHIEBEBÜGEL LANGSAM ABSENKEN.
4 ABSCHLIESSEND DEN GESCHLOSSENI RAHMEN MIT DEM HAKEN BLOCKIEREN.
ZUBEHÖRTEILE MONTIEREN
LENKSTOP-RÄDER 812

ABDUKTIONSGURTE 817

SCHLUPFSACK 818



| NOVUS | A (cm) | B (cm) | C (cm) |
| 1 | 20 | 29 | 70 |
| 2 | 25 | 35 | 80 |
| 3 | 29 | 35 | 90 |
SCHUTZDACH 819

BAUCHGURT 828


RÜCKANSICHT
ACHTUNG!
DIE REGENPLANE KANN NUR ZUSAMMEN
MIT DEM SCHUTZDACH 819 MONTIERT WERDEN.




- DIE TASCHE MIT DER REGENPLANE MIT DEN BEIDEN KNÖPFEN BEFESTIGEN.
- DEN REISSVERSCHLUSS DER TASCHE ÖFFNEN.
- DIE REGENPLANE AUS DER TASCHE NEHMEN UND ÜBER DEN GANZEN BUGGY ZIEHEN.
- DIE REGENPLANE MIT DEN SCHLAUFEN UND KNÖPFEN AM FAHRGESTELL BEFESTIGEN.
- DIE REGENPLANE NACH GEBRAUCH SORGFÄLTIG AUFROLLEN UND WIEDER IN DER TASCHE VERSTAUEN.
THERAPIETISCH 824


ORMED

HANDRAD UND BLOCKIERGRIFF GUT EINSTOßen!
HALTEBÜGEL 839

FUSSRIEMEN 827

GEPOLSTERTER ABDUKTIONSKEIL 834

SEITENPELOTEN 838


RÜCKANSICHT

FÜR DIE REGULIERUNG DER SEITENPELOTTER
DIE SCHRAUBEN Auf DER RÜCKSEITE DER RÜCKENLEHNE
MIT DEM BEILIEGenden SCHLUSSEL LÖSEN.
SEITLICHE GESTELLPOLSTER 844

ABLAGEKORB 858


KOPFSTÜTZE MIT SCHEIDELBEIN-SCHUTZPOLSTER 852
hohen- und Seitenverstellbar


- PLATTEN FÜR DIE KOPSTÜTZE MONTIEREN
- POLSTER BEFESTIGEN
- POLSTERKAPPEN AUFZIEHEN

ACHTUNG!
NICTHT MIT DEN FINGERN IN DIE OSEN
FASSEN. ES BESTEHT
KLEMMUNGSGEFAHR.


RÜCKANSICHT
FÜR DIE REGULIERUNG DER KOPFSTÜTZE DIE SCHRAUBEN Auf DER RÜCKSEITE DER RÜCKENLEHNE MIT DEM BEILIEGenden SCHLUSSEL LOSEN.

| NOVUS ABMESSAGENGEN | A (cm) | B (cm) | C (cm) |
| 1 | 11 | 11,5 11-20 | |
| 2 | 11 | 11,5 13-23 | |
| 3 | 14 | 11,5 16-29 |
KOPFSTÜTZE zum SCHUTZ DER HINTERKOPF- UND HALSWIRBELREGION 863
hohen-, seiten- und neigungsverstellbar und nach vorne/hinten verschiebbar

ACHTUNG! NICTMIT DEN FINGERN IN DIE OSEN FASSEN. ES BESTEHT KLEMMUNGSGEFAHR.


- PLATTEN FÜR DIE KOPSTÜTZE MONTIEREN
- POLSTER BEFESTIGEN
- POLSTERKAPPEN AUFZIEHEN

ACHTUNG!
Nicht MIT DEN FINGERN IN DIE OSEN
FASSEN. ES BESTEHT
KLEMMUNGSGEFAHR.



RÜCKANSICHT
SCHLUSSEL
FÜR DIE REGULIERUNG DER KOPFSTÜTZE
DIE SCHRAUBEN Auf DER RÜCKSEITE DER RÜCKENLEHNE MIT DEM BEILIGENDEN
SCHLUSSEL LEICHT LÖSEN.


SEITENANSICHT


| NOVUS ABMESSAGENGEN | A (cm) | B (cm) | C (cm) | D (cm) |
| 1 | 11 | 11,5 15 | -24 0-2 | |
| 2 | 11 | 11,5 15 | -24 0-2 | |
| 3 | 14 | 11,5 15 | -24 0-2 |
UMSCHLIESSENDE GEPOLSTERTE SEITENPELOTTER 868
UmschlieBende Beckenpelotte, hohen- und Seitenverstellbar


FÜR DIE EINSTELLUNG DER BECKENPELOTTE MIT GELENK DIE SCHRAUBEN Auf DER RÜCKSEITE DER RÜCKENLEHNEMIT DEM BEILIEGenden SCHLUSSEL LOSEN.
VERANKERUNG (4 RINGE) 891
für den Transport des Buggys in Fahrtrichtung in einem Transportfahrzeug (Privatwagen, Bus usw.)

ACHTUNG!
Für die Montage des Zubehörs 891 und für die Sicherung des Buggys im Fahrzeug die Anweisungen und Sicherheitshinweise auf den Seiten 9, 10, 11, 12 und 13 des vorliegenden Handbuchsaufmerksam durchlesen.

BECKENGURT 45° 894


SEITENANSICHT

ACHTUNG!
Nicht MIT DEN FINGERN IN DIE ÖSEN
FASSEN. ES BESTEHT
KLEMMUNGSGEFAHR.
HANDBREMSE 905
A-POLSTER ABNEHMEN (SIEHE SEITE 19)

ACHTUNG!
Die Handbremse muss von Fachpersonal montiert werden, wie z. B. dem Hersteller, dem liefernden Handler oder einer spezialisierten Mechanikerwerkstatt.

B-HEBEL FÜR DIE HANDBREMSE MONTIEREN.

- IN DER MITTE DES SCHIEBEBÜGELS 2,5 cm der GUMMIUMMANTELUNG HERAUSSCHNEIDEN.
- DEN KUNSTSTOFFBÜGEL DER HANDBREMSE MIT EINEM FÖN ERWÄRMEN.
- DIE HANDBREMSE AUF DEN SCHIEBEBUGEL
- SETZEN UND DIE SCHRAUBE MIT UNDERLEGSCHEBE UND MUTTER ANZIEHEN.
C-BREMSBLECHE BEIDSEITIG MONTIEREN

ANSICHT VON UNTEN
D-BREMSZUG MONTIEREN

E - SEILE MONTIEREN

1. GURTFUHRUNG Auf DER SITZFLÄCHE





2. GURTFUHRUNG IM OBEREN BEREICH DER RÜCKENLEHNE

3. FÜRUNG DER RÜCKWÄRTIGEN SCHNALLYN

4. FÜRUNG DER VORDEREN S Schnallen
5. SO IST DER GURT KORREKT ANGELEGT.



| Vermessen | Umfang min. - max. (cm) |
| 2-3 | 66 - 86 |
| 4 | 78 - 108 |
SONNENSCHIRM 854
A -POSITIONIERUNG UND MONTAGE


B-EINSTELLUNG MIT DEN KNÖPFEN

C-EINSTELLUNG MIT DEN BIEGEELEMENTEN

D-AUSZIEHEN DES SCHIRMS
Um den Schirm auszuziehen, DRUCKEN Sieden Knopf und ZIEHEN SIE GLEICHZEITIG den Schirm Heraus.
Zum Einfahren brauchen Sieden Knopf nicht zu drucken.

HINWEIS: Ziehen Sie den Schirm hersaus, ehe Sieden Buggy zusammenklappen.
SCHUTZPOLSTER FÜR FUSSSTÜTZE 892


ATMUNGSGERÄT KIT AUFNAHME 911

ORMED


FLASCHENHALTER 922

WARTUNG, REINIGUNG UND DESINFIZIERUNG
ROUTINEMÄBIGE (PRÄVENTIVE) WARTUNG UND PFLEGGE
DIE ROUTINEWARTUNG UND DIE PFLEGE DES GERÄTS MÜSSEN MONATLICH DURINGGEFühRT WERDEN. DIE DURINGFÜRHRUNG DER ROUTINEWARTUNGS- UND PFLEGEMASSNAHMIEN SIND ERFORDERLICH, UM DIE FUNKTIONSTÜCHTIGKEIT UND DIE SICHERHEIT DES GERÄTS AUFRECHT ZU ERHALTEN, AUSSERDEM SIND SIE WESENTLiche VORAUSSETZUNG FÜR DEN ERHALT DES CE-ZEICHENS.
NUR WENN DIese Wartungsarbeiten INNERHALB DER VORGESCHRIEBEN FRISTEN UND GEMASS DEN ANWEISUNGEN DURCHGEFUHRT WERDEN, BLEIBT DIE VERANTWORTUNG FUR DEN ERHALT DER WESENTlichen FunktionseigenschaftEN DES GERATS (ANLAGE 1, RICHTL. 93/42/EWG) BEIM HERSTELLER. DER HERSTELLER EMPFIEHLT AUSSERDEM EINE VOLSTANDIGE UBERPRUFGUNG DER FUNKTIONSTUCHTIGKEIT UND SICHERHEIT DES GERATS DURCH DIE LIEFERFIRMA IN FOLGenden ZEITABSTÄNDEN:
1) 3 Monate nach dem Kauf
2) 6 Monate nach dem Kauf
3) einmal jährlich in den Jahren nach dem Kauf.
Reinigen und desinfizieren Sie das Gerät und die Zubehörteile regelmäßig, wie in den nachfolgenden Hinweisen beschreiben.
GESTELL REINIGEN UND DESINFIZIEREN
Reinigen und desinfizieren Sie die lackierten und verchromten Teile des Gestells mit einem weichen, angefeuchteten Tuch und einem herkömmlichen Desinfektionsmittel, z. B. wasserverdünnter Alkohol.
BEZÜGE REINIGEN
Reinigen Sie das Wetterdach 819, die Regenplane 825 und den Abduktionsblock 834 mit einem mit Wasser angefeuchteten Schwamm.
Für die Reinigung der Bezüge und Polster beachten Sieitte genau die hier aufgeführten Pflegehinweise:
- Losen Sie die vier Polsterelemente von der Ruckenlehne und der Sitzfläche.
- Waschen Sie die Bezüge mit Neutralseife und achten Sie auf die folgenden Pflegehinweise:
| 30 Handwäsche mit Neutralseife (max. Temp. 30°) Nicht schleudern | 41 Nicht chlorbleichen | 52 Chemische Reinigung mit Perchloräthylen | 63 Nicht bögeln | Nicht im Trockner trocknen |
- Befestigen Sie die Polster nach dem Waschen mit den entsprechenden Druckknöpfen am Gestell.
TISCH REINIGEN
Reinigen Sie den Tisch 824 mit einem Schwamm und Wasserverdünnter Neutraleife. Reiben Sieden Tisch anschließend mit einem weichen Tuch trocken.
ReIFENDRUCK UBERPRUFEN UND RADER REINIGEN Achten Sie darauf, dass der Reifendruck konstant bei 2,5 atm liegt.
Reinigen Sie die Räder mindestens einmal im Monat. Entfernen Sie Schmutz (Faden, Haare usw.), der sich auf den drehenden Teilen ansammeln kann. Schmieren Sie die beweglichen Teile mit handelsüblichen Schmiermitteln.
SCHMIERUNG
Das Gerät bedarf keiner besonderen Schmierung.NICHT DIE HINTERRÄDER SCHMIEREN, da dies die FUNKTIONGSFAHIGKEIT DER BREMSEN BEEINTRACHTIGEN kann.

Bei FEHLERHAFTEM FUNKTIONIEREN DER BREMSEN, vollständig oder teilweise, wenden Sie sichitte unverzuglich an die Lieferfirma, die dann entscheidet, ob die Bremsen repariert oder ersetzt werden, um gefährliche Situationen, die Unfalle verursachen konnen, zu vermeiden.

Wartung und Ersatz von Teilen bzw. Einbau von Zubehörheiten)duren NICTT erfolgen, während das Kind im Buggy sitszt.

In Meeresgebieten verstärken Sie die Kontrollen, reinigen Sie früfiger die Teile und schmieren Sie die Teile (wie Chrom, Bolzen und Schrauben) die der Korrosion durch Salz ausgesetzt sind
AUSSERORDENTLICHE WARTUNG (oder Instandsetzung)
UNTER AUSSERORDENTlicher WARTUNG SIND ALLE ANDEREN EINGRiffe ZU VERSTEHEN, DIE SICH VON DEN OBEN GENANNTEX ARBEITEN UNTERSCHEIDEN.
BENUTZER, WIEDERVERKÄUFER UND ALLE GESUNDHEITSEINRICHTUNGEN SOLLTHEN FÜR AUSSERORDENTLICHE ODER KORREKTIVE WARTUNGSMASSNAHMEN DEN HERSTELLER ODER EINEN ANDERE, VOM HERSTELLER HIERFÜR OFFIZIELL ZUGELASSENE EINRICHTING BEAUFTRAGEN.
ANDERNFALLS GEHT DIE VERANTWORTUNG FÜR DIE DURCHGEFUHREN EINGRIFFE VOLLSTÄNDIG UND DIREKT AUF DEN BENUTZER ODER Dritte, DIE DIESE EINGRIFFE DURCHGEFUHR T HABEN,ÜBER UND DER HERSTELLER HAFTET NUR NOCH FÜR EVENTUELLE, VOM HERSTELLER ERKLÄRTE WERKSFEHLER ODER MÄNGEL DES GERÄTS.

Für die Entsorgung des Geräts wenden Sie sich in Übereinstimmung mit den geltenden Normen an eine Firma, die auf die Wiederverwertung von Aluminium spezialisiert ist.
KUNDENDIENST UND ERSATZTEILE
Für die Inanspruchnahme des Kundendienstes oder die Bestellung von Ersatzteilen wenden Sie sichitte an den Fachhandler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben.
LEBENSDAuer Und BEDINGUGEN FÜR DIE WIEDERVERWENDUNG, WIEDEREINSATZ BEI EINEM NEUEN BENUTZER
Vorausgesehen dass jeder Produkt für die Bedürfnisse eines einzelnen Benutzers gewählt, bewertet und bestellt werden soll, ist die Wiederverwendung, sofern folgenden Bedingungen gefolgt werden möglich.
Nach unserer Erfahrung und auf Grund der technologischen Fortschritte, der Garantie des seit 1998 zertifizierten Qualität Management Systems, auf Grund der ISO 9001 Standards, haben wir die ausreichende Sicherheit dass die durchschnittliche Lebensdauervom NOVUSmindestens 5 Jahreist, vorausgesetzt, dass es gemäß den aufgeführten Anweisungen in der Bedienungsanleitung, verwendet wird.
Zeiten der Einlagerung beim Fachhändler oder Kostenträger gehoren nicht dazu, sofern die Bedingungen für Lagerung und Transportunter Kapitel"Anweisungen für dieLagerung und Transport" beachtet werden.
Außenstehende Umständewie die Entwicklung des Benutzers, seine Krankheiten, die Verwendung und die Umgebung können die Lebensdauer des Produkts deutlich geringer machen, im Gegenteil, wenndie Angaben für denGebrauch und die Wartungordnungsgemäßeinghalten werden, erstreckt sich die Zuverlösigkeit des Produktssüber den Zeitraum der erwähnten durchschnittlichen Lebensdauer.
Bevor ein schon benutztes Ormesa Produkt erneut herausgegeben wird, empfehlen wir dass:
- ein Arzt oder Therapeut prüft dass das Produkt für den neuen Benutzer geeignet und angemessen ist, um die Bedürfnisse der Höhe, des Krankheitsbilds und der Funktion gerecht sind. Bedenken Sieitte, dass die CC-Kennzechnungund die Verantwortung des Herstellersfür die Sicherheitsanforderungen des Produkts nur dann verbleiben, wenn dasursprüngliche Produktkeinen Veränderungen oder besonderen Anbringungen unterliegt, wie z.B. die Montage von nicht originalen Ersatzteile oder Zubehore.
-
qualifiziertes Fachpersonaleiner Orthopädischen Werkstatt, spezialisiert in der Wartung vontechnischen Hilfsmitteln für Behinderte, soll eine detailiertetechnische Überprüfung ausführten, um den Zustand des Gerätes zu überprüfen sowie auch die Ausnahme von Beschädigungen oder Verschleiße aller Teile/Verstellungen und die Anwesenheit der Bedienungsanleitung und des aktualisierten Etikettsmit der Seriennummer. Eine Kopie der BedienungsundWartungsanleitung kann jederzeit bei OrmesaGmbH unterkontakt@ormesa.de
-
das betreffende Produkt, nach den AnweisungenimKapitel "WARTUNGS UND PFLEGGEPLAN", gründlich gereinigt und desinfiziert wurde.
Wir empfehlen, dass Sie ein schriftliches Protokoll aller durchgeführten Wartungen führen und diese aufbewahren, bevor eine Zuordnung zueinem neuen Benutzerdurchgeführt wird.

Sollten Sie Zweifel an der Sicherheit des Produkts haben oder sollenen Sie Beschädigung vonTeilen oder Komponenten auffinden, werden Sie aufgefordert,sofort die Anwendung zu unterbrechen und sich an OrmesaGmbHoder an eine vertrauenswürdige orthopädische Werkstattzu wenden.
ORMESA GmbH Ulmenstr. 22 - 60325 FRANKFURT AM MAIN - DEUTSCHLAND
Tel. 069-71033018 oder 069-71033025 - Fax 069-71033032 - Kontakt@ormesa.de - wwwormesa.de

COMPANY WITH
MANAGEMENT SYSTEM
CERTIFIED BY
=ISO 9001=
=OHSAS 18001=

DIESES PRODUKT IST VON FOLGENDEM INSTITUT GEPRUFT WORDEN:
CERAH Frankreich
DIESES PRODUKT IST VON FOLGENDEM
INSTITUT GEPRUFT WORDEN:
TÜV HANNOVER
PRODUKT REGISTRIERT BEI DER F.D.A. (USA)
CRASH GETEST
NACH ANSI RESNA WC/19
Autorisierter Fachhändler:
Die Angaben des vorliegenden Handbuch sind nicht bindend: Die ORMESA s.r.l. besteht sich das Recht auf Änderungen vor, ohne zur Vorankündigung oder zum Erssatz verpflichtet zu sein.
Garantiebedingungen
Die Produkte von Life & Mobility werden gewissenhaft hergestellt und sorgfältig geprüft, bevor sie die Fabrik verlassen. Entspricht ein Produkt nicht den Erwartungen, konnen Sie sich an die Partei wenden, bei der Sie das Produkt erworben haben.
Life & Mobility beachtet die Gesetzgebung zum Schutz des Verbrauchers, die in dem Land der Anschaffung gelten.
Von der Garantie ausgeschlossen sind in jedem Fall Mängel, die aufgrund folgender Ursachen entstanden sind: Nichtbeachtung von Bedienungs- und Wartungsvorschriften, zweckentfremdete Verwendung, Verschleiß, Fahrlösigkeit, Überlastung, von Dritten verurschte Unfälle, die Verwendung von Ersatzteilen, bei denen es sich nicht um Originalteile handelt sowie Mängel, deren Ursache nichts mit dem Produkt zu tun hat.
These Garantie hebbt alle anderen gesetzlich festgelegten oder mündlich gewährten Garantien mit Ausnahme der von Life & Mobility schriftlich niedergelegten Garantieleistungen auf.
Die Garantien gelten ausschließlich innerhalb der EU.