Eco Wheeler 400 PD - Rasenmäher Güde - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Eco Wheeler 400 PD Güde als PDF.
Benutzerfragen zu Eco Wheeler 400 PD Güde
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Rasenmäher kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Eco Wheeler 400 PD - Güde und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Eco Wheeler 400 PD von der Marke Güde.
BEDIENUNGSANLEITUNG Eco Wheeler 400 PD Güde
DE Originalbetriebsanleitung
FR Traduction du mode d'emploi d'origine
IT Traduzione del Manuale d'Uso originale
NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Cz Ppreklad originaiho navodu k provozu
sk Preklad originaleho navodu na prevadzku
HU Az eredeti hasznalatiutasitas forditasa
SI Prevod originalnih navodil za uporabo
HR Prijevod originalog naputka za uporabu.
BGIpeBODHaOpnHnHaHaTaHHCTpyKcna
RO Traducerea modului original de utilizes
BA Prijevod originalih uptstava za upotrebu.


Eco Wheeler
400 PD
95393


DEUTsCH Bittie lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfaltig durch.
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWAHRLEISTUNG 23
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS MAINTENANCE | GUARANTEE 28
FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | CONSIGNES DE SECURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE 33
DE Reinigung/Wartung
GB Cleaning / Maintenance
FR Nettoyage/Entretien
IT Pulizia / Manutenzione
NL Schoonmaken/Onderhoud
CZ Čistěni/ Udržba
SK Cistenie/ Udrzba
HU Tisztlatas / Karbantartas
SI Ciscenje/Vzdrzevanje
HR Ciścenje / Održavanje
BG YnCTeHe/NoDpBxKa
RO Curatare/Intretinere
BA Ciścenje / Održavanje
5
17-22
| 1 | DE Montage | SI Montaža |
| GB Assembly | HR Montaža | |
| FR Montage | BG Mohtajk | |
| IT Montaggio | RO Montaj | |
| NL Montage | BA Montaža | |
| CZ Montáž | ||
| SK Montáž | ||
| HU Szerelés |

第

DE Montage
DE Vor Erstinbetriebnahme muss der Motor unbedingt mit Motorenöl befüllt werden. Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den Ölstand.
GB Check the oil level whenever the appliance is to be put into operation. Add engine oil if necessary. Check the oil level whenever the appliance is to be put into operation. Add engine oil if necessary.
FR Avant la première mise en marche, il est nécessaire de replir le moteur d'huile de moteur. Contrôlez avant chaque mise en marche le niveau d'huile. Si nécessaire, complétez l'huile de moteur.
IT E' indispensable previa la prima messa in funzioni riempire il motore con l'olio per motore. Prima di ogni messa in funzione controllare livello d'olio. Aggiungere eventuallyne I'olio per motore.
NL Vór de eerste ingebruikname dient de motor beslist met motorolieGVuld worden. Controlleroor voor iedere inbedrijfstelling de oliestand. Vul eventueel de motorolie bij.
CZ Pred prvnim uvedenim do provozu musi byt motor bezpodminecne naplnen motorovym olejem. Pred kazdym uvedenim do provozu zkontrolujte stav oleje. Motorovy olej pip. Doplnte.
SK Pred pvym uvedenim do prevadzky musi byt motor bezpodmiene napleny motorovym olejom. Pred kazdym uvedenim do prevadzky skontrolujte stav oleja. Motorovy olej priplne. Doplnte.
HU Elso üzembe helyezes elott, a motorba feltetlenul toltson megfelelo mennyisegu motorolajat! Minden üzembe helyezes elott ellenorizze az olaj allapotat. Szukseg eseten a motorolajat feltetlenul toltse fel.
SI Pred prvim zagonom je potrebno, da motor brezpogojno napolnite z motornim oljem. Pred vsako uvedbo naprave v pigeon preverite stanje olja.Oziroma dopolnite motorno olje.
HR Prijeprvgostavljanu urad mora bitu uredaju dovoljno motornog ulja. Prije svakog stavljanu urad, provjerite stanje ulja.Dolijte ulje prema potrebi.
BG Ppei npbohaaHNO yckae B deicBne MOTopa 3aBnKTeHNO Tpa6Ba Da 6bJe DOnbHe C MOTOPHO MacNo. Ppei BCAKO Nyckahe B DeCTBNE IPOBepete CbCToHMeTo Ha MacNoto. EBeHTyAIO DonbHHeTc MOTOPHO MacNo.
RO Inainte de prima punere in functiune, motorul trebuie neaparat umplat cu uei de motor. Inaintea fiecarei puneri in functiune, controati starea uleiului. Completaeventual ueiul de motor.
BA Prijeprvgpustanja urad mora bitu uredaju dovoljno motornog ulja. Prijesvakog stavljanja urad, provjerite stanje ulja. Ulje dolijevati prema potrebi.
1

2

| 2 | DE Ölstand kontrollieren | SI | Kontrola stanja olja |
| GB Oil level inspection | HR | Kontrola razine ulja | |
| FR Contrôle du niveau d'huile | BG | Контул на сбстаянeto на MacноTO | |
| IT Controllo livello d'olio | |||
| NL Oliepeil controleren | RO | Verificarea stãri uleiului | |
| CZ Kontrola stavu oleje | BA | Kontrola nivoa ulja | |
| SK Kontrola stavu oleja | |||
| HU Olajszint ellenörzése |





3

4

5

6

7

8
DE Ölstand kontrollieren
GB Oil level inspection
FR Contrôle du niveau d'huile
IT Controllo livello d'olio
NL Oliepeil controlleren
CZ Kontrola stavu oleje
SK Kontrola stavu oleja
HU Olajszt Ellenorzese
SI Kontrola stanja olja
HR Kontrolraazine ulja
BG KOHTpOHa CbCToHHeTo Ha MaCNoTO
RO Verificarea starii uleiului
BA Kontrola nivoa ulja




DE Aus Gründen der Qualitätssicherung wird jeges Gerät einem Probelauf unterzogen und mit Motorenöl besteht. Vor dem Transport wird das Öl wieder abgelassen, es konnen sich jedoch Rückstände von Motorenöl am Messstab befinden.itte trotzem Ölstand gewissenhaft überprüfen und Motorenöl nachfüllen.
GB To ensure quality, every piece of equipment is subject to a test operation and filled with motor oil. Oil is drained before transport; however, there can be some motor oil remains on the dip stick. Please check carefully the oil level and add motor oil again.
FR Pour des raisons d'assurance qualite, chaque apparéil est soumis à un test de fonctionnement et empli d'huile de moteur. Cette huié est purgée avant le transport, mais un résidu d'huile peut demeurer sur la jauge. Pour cela, contrôle quand même le niveau d'huile et ajoute l'huile de moteur manquante.
CZ Z duvodu zajisteni kvality se kazdde zaizeni podrobuje zkusebnimu chodu a naplin motorovym olejem. Pfed transportem se olej zase vypusti, na merici tci vsk mohou byt zbytky motoroveho oleje. Presto prosim svedomite zkontrolujte stav oleje a znovu doplnte motorovy olej.
IT Al fine di garantire la qualità, agli apparecchio è sottomosto a prove functionali di esercizio ed è riempito con carburante. Prima del trasporto, l'olio è svuotato, comeunkue sull'astina di controlo posso nero rimonere dei residi diolio motore. Percio controllare con cura il livello dell'olio motore e rabboccarlo di nuovo.
NL Om redenen van een kwaliteitstcontrole worden ieder apparaat aan een test onderworpen en met motorolie gezuld. Voor het transport worden de olie waar verwijderd, maar er kanonnen noch nog resten van motorolie aan de peilstok acheerblijven. Oliestand in elk geval nauwgezet controeren en zo nodig motorolie aanvullen.
SK Z dovodov zaistenia kvalty sa kaźde zariadenie podrobuje skusobnému chodu a napli motorovym olejem. Pred transportom sa olej zase vypusti, na meracej tyci vsko zu byt zvyšky motorového oleja. Napriek totu, prosim, svedomito skontrolujte stav oleja a znovu doplnte motorovy olej.
HU A minoseg bitzositasa erdekeken minded gep probauzemen esik at, amikor is motorolajal toltk fel. Szallitas elott az olaj ismet leeresztreser kerul, a meropalcan azonban motorolaj maradvanyok maradhatnak. Kerduk, hogy ellenorize ze al oz alapotat, es ismet toltson a gepbe motorolajat.
SI Zaradi zagotovitve kakovosti ve saka naprava preizkusi testom in napolni z motornim oljem. Pred transportiranjem se olje povenvo izljie, na oljni merici pa so lahko ostanki motorega olja. Kljub temu prosim pazljivo preverite stanje in povenod dolijte olje.
HR Zbog osiguranja kvalitete se svaki uredaj isprobava i puni motornim uljem. Prije transporte se ulje opet ispražnjava, ali na mjerilu se mogu nalaziti ostaci motornog ulja. Uprkos tome molimo da dobro provjerite stanje ulja i ponovo dodate ulji.
BG 3a da ce rapaHTnpa KaecTO BcRAO yctpoiCTBO ce noJnara Ha n3nntatehen npo6e N ce HaNbIbA C MOTOPHO MacNo. Ppei nTpaHCNPtoPAHETo MaCNO TO OTHOBe CE NTOTBa, Bbpxy npbTa 3a n3MepBaHe obae MoKe Da Ima OCTaTBuM OTOPHO MacNo. Bbnpekn TOBA,MOJI CTAPaTeHO pnoBepe C bCTOHNrETo HA MACNOTO IO OTHOBO donbJIHETe MOTOPHO MacNo.
RO Pentru a se asigura calitatea, fecareutilaj trebuie sa se supuna probe lor de fonctionare ssa se ample cu uei de motor.lnante de transport, ueiul trebuie din nou evacuat, insa pe tja de masurate mai pot ramane urme de uei de motor. Totusi va rog sa verificati starea uleiului si sa completi din nou ueiuil de motor.
BA Z duvodu zajisteni kvaly se kazdde zaifzeni podrobuje zkušebnimi chodu a naplin motorovym olejem. Pfed transportem se olej zase vypusti, na meri ci tvci svak mahoubyt zbytky motoroveho oleje. Presto prosim svedomite zkontrolujte stav oleja a znovu doplnte motorovy olej.









DE Mahlen - Sammeln
GB mow - collect
FR tondre - collector
IT falcare - raccogliere
NL maaien - verzamelen
CZ sekat - sibirat
SK kosit - zbierat
HU szenaboglya - gyujt
SI kosite - zbirati
HR kositi - prikupiti
BG Kocra-cb6paHa Ha
RO cosi - colecta
BA kositi - prikupiti
2








| 2 | DE Mähen - Auswerfen | SI | kosite - izmet |
| GB mow - eject | HR | kositi - izbaciti | |
| FR tondre - éjecter | BG | kośra - irzwbvjrám | |
| IT falcare - espellere | RO | cosi - evacua | |
| NL maaien - uitwerpen | BA | kositi - izbaciti | |
| CZ sekat - vyhnat | |||
| SK kosit - vyhnat' | |||
| HU szénaboglya - kiadása |




Benzin-Rasenmacher ECO WHEELER 400 PD
Articlel-Nr. 95393
Hubraum. 98 cm3
Leistung, OHV 4-Takt-Motor. 1,8 kW (2,5 PS)
Nenndrehzahl. 2850 min
Schnittbreite. 400 mm
Schnitttiefe. 42/60/75mm
Fangsackvolumen. 45
Inhalt Kraftstoffank. 1,31
Super/ Benzin Bleifrei/E10
Gewicht. 19 kg
Gerausch- und Vibrationsangaben
Schaldruckpegel L1) (A) 84,5 dB (A)
Schalleistungspegel L 1)B) 96 dB (A) WA
Gehorschutz tragen!
Schwingungsemissionswert a_h^2) 2,48 m/s²
1Unsicherheit K = 3 dB (A)
2Unsicherheit K = 1,5m / s^2
Gemessen nach 1) EN 836 2) 2000/14/EG
WARNING: Der tatsächliche Schwingungsemissions wert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung vom angegebenen Wert untersuchen.
Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollenen auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgescheltet ist oderzarw lauft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Höhe, Organisation der Arbeitsabläufe.


Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen und
verstanden haben. Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise.
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollenn, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Informationen zur Lärmverminderung
Eine gewisse Lärmbelastung durch these Gerät ist nicht vermeidbar. Verlegen Sie lärmintensive Arbeiten auf zugelassene und darüber bestimmte Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten und beschränken sie die Arbeitsdauer auf das Notwendigste. Zu ihrem persönlichen Schutz und Schutz in der Nähe befindlicher Personen ist ein geeigneter Gehörschutz zu tragen.
Bestimmungsgemäß Verwendung
Der Rasenmacher ist für das Schneiden von Rasen und Grasflächen mit einer maximalen Hang-Steigung von 20^ im privaten Haus- und Hobbygarten bestimmt.
Dieses Gerätarf Nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbereich und niemals in geschlossenen oder schlecht belufteten Räumen.
Der Rasenmacher darf nicht eingesetzt werden zum Trimmen von Buschen, Hecken und Strauchern, zum Schneiden und Zerkleinern von Rankgewächsen oder Rasen auf Dachpflanzungen oder in Balkonkästen. Weiterhin darf der Rasenmacher nicht als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten sowie zum Einebren von Bodenunbenheiten verwendet werden.
Anforderungen an den Bediener
Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät arbeiten.
Lassen Sie niemals Erwachsene ohne ordnungsgemeine Einweisung mit dem Gerät arbeiten.
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben.
Qualifikation: Außer einer ausfuhrlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter: Das Gerätarf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Restrisiken
Die rotierenden Messer konnen zu schweren Schnittverletzungen bzw. Abtrennen von Körperteilen führen.
Niemals bei laufendem Gerät unter das Gehäuse fassen. Schutzschuhe tragen. Fangsack nie bei laufendem Gerät abnehmer.
Herausgeschleuderte Steine oder Erde konnen zu Verletzungen führen.
Zubearbeitende Flächen im Vorfeld nach Fremdkörpern absuchen. Achten Sie daraufuf, dass der Fangsack ordnungsgemäß eingehängt ist. Wahrend der Arbeit eine Schutzbrille tragen.
Mangelhafte Beleuchtung/Lichtverhaltnisse stellen ein hohes Sicherheitsrisiko dar.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhältnisse.
Verhalten im Notfall
Verletzungsgefahr!
Bringen Sie Hande oder FüBe nie in die Naze von rotierenden Teilen. Halten Sie immer Abstand zur Auswurföffnung.
Verbrennungsgefahr!
Einige Maschinenteile werden beim Betrieb sehr heiß. Heiße Teile, z.B. Motor und Schalldämpfer nicht berühren.
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte arztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskosten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskosten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufullen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
- Ort des Unfalls
- Art des Unfalls
- Zahl der Verletzten
- Art der Verletzungen
Symbole

Achtung!

Bedienungsanleitung lesen

Gehorschutz tragen! Schutzbrille tragen!

Achtung heiße Oberfläche! Verbrennungsgefahr!

Warning vor wegschleudernden Teilen

Abstand von Personen!
Achten Sie darauf, dass sich keine Personen im Gefahrenbereich aufhalten.

Vor allen Arbeitsen am Gerät Motor abstellen und Zündkerzensteckerziehen.

Während des Betriebs ausreichend Abstand zum Mahmesser halten.

Achtung, Einzugsgefahr!

Explosionsgefahr
Motor nur im ausgeschalteten Zustand betanken.

Vergiftungsgefahr! Benutzen Sie das Gerat nur im Außenbereich und niemals in geschlossenen oder schlecht belufteten Räumen.

Rauchen und offenes Feuer verboten.

Weisen Sie Kinder und unbefugte Personen an sich stets von dem Gerät fern zu halten.

Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benutzen Sie es nicht in nasser oder feuchter Umgebung.

Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz.

Sicherheitschuhe mit Schnittschutz, griffiger Sohle und Stahlkappe/TRagen!

Achtung heiße Oberfläche!

Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz, griffiger Sohle und Stahlkappe/TRagen!



Warning vor gefährlicher elektrischer Spannung

Kraftstoff ist leicht entflammbar.

Schalleistungspegel

Schadhafte und/oder zu entsorgende Geräte müssen an den darauf vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen.

Vor Nasse schützen

Packungsorientierung Oben
Sicherheitshinweise

WARNING
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen konnen elektrischen Schlag. Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Halten Sie Kinder und andere Personen sowie Tiere während der Benutzung des Geräts fern. Der Mindest-Sicherheitsabstand beträgt 5 m.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie feste Schuhe und lange Hosen. Benutzen Sie das Gerät nie barfuß oder in leichten Sandalen.
Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn dies notwendig ist.
Benutzen Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder in gut beleuchteter Umgebung.
Überprüfen Sie sorgfältig das Gelände, auf dem die Maschine eingesetzt wird, und entfern den Sie alle Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert werden können.
Vermeiden Sie den Gebrauch des Geräts auf nassem Gras, soweit möglich.

Kraftstoff ist kein entflammbar.
Bewahren Sie Kraftstoff nur in darauf zugelassenen Behältern auf.
Maschine nur im Freien und nicht in der Höhe von offenen Flammen bzw. brennenden Zigaretten tanken.
Tanken Sie vor dem Starten der Maschine.
Während der Motor lauft oder noch heißt ist, damit nicht nachgetankt werden oder der Tankdeckel geöffnet werden.
Achten Sie daraufuf, dass kein Kraftstoff verschüttet wird. Falls Kraftstoff übergelaufen ist, dar der Motor nicht gestartet werden. Entfernen Sie das Gerät von der verschmutzten Stelle und vermeiden Sie jeglichen Zündversuch, bis sich die Kraftstoffdämpfe verfluchtigt haben.
Alle Deckel wieder fest auf Kraftstofftanks und Kraftstoffbehältern anbringen.
Vor Erstinbetriebnahme muss der Motor unbedingt mit Motorenöl befindt werden.
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den Ölstand. Füllen Sie ggf. Motorenöl nach.
Führer Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung durch, um festzustellen, ob das Gerät, insbesondere Schneiderwerkzeuge, Befestigungsteile und die gesamte Schneideeinheit, beschädigt ist.

Vor dem Gebrauch immer mit einer htprufung sicherstellen, dass Mahmesser, ssserschrauben und die Maheinheit nicht mpf, abgenutzt oder beschadigt sind.
Abgenutzte oder beschädigte Messer und Schrauben ersetzen, um Auswuchtung zu gewährleisten.
Esiststrengstensunsagrt,diean der MaschinebehindlichenSchutzeinrichtungen zu demontieren,abzuändernoderZweck zu entfremdenoder fremde Schutzeinrichtungen anzubringen.
Das Gerätarf nicht benutzt werden falls es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.
Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich be-treiben, in dem die gefährlichen Kohlenmonoxydgase sich sammeln konnen.
Starten Sie den Motor erst dann, wenn ihre Fübe in sicheren Abstand von den Schneidewerkzeugen sind.
Kippen Sie die Maschine nicht beim Starten.
Starten Sie die Maschine nicht, wenn Sie vor der Auswurföffnung stehen.
Gehen Sie! Nicht rennen!
Achten Sie auf sicheren Stand, besonders an Hangen.
Mahren Sie nicht an übermöbig steilen Hangen. Seien
Siealandsvorsichtig,wen SieanHängendie Fahrrichtungwechseln.
Seien Sie äußert vorsichtig, wenn Sie wenden und die Maschine zu sich heranziehen.
Schalten Sie den Rasenmacher immer ab, wenn er getragen, gekippt oder außerhalb von Rasenflächen bewegt wird. Warten Sie, bis alle rotierenden Teile zum Stillstand gekommen sind.
Falls ein Fremdkörper getroffen wird oder Vibrationen auftreten, müssen Sie das Gerät abstellen und den Zündkerzenstecker abziehen. Kontrollieren Sie, ob das Gerät beschädigt ist. Eventuelle Schäden reparieren.
Schalten Sie die Maschinesofar ab, nachdem Sie ihre Arbeit beendet haben.
Stoppen Sie die Maschine undziehen Sie den Zündkerzenstecker. Warten Sie, bis alle rotierenden Teile zum Stillstand gekommen sind und sich das Gerät abgekühlt hat. Ziehen Sie den Schlüssel, falls vorhanden
- wann immer Sie das Gerät verlassen
- vor dem Auftanken
Maschine nicht unmittelbar nach dem Abschalten in geschlossenen Räumen abstellen, sondern im Freien abkühlen halten.
Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzim Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglich-cherweise Benzindampfe mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommt konnen.
Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer.
Ändern Sie nicht die Regeleinstellung des Motors und überdrehen Sieihn nicht.
Vermeiden Sie, dass die Maschine bei schlechten Wetterbedingungen betrieben wird, besonderss bei Blitzgefahr.
Wartung

Vor allen Arbeitsen am Gerät Motor abstellende und Zündkerzensteckerziehen. Warten Sie, bis alle rotierenden Teile zum Stillstandommen sind und sich das Gerät abgekühlt
Maschine, insbesonderei Tank- und Motorbereich, stets sauber halten. Grasauwurf und Gehause regel mäbig reinigen.
Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umweltfreundlichen Öl.
Überprüfen Sie den Aufgangsack regelmäßig auf Abnutzung und Alterung.
Reparaturen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchfuhren halten.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfallen und Verletzungen führen.
Falls der Kraftstofftank entleert werden muss, sollent dies im Freien getan werden.
Am Ende der Saison sollte ein Kraftstoff-Additiv zugefugt und mit dem Kraftstoff vermischt werden. → 18
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mangel, die auf Material- oder Herstellungsfehler Rückzuführn sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufugen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäß Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleib sind ebenfls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service halten wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter.itte halten Sie uns Ihnen zu halten. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu konnen benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie dieseitte unter ein.
Seriennummer:
Articlenummer:
Baujahr:
Inspektions- und Wartungsplan
| Regelmäßige Wartungsperiode | Vor jeder Inbetriebnahme | Nach 1 Monat | Nach 3 Monaten | Nach 6 Monaten | Nach 12 Monaten | Nach 24 Monaten | |
| 5 Betriebsstunden | 25 Betriebsstunden | 50 Betriebsstunden | 100 Betriebsstunden | 250 Betriebsstunden | |||
| Motoröl(10W-40) | Kontrollieren | ✓ | |||||
| Ersetzen | ✓ | ✓ | |||||
| Luftfilter Kontrollieren | ✓ | ||||||
| Ersetzen | ✓ | ||||||
| Zündkerze Kontrollieren | ✓ | ||||||
| Reinigen | |||||||
| Ersetzen | ✓ | ||||||
Die entsprechende Wartung im angegebenen Monat oder nach dem Ablauf der vorgegebenen Betriebsstunden durchfuhren - je nach dem, was früher eintritt.
Störungssuche
| Störung | Ursache | Abhilfe |
| Der Motor startet nicht | Primer Pumpe nicht betätigst Primer Pumpe betätigten | |
| Kraftstoffmangel Kraftstoff nachfüllen | ||
| Bowdenzüge zu langle → 22 | Bowdenzüge durch Überwurfmutter nachstellen. → 22 | |
| schlechter Kraftstoff, Lagerung ohne Entleerung des Benzintanks, falsche Benzinsorte | Kraftstofftank und Vergaser entleeren. Frisches Benz einfüllen. | |
| Zündkerze verschmutzt, (Kohlerückstan- de auf den Elektroden), Elektrodenab- stand zu groß | Kerze reinigen, Wärmwert der Kerze kon-trollieren evtl. Zündkerze erneuern, 0,6- 0,8 mm einstellen | |
| Die Zündkerze ist nass vom Benzin (abgesoffener Motor). | Zündkerze trocknen und erneut einsetzen. | |
| Gras wird nicht gesam- melt | Kanal verstopft Grasfangsack voll Gras zu nass | Auswurfkanal reinigen Grasfangsack leeren bei trockenem Wetter mühen |
Technical Data
Petrol Lawnmower ECO WHEELER 400 PD
Art.No 95393
Contents. 98 cm3
Power,
OHV 4-stroke motor. 1,8 kW (2,5 PS)
vermogen, OHV Viertaktmotor.1,8 kW (2,5 PS)
Nominaltoerental 2850 min
Maiaibreedte. 400 mm
Schroefdiepte. 42/60/75 mm
Inhoud vangzak. 451
Inhoud brandstoftank. 1,3 I
Benzinmototos Kaszaloge ECO WHEELER 400 PD
Megrend.szám. 95393
Tartalom 98 cm3
teljesitmény, OHV 4 utemu motor.1,8 kW (2,5 PS)
Nazivni broj okretaja. 2850 min
Original -EG-Konformitätserklung
Hiermit erklaren wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlögigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Einschlagige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlasei o shode EU | Vyhlaseie o zhode EU | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetekes EU eloirasok | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente | CbOTBeTHn HapeDn Ha EC | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | Ilgili AB yonetmelikleri
2014/35/EU 2014/30
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 200742/EC
89/686/EEC(PPE)
2009/105/EG (..<20.04.2016) 2014/29/EU ..>20.04.2016
2006/42/EC

Annex IV Notified B
No:
Name:
Adress:
Type Ex.Cert.-No.:
97/68/EC_2012/46/EC
Emission No.:e1197/685A2012/46127301
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Méthodes d'évaluation de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeoordelingsprocedure|Zpusob posouzeni shody | Sposob posüdenia zhody | Az azonosság megitélésenek a modja| Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Hauvn Ha obcbydneHa CXOДТВO | Modul de evaluare a conformitàti | Način ocenjivanja uskladenosti | Uygunluk degerlendirme usuli | Metoda oceny
zgodnosci AnnexV
Wolpertshausen,08/10/2016

Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonises applicables | Pouzité harmonizované normy | Pouzité harmonizované normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicatenorme armonizzate | Hasznalt harmonizált normák | Primijenjihi harmonizirani standardi | Uporabljeni uskrajeni standardi| Norme armonizate folosite | ИсторыхарmonираниHopm | Primijenjihi harmonizirani standardi | Wykorzystanezharonizowane normy | Kullanilan uyum normlari
EN ISO 5395-1:2013
EN ISO 5395-2:2013
EK9-BE-34:2004
EK9-BE-52(V3):2014
AfPS GS 2014:01 PAK
EN ISO 14982:2009
Garantier Schalleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance
acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito
| Gegerandeerd geluidsdruk niveau | Zarucená hladina
akustického vykonu | Garantovana hladina akustického
vykonu | Garantált akusztkus teljesitményszint | Zajamčena
ravan akusticne zmogljivosti | Garantirana razina akusticke
snage | Гарандрано НВО на звукова моцноct | Nivelul
garantat al puteri sunetului | Garantovani nivo akusticne
snage | Garanti edilen gürultü emisyonu seviyesi
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
LwA
96 dB (A)
Gemessener Schalleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesure | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Nameřena hladina akustického
vykonu | Namerana hladina akustického vykonu | Mert
akusztikus teljesitményszint | Zajamčena ravan akusticne
zmogljivosti | Izmjerena razina akusticke snage | Измерно
нibus на звукова мочист | Nivel masurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akusticne snage | Olçügen gürültü
emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej
LwA
93 dB (A)

Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gerant | Aministratore delegato | Bedrijsleider | Jednatel | Konatel |
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical file| Autorise a compiler la documentation technique| Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica |Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +|Zplnomocnen k sestavovani technickych podklad. |Splnomocneny dostavit techniek podklady. | Muszaki dokumentacio osszeeallitasra felhatalmazva| Pooblascen za izdelavo spisov tehnicne dokumentacije; Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacije. | YnbHOMOeH 3a cbCTaBHe Na TexHnueckata Dokumentauia | Imputernicit sa elaborze documentsa tehnica; Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacije. | Teknik evraklari hazurlamakla gorevlendirilmistir. | Upelnomocniony do zestawienia danych technicznych

GüDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-07904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
eMail: info@guide.com