3 en 1 MOONY - Luftbefeuchter LANAFORM - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts 3 en 1 MOONY LANAFORM als PDF.
Laden Sie die Anleitung für Ihr Luftbefeuchter kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch 3 en 1 MOONY - LANAFORM und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. 3 en 1 MOONY von der Marke LANAFORM.
BEDIENUNGSANLEITUNG 3 en 1 MOONY LANAFORM
eurent DE he cs HR 06 sv AT @ Die in diesem Benutzerhandbuch und auf der Verpackung enthaltenen Fotos und anderen Abbildungen des Produkts sind so wirklichkeitsgetreu wie môglich, es kann jedoch keine vellkommene Übereinstimmung mit dem tatsächlichen Produkt gewährleistet werden. EINLEITUNG Sie haben sich für den Kauf des Luftbefeuch- ters zin-1,Moony" von LANAFORMentschie- den - vielen Dank für Ir Vertrauen! Dank der Uitraschall-Technologie schafft. Moony im Zimmer Ihres Kindes einen optimalen Luftfeuchtigkeitsgehalt und macht Schluss mit den Nachteilen trockener Luft. AuBer- dem verzaubert er das Kinderzimmer mit seiner Nachtlicht-Funktion und durch die LED-Licht-Projektion von Sternen in unter- schiedlichen Farbenin einen magischen und entspannenden Ort und schafft optimale Schlafbedingungen. SICHERHEITSHINWEISE
SICHERHEITSANWEISUNGEN: Dieses Gerät darf nur auf die in dieser Anleitung beschriebene Weise verwen- det werden. Personen (einschlieBlich Kinder) die auf- grundihrerphysischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfah- renheltbzw. Unkenntnis ichtin der Lage sind, des Gerâtsicherzu benutzen sollten es nicht ohne Aufsicht oder Anwelsung durch eine verantwortliche Person ver- wenden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass le nicht mit dem Gerät spielen. Stellen Sie sicher dass Ihre Netzspannung fürdas Gerèt gecignetist Der Luftbefeuchter,Moony” mussimmer auf einer harten, ebenen und waagrech- tenOberfläche aufgestellt werden. Platzi ren Sie das Gerätmitleichtem Abstand zu Wéänden und Hitzequellen, wie z.B.Ofen, Heizkôrpern us. Achtung: Wenn sich das Gerät nicht auf einer waagerechten Oberfläche befindet ist es môglich, dass es nicht einwandfrei funktioniert + Bitte stellen Sie das Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf. Der Netzstecker darf nicht mit feuchten Händen angeschlossen bzu.aus der Steck- doseentferntwerden. Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein gleiches, beim Hersteller oder seinem Kundendienst erhältliches Kabel ersetztwerden. Das Gerät darf nicht direkter Sonnenbe- strahlung ausgesetzt werden. Der Wassertank darf nur mit sauberem undfrischem, destiliertem oder demine- ralisiertem Wasser befüllt werden Bauen Sie das Gerät nicht auseinander, auch nicht das Unterteil. Schalten Sie das Gerätnicht ohne Wasser im Tankan Schütteln Sie das Gerät nicht. Auf diese Weise Kônnte Wasser in das Unterteil ge- langen und die Funktionsweise beein- trächtigt werden. Fassen Sie weder das Wasser noch die Geräteteile während des Betriebs an. Wenn es bei Betrieb gemä8 dieser Bedie- nungsanleitungzu einer ungewôhnlichen Geruchsentwicklung kommt, schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker undlassen Sie es vom Händleroder dessen Kundendienst untersuchen. Füllen Sie kein heiBes Wasser in den Was- sertank ein, d.h.die Tempertur darfnicht über 40°C betragen. Vor dem Reinigen oder Entfernen des Wassertanks muss der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden. Reinigen Sie nicht das gesamte Gerät mit Wasser und tauchen Sie es nicht in Wasser ein. Bitte beachten Sie die in die- ser Bedienungsanleitung aufgeführten Reinigungshinweise. Bearbeiten Sie den Transduktor nicht mit einem harten Gegenstand. Der Luft- befeuchter ,Moony* muss regelmäBig gereinigt werden. Bitte beachten Sie diesbeztüglich die im Rahmen dieser Be- dienungsanleitung aufgeführten Reini- gungshinweise. Bevor Sie ein Gerät, das ins Wasser ge- fallen ist, wieder herausholen, muss der Netzstecker unbedingtaus der Steckdose gezogen werden! Ein Elektrogerät darf ohne Aufsicht nie- mals am Stromnetz angeschlossen blel- ben. Ziehen Sie bei Nichtbenutzung des Geräts den Netzstecker aus der Steckdose. Halten Sie das Netzkabel fern von heiBen Oberflächen. Verwenden Sie dieses Gerät niemals in einem Raum, in dem Aerosolprodukte {Sprays) benutzt werden, oder in einem Zimmer, in dem Sauerstoff verabreicht wird. Das Gerätnichtmitkleidungsstücken oder Handtüchern bedecken. Wenn die Düse verstopf ist, kann es zu einer Funktions- stérung des Geräts kommen. Das Gerät muss zum Umstellen am Unter- teil angehoben werden und nicht über den Wassertank. Der Luftbefeuchter salle nicht verwendet werden, wenn die Raumluft schon aus- reichend befeuchtet ist (mindestens 50 % relative Luftfeuchtigkeit. Die für das menschliche Wohlbefinden ideal relative Luftfeuchtigkeit liegtzwischen 45 und 55 %. Ein zu hoher Feuchtigkeitsgehalt zeigt sich in der Bildung von Kondens- wasser aufkalten Oberflächen oder kalten Zimmenwänden. Um den Luftfeuchtig- keitsgehalt des Raums einwandfrei zu bestimmen, sollten Sie einen speziellen Feuchtigkeitsmesser (Hygrometer) ver- wenden, den Sie in Spezialgeschäften oder Grofmärkten erhalten. Die Raumtemperatur solite immer zwi- schen 5 *C und 40 °C liegen. Der Luftbefeuchter ,Moony" eignet sich ausschlieBlich für den Einsatz im häus- lichen Bereich. Es soliten ausschlieBlich âtherische Ôle mit BIO-Qualität für den Luftbefeuchter verwendet werden. Zusätzliche Informa- tionen diesbezüglich finden Sie im Kapitel mit weiteren Informationen zur Verwen- dung von ätherischen Dlen. Dieses Geräteignet sichausschlieBlich für den Einsatzim häuslichen Bereich, Es dürfen keine Objektein die Offnungen des Gerätseingeführt werden.
BESTANDTEILE DES GERÂTS
Lufteinlass Linse des Nachtlichts Eingang DC-Buchse Wasserstandsanzeige Tank ouch-Schalter Projektion Touch-Schalter Luftbfeuchtung Griff Deckel des Tanks Nebelleiter 10 Wasserzufuhr 11 Wassertank 12 Touch-Schalter Nachtlicht 13 Unterteil 14 Luftaustass 15 Transduktor 16 Vertiegelungsmarkierung 17 Projektionsobjektiv 13/26 Du
eu ra nu DE hL cs 1 ba 86 SVT BEDIENUNGSANWEISUNG Vorbereitung Entferen Sie den Luftbefeuchter aus sei- ne Verpackung,indem Sie ihn von unten und nicht am Grifhochheben. Prüfen Sie, dass das Gerèt keinen Defekt aufweistund stellen Sie sicher, dass es vor der Anwendung sauberist. Bei festgestell- em Defekt muss der Luftbefeuchter bei dem Händler oder dessen Kundendienst eingercichtwerden: Stellen Sie den Luftbefeuchter ,Moony eine halbe Stunde vor dem Anschalten in dem entsprechenden Raum auf, damit ersichan die Raumtemperatur anpassen kann. Die Raumtemperatur sollte immer zwi- schen 5 °C und 40 °C liegen Das Gerät muss immer auf einer harten, waagerechten, wasserbeständigen Ober- fiäche aufgestellt werden. Das Gerät darf sich nicht in der Nähe befinden von elek- trischen Gerätenund Wärmequellen, ie Ôfen, Heizkôrpern usw. Es sollte auch in leichter Entfermung von den Wänden platziert werden. Bitte stellen Sie das Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf. Kontrallieren vor dem Befüllen, dass der Nebelleiter im Tank angebracht wurde (siehe Befüllen) Zum Entleeren des Wassertanks sicher- stellen, dass das Wasser nicht über den Luftauslass eindringt, Abb. 2, Punkt 14). Tankbefüllung A Kontrallieren vor dem Befüllen, dass der Nebelleiter (Abb. 1, Punkt 9) im Tankangebracht wurde! Hierfür die Verriegelungsmarkierungen aufeinan- der ausrichten (Abb.2, Punkt 16) und anschlieflend den Nebelleiter solange im Uhrzeigersinn drehen, bis er einrastet und Lufteinlass (Abb. 1, Punkt 1) sowie Luftaus- 1ass (Ab. 2, Punkt 14) übereinstimmen. Befüllen Sie den Tank basierend auf Abb. 3: + | Entfemen Sie den Deckel des Wassertanks mithilfe des Griffs (Abb. 3, Punkt 1). Befüllen Sie den Tank mit klarem destil- liertem oder demineralisiertem Wasser mit siner Héchsttemperatur von 40 °C {Abb. 3, Punkt 2) Für eine optimale Luft- befeuchtung und eine längere Produkt- lebensdauer bitte darauf achten, dass der Wasserstand zwischen dem auf dem Wassertank angegebenen Mindest- und Hôchststand liegt (Ab. 1-2) Deus 146 + | Bringen Sie den Deckel wieder an (Ab; 3, Punkt 3). A ACHTUNG NICHT den Tank bis über den Hôchstfüll- stand befüllen. KEIN Wasser in über den Luftauslass ein- füllen (Abb.2,Punkt 14) KEINE ätherischen Üle über das Projek- tionsobjekti einfüllen (Abb. 2, Punkt 17) Luftbefeuchtungsfunktion + Führen Sie mit trockenen Händen den Aufsatz des Adapters in die auf der Rück- seite des Luftbefeuchters befindliche DC-Buchse ein (Abb, 1, Punkt 3) Die Nebelstärke des Luftbefeuchters kann auf3Intensitätsstufen eingestellt werden: Betätigen Sie den Schalter zur Luftbe- feuchtung (Abb. 1, Punkt 6) einmal: Die Kontrallleuchte wird grün und die Luft- befeuchtung setzt sich auf dem schwächs- ten Niveau in Gang (120 ml/h}; Betätigen Sie den Schalter zur Luftbe- feuchtung zweimal: Die Kontrollleuchte wird blau und die Luftbefeuchtung setzt sich auf dem mittieren Niveau in Gang (150 mb); Betätigen Sie den Schalter zur Luftbe- feuchtung dreimal: Die Kontrollleuchte wird rot und die Luftbefeuchtung setzt sich aufdem schwächsten Niveau in Gang (180 mb); Betätigen Sie den Schalter zur Luftbe- feuchtung viermal: Die Kontrollleuchte erlischt und der Luftbefeuchter stoppt. Wenn der Tank leer ist, blinkt die Kontroll- leuchte rot (x) und die Luftbefeuchtung stellt sich automatisch ein. Alle anderen Funktionen bleiben aktiv. Verwendung von ätherischen Ôlen Zur Verdampfung von ätherischen Olen im Raur, ein paar Tropfen âtherische Ôle mit Bio-Qualität (maximal 3-4) in das Wasser ge- benunddenWassertankanschlieBendwieder mit dem DeckelverschlieBen (Abb, 3, Purkt 31. À WARNUNG
ZUSATZINFORMATIONEN ZUR VERWENDUNG
ATHERISCHER ÔLE + Bitte informieren Sie sich vor der Ver- wendung âtherischer Ôle über môgliche Gesundheïtsrisiken, die der Einsatzsolcher Produkte mit sich bringen kann, Es müssenimmer qualitativ hochwertige ätherische Ole verwendet werden: rein und 100 % natürlich sowie für die Ver- dempfung geeignet. MaBvoll und vor- sichtig verwenden. Die Angaben und Sicherheitshinweise auf der Verpackung der therischen Ôle müssen eingehalten werden, wobei insbesondere Folgendes beachtet werden muss: Die Verwendung von âtherischen Olen istverbotenwährend Schwangerschaft, für pileptiker oder Personen mit Asth- ma oder Allergien sowie für Personen mit Herzbeschwerden oder schwer- wiegenden Erkrankungen Im Zimmer eines Bebys bzw. Kleinkinds unter 3 Jahren dürfen âtherische Üle nicht längerals 10 Minuten verdampft werden und ausschlieBlich, wenn das Baby bzw. Kleinkind sich nicht im Zim- mer befndet. Kinder und Minderjährige von dem Ge- rât fernhalten und darauf achten, dass es nicht zum Spiele missbraucht wird Für einen einwandfreien Betrieb und eine angenehme Verbreitung des Aro- mas reicht die Verwendung von ein paar Tropfen (max.3bis 4 Tropfen] âtherischem Olaus.Beieinem übermäBigen Gebrauch therischer le kann des Gerät beschädigt werden. Lanaform haftet nicht für Schäden, die durch Nichtbeachtung der in dieser Bedie- nungsanleitung aufgeführten Hinweise entstehen. Nachtlicht-Funktion + Betätigen Sie den Nachtlicht-Schalter {Abb. 1, Punkt 12) einma: Die Kontroll- leuchte gehtan und der Nachtlichtmodus ist aktiviert; Betätigen Sie den Nachtlicht-Schalter zweimal: Die Kontrellleuchte erlischt und der Nachtlichtmodus ist deaktiviert. Licht-Projektionsfunktion +__ BetätigenSieden Licht-Projektionschalter {Abb. 1, Punkt 5) einmal- Die Kontrollleuch- tewirdblauund die Lichtprojektionsfunk- tion wird für eine Dauer von 20 Minuten aktiviert, Betätigen Sie den Projektionsschalter zweimal: Die Kontrlleuchte wird frün und die Lichtprojektionsfunktion wurde dauerhaft aktiviert; Betätigen Sie den Priektionsschalter drel- mal: Die Kontrollleuchte erlischt und die Leuchtfunktion st deaktiviert.
A ACHTUNG: TROTZ DES SICHER-
HEITSSYSTEMS, DAS EINE AUTO-
MATISCHE UNTERBRECHUNG DES
TRANSDUKTORS BEWIRKT, SOLLTE
DAS GERÂT BEI NICHTGEBRAUCH
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
Der Luftbefeuchter solite vor der Reinigung und Aufbewahrung immer vom Stromnetz getrenntund die im Wassertank befindliche Flüssigkeit geleert werden. Wenn Sie hartes Wasser verwenden, d. h., wrenn das Wasser zu viel Calcium und Mag- nesium beinhaltet, kann eszu einem weiBen Belag im Gerät kommen, was zu starken Ab- lagerungen an der Oberfläche der Schale, auf dem Transduktor (Keramikplättchen, das Ultraschallwellen produziert) und den Innen- wänden des Wasserbehälters führen kann. Wenn sich auf der Oberfläche des Transduk- tors Schaum befindet, kann das Gerät nicht mehr einwandfrei funktionieren Wir empfehlen: Verwendung von abgekoch- tem und wieder abgekühitem Wasser oder von destiliertem Wasser bei jedem Gebrauch. Reinigung des Wasserbehälters jeden dritten Tag und des Trans- duktors einmal pro Woche. RegelmäBiges Auswechseln des Was- sers im Behälter damit es frisch bleibt. Es sollte nicht länger als 2 Tage lang dasselbe Wasser verwendet werden. Reinigung des gesamten Ge- râts und sicherstellen, dass alle Teile absolut trocken sind, wenn das Gerät nicht im Einsatzist. Für die Reinigung des Transduktors: Den Nebelleiter solange gegen den Uhrzeigersinn drehen (Ab. 1, Punkt 9) bis die Entriegelungs- kennzeichnungen übereinstimmen undihn anschlieBend entfernen 2 bis 5 Tropfen Essig auf die Oberfläche geben und 2 bis 5 Minuten einwirken lassen. Den Belag mithilfe einer weichen Bürste von der Oberfäche entfer- nen. Die Oberfläche nicht mit einem harten Gegenstand bearbeiten. Den Transduktor mit kla- rem Wasser abspülen. Zur Reinigung des Transduktors keine Seife oder andere basi- sche Substanzen verwenden. Reinigung der Schale: Die Schale mit Wasser und einem weichen Tuch reinigen und Essig ver- wenden, wenn sich Kalkablagerungen oder eine weiBe Schicht gebildet haben. Wenn sich auf dem Sicherheits- schalter Belag gebildet hat, ein paar Tropfen Essig auftragen und mit der Bürste reinigen Die Schale mit klarem Wasser abspülen. Verstauen: Den Ultraschallwellen-Luftbefeuch- er gemäB den Pflegehinweisen sorgfältig reinigen und trocknen. Vallständig trocknen lassen und anschlieflend verstauen. Nicht aufräumen solange sich noch Wasser in der Schale befindet. Das Gerätan einem trockenen und kühlen Ort und für Kinder unzugänglich aufbewahren. FEHLER UND FEHLERBEHEBUNG Bei Funktionsstôrungen unter normalen Gebrauchsbedingungen bitte die unten stehende Tabelle zurate zichen:
Dampf, k © KeinLicht © Überprüfen, ob das Gerät mit der Steckdose verbunden ist und ob das Stromnetz nicht gestôrt ist @ Der Wasserstand im Tankist zu gering © Wasserin den Tank nachfüllen @ Der Tank hat ein Leck © Überprüfen, ob der Tankrichtigsitzt © Die Gerätetemperaturistzu niedrig © Das Gerat eine halbe Stunde vor dem Gebrauch an einem Ort mit Raurtemperatur aufstellen Wasserdampf mit ungewëhnlichem Geruch © Das Wasser stagniertschon seit zu langer Zeit im Bchälter © Den Wassertank reinigen und sauberes,frisches, destiliertes oder demineralsiertes Wasser einfüllen e Kontrollleuchte eurent DE he cs HR 06 sv AT
inge Dampfintensität © Zu (eng) Wasserim Tank © Leeren (befüllen) Sie den Wassertank © Ablagerungen auf dem Transduktor © Den Transduktor reinigen © Das Wasseristzukalt © Wasser mit Raumtemperatur ventenden © Das Wasserist nicht sauber © Den Wassertank reinigen und sauberes,frisches, destiliertes oder demineralisiertes Wasser einfüllen Auf dem Luftbefeuchter oder den Fenstern let sich Kondenswasser © Die Verdampfung istzu intensiv für den Raur bzwr. in Anbetracht des bereits vorhandenen Luftfeuchtigkeitsgehalt © Reduzieren Sie die Verdampfungsintensität oder machen Sie den Luftbefeuchter aus. A ACHTUNG Die weiter oben aufgeführten Fehler sind nur Beispiele. Wenn Sie sich nichtsicher sind, sollten Sie das Gerät nicht selbstreparieren, sondern sich immer an den Händler oder seinen Kundendienst werden. TECHNISCHE DATEN + Model: LAT20122 + Netzspannung: 100-240 V + Frequenz: 50/60 Hz Leistung: 25 W Kapazität: 2,51
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
— DER UMVERPACKUNG DieUmverpackung bestehtausschlieBlich aus nicht umweltgefährdenden Materialien, die Sie zur Wiederverwertung in der Recycling- telle Ihrer Gemeinde abgeben kônnen. Der Karton kann in einen Altpapier-Container gegeben werden. Die Verpackungsfolien müssen der Recyclingstelle Ihrer Gemeinde zugeführt werden Das Gerät selbst muss ebenfalls unter Rück- sichtnahme auf die Umwelt und unter Ein- haltung der gesetzlichen Entsorgungsvor- schriften entsorgt werden.
BESCHRÂNKTE GARANTIE
LANAFORM garantiert die Freiheit von Mate- rial-und Fabrikationsfehlern des Geräts, und 156 Du
Era nu D€ PL cs se Mr 8G sv LT zwarfür eine Dauer von zwei Jahren ab Kauf- datum. Dabei gelten folgende Ausnahmen: Die LANAFORM Garantie decktkeine Beschä- digungen aufgrund von normaler Abnutzung dieses Gerätes ab. Darüber hinaus erstreckt sich die Garantie auf das LANAFORM-Gerät nicht auf Schäden, die auf unsachgemäBen oder übermäBigen Gebrauch, Unfälle, die Verwendung nicht vom Hersteller empfoh- lener Zubehôrteile, Umbauten am Gerät oder auf sonstige Umstände gleich welcher Art zurückzuführen sind, die sich dem Wissen und dem Einfluss von LANAFORM entziehen. LANAFORM haftet nicht für Begleit, Folge- und besondere Schäden. Alle impliziten Garantien in Bezug auf die Eignung des Gerätes sind auf eine Frist von zwei Jahren ab dem anfänglichen Kaufdatum beschränkt, soweit eine Kopie des Kaufnach- weis vorgelegtwerden kann. Auf Garantie eingeschickte Gerâte werden von LANAFORM nach igenem Ermessen entweder repariert oder ausgetauscht und an Sie zurückgesendet. Die Garantie gilt nur bei Reparatur im LANAFORM Kundendienst- zentrum. Bei Reparatur durch einen anderen Kundendienstanbieter erlischt die Garantie M Zjgciai inne lustracje produktu zawarte w niniejszym podreczniku oraz na opakowaniu sa tak dokladne, jak to mozlie,ale nie moëna zapewnié ich calkowite) zgodnoéciz produktem. WSTEP Dziekujemy Pañstwuzazakup nawilzacza po- wietrza3w1,Moony'firmy LANAFORM. Dzie- kizastosowaniutechnologi ultradéwigkowe, urzadzenie Moony” pomaga przywrôcié odpowsiedni poziom wilgotnoéci w poko- ju dzieciecym i wyeliminowaé dyskomfort zwigzanyzsuchym powietrzem. Dodatkowo dziekizastosowaniu funkcji ezuwania i pod- £wietlenia barwa zmienna LED, urzadzenie pozwolizamienié pokéj dzieciecy w magicz- neikojace miejsce do spania, ZALECENIA DOTYCZACE BEZPIECZENSTWA
Notice-Facile