DT8173C0 - Dampfbügelstation CALOR - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts DT8173C0 CALOR als PDF.
Benutzerfragen zu DT8173C0 CALOR
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Dampfbügelstation kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch DT8173C0 - CALOR und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. DT8173C0 von der Marke CALOR.
BEDIENUNGSANLEITUNG DT8173C0 CALOR
PRODUCT DESCRIPTION / DESCRIPTION DU PRODUIT/ PRODUKTBESCHREIBUNG
- EN Depending on model / FR selon le modele / DE Abhängig vom Modell

1 BEFORE USE /
AVANT / VOR GEBRAUCH
EN
Entriegeln Sie den Wassertank undnehmen Sieihn ab.

EN
Öffnen Sie die Wassereinfullöffnung.

EN
Befüllen Sie den Wassertank mit reinem Leitungswasser.

EN
Schlieben Sie die Wassereinfullöffnung.



EN
Setzen Sie den Wassertank wieder auf das Gerät, vergewissemern Sie sich, dass er sich und fest sitzt, und verriegeln Sieihn.
EN
Hängen Sie Ihr Kleidungsstück auf einen Kleiderbügel.
2
ACCESSIONS /
ACCESSIONS/ZUBEHÖR
EN
Ziehen Sie vor dem Entfernen oder Anbringen der Pads den Netzstecker aus der Steckdose und setzen Sie das Gerät eine Stunde lang abkühlen.


Mithilfe des Turhakens können Sie Ihr Kleidungsstück zum Dampfen aufhagen.


Die Textilbürste öffnet die Gewebe, damit der Dampf better durchdringen kann.


Die Dampfhaube* schutzt die Kleidungsstücke vor der beheizten Platte. Dieses Zubehornteil muss fur empfindliche Stoffe verwendet werden.



Durch den Bügelfaltenaufsatz* lessen sich Hosen leichter bugeln. Legen Sie den Stoff in die Lücke zwischen den beiden Zubehörteilen. Den Bügelfaltenaufsatz von oben nach unter bewegen.

Die Mikrofasertbürste* besteht aus einer Halterung und einem Mikrofasertuch. Wickeln Sie das Mikrofasertuch um die Halterung, geben Sie Dampf ab und reiben Sie vorsichtig mit Auf- und Abwärtsbewegung auf dem Textil, um tiefsitzenden Staub zu entfernen. Wenn das Mikrofasertuch verschmutzt ist, kann es gereinigt werden, siehe Abschnitt „WARTUNG“, Verwendten Sie die Halterung niemals ohne das Mikrofasertuch.



Das Flusenpolster* wird verwendet, um Tierhaare und Flusen aus Textilien zu entfernen.

Der Reisebeutl* kann zum Verstauen des Gerats verwendet werden. Ziehen Sie vor der Verwendung des Reisebeutels den Netzstecker aus der Steckdose und halten Sie das Gerät eine Stunde lang abkühlen.



3 USE / UTILISATION / GEBRAUCH

Warning: Dämpfen Sie ein Kleidungsstück niemals, während es getragen wird.

Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in eine Steckdose.

Schalten Sie das Gerät ein.





Warten Sie, bis das Lämpchen aufhört zu blinken. Wenn das Lämpchen konstant leuchtet, ist das Gerät betriebsbereit.

Drucken Sie die Dampf taste, während Sie das Gerät in senkrechter Position von Ihnen weghalten.

Bewegen Sie den Dampfkopf für optimale Ergebnisse auf dem Kleidungsstück von oben nach unter.

Feinwäsche-Modus: Geringer Dampfausstö für ihre empfindlichsten Textilien.



Turbo-Modus : Ideal für schwere Stoffe und zum Entfernen hartnäckiger Falten. Halten Sie die Taste zur Aktivierung des Boosts mehr als zwei Sekunden lang gedrückt. Der dreisekündige Boost kann maximal drei Mal pro Minute alle 20 Sekunden wiederholt werden.

Für Dauerdampf betätigten Sie die Dampftaste und schiben die Verriegelung nach unten. Zum Lösen der Verriegelung schiben Sie den Regler nach oben.


Halten Sie den Ein/Aus-Schalter 3 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten.


Ziehen Sie den Netzstecker.


Warning: Berühren Sie niemals die Bügelsohle des Geräts.

4 STANDBY/AUTO-OFF MODE / MODE VEILLE / ARRÉT AUTOMATIQUE / STANDBYMODUS/AUTOMATISCHER ABSCHALTMODUS
1) For your safety, the appliance is fitted either with a standby monitoring system or auto-off system.
2) In case of standby system: it is activated after approximately 8 minutes without use. The ON/OFF button flashes slowly. To re-activate it, press the ON/OFF button once and wait to release steam.
3) In case of auto-off system: it is shutting off the appliance after approximately 8 minutes without use. To re-activate it, press the ON/OFF button once and wait to release steam.
1) Pour toute sécurité, l'apparéil est doit soit d'un système de veille, soit d'un système d'arrêt automatique.
2) Le système de veille s'active au bout d'environ 8 minutes sans activite. Le bouton MARCHE/ARRET se met a clignoter lentement. Pour reactiver I'appareil, appuyez une fois sur le bouton MARCHE/ARRET et attendez que la vapeur se libre.
3) Le système d'arrêt automatique étant l'apparéil au bout d'environ 8 minutes sans activité. Pour réactiver l'appareil, appuyez une fais sur le bouton MARCHÉ/ARRÊT et attendez que la vapeur se libre.
1) zu Ihrer Sicherheit ist das Gerät entweder mit einer Standby-Option oder einer Abschaltautomatik ausgestattet.
2) bei Standby: Dieser wird nach ca. 8 Minuten im Ruhezustand aktiviert. Der EIN-/AUS-Schalter blinkt langsam. Um den Standby-Modus zu deaktivieren, drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter einmal, und warten Sie, bis Dampf freigeteucht wird.
3) bei Abschaltautomatik: Das Gerät wird nach ca. 8 Minuten im Ruhezustand ausgeschelt. Um den Standby-Modus zu deaktivieren, drücken Sie den EIN/AUS-Schalter einmal, und warten Sie, bis Dampf freigesetzt wird.




5 AFTER USE / APRÉS / NACH DEM GEBRAUCH

Entriegeln Sie den Wassertank undnehmen Sieihn ab.

Entleeren Sie den Wassertank vollständig.

Setzen Sie den Wassertank wieder auf das Gerät.

Warten Sie vor dem Wegräumen eine Stunde, bis das Gerät abgekühlt ist.



6 EASY DESCALING / PROCESSUS FAC / EINFACHES ENTKALKEN

Verwenden Sie das Gerät nur in einem gut belüfteten Raum.

Entriebeln Sie den Wassertank undnehmen Sieihn ab.

Befüllen Sie den Wassertank mit einem
Gemisch aus 50% Wasser und 50% weiBem Essig.
Verwenden Sie keine anderen Produkte zum Entkalken des Geräts.

DE Setzen Sie den Wassertank wieder auf das Gerät, vergewissemn Sie sich, dass er sich und fest sitzt, und verriegeln Sie ihn.

DE Schlieben Sie das Gerät an, schalten Sie es ein, und warten Sie, bis das Lämpchen aufhört zublinken.

DE Vertriegeln Sie den Dampfschalter. Stellen Sie das Gerat stets auf einer ebenen, stabilien und hitzebestandigen Oberfläche ab.

DE Lassen Sie das Gerä dampfen, bis der Wassertank vollständig leer ist.




EN Press and hold the On/Off button for 3 seconds to switch the appliance off.
FR Appuyez et maintainez sur le bouton marche/arrêt durant 3 Second pour éteindre l'appareil.
DE Halten Sie den Ein/Aus-Schalter 3 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
EN Unplug the appliance and pull the water tank out.
FR Débranche l'appareil et enlevez le réservoir hors de I'appareil.
Ziehen Sie den Netzstecker des Gerats aus der Steckdose und entfernen Sie den Wassertank.
EN Remove the water inlet stopper and fill the water tank with untreated tap water.
Ouvrez le bouchon du réserve d'eau et remplissez le réserve avec de l'eau du robinet.
DE Öffnen Sie die Wassereinfüllöffnung und befüssen Sie den Wassertank mit reinem Leitungswasser.
EN Return the water tank to its place on the appliance. Make sure the water tank is fully set in place.
Remettez le réservoir d'eau à sa place dans l'appareil. Assurez-vous que le réservoir d'eau est bien remis en position et verrouillé.
DE Setzen Sie den Wassertank wieder auf das Gerat und vergewissern Sie sich, dass er sicher und fest sitzt.




Schließen Sie das Gerät an, schalten Sie ein, und warten Sie, bis das Lämpchen aufhört zu blinken.

Vertriegeln Sie den Dampfschalter.
Stellen Sie das Gerät stets auf einer ebenen, stabilen und hitzebeständigen Oberfläche ab.

Lassen Sie das Gerät dampfen, bis der Wassertank vollständig leer ist.




7 MAINTENANCE / ENTRETIEN /
WARTUNG

Warten Sie eine Stunde, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.

Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel.

Reinigen Sie das Gerät niemals unter fließendem Wasser und tauchen Sie es nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.

Um das Mikrofasertuch* zu reinigen, entfernen Si es aus der Halterung. Befolgen Si die Anweisungen auf dem Mikrofaseretikett, um es richtig zu reinigen.
DESCRIPCION DEL PRODUCTO / DESCRIZIONE DEL PRODOTTO / DESCRICAO DO PRODUCTO
2 LISÄVARUSTEET / TILBEHÖR / TILLBEHÖR
Irotra laite pistorasiasta ja anna sen jäahtyä tunnin ajan ennen lisavarusteiden irrottamista tai kiinnittämä.
Fór du tar av ellr fester tilbehoret, ma du koble fra produktet og la det kjoles ned i en time.
SV Innan du tar bort ell er monterar tillbehör mäste du kopla ur apparaten och lata den svalna i en timme.

Fi Ovikoukku mahdollstaa vaatteen ripustamisen hórytystä varten.
Dörkroken gjör det mulig Å henge klæne dine for damping.
SV Med dorrkroken hanger du enkelt upp plagget du vill angborsta.

Fi Tekstiliharja* avaa kankaiden kuidut, jotta hovy pasee vaikuttamaan paremnin.
NO Stoffkosten* gir bedre dampinntrenging.
SV Tygborsten* anvands till att öppna tyget for bättre Ångogenomträngning.

Warning: Dampfen Sie eiavn Kleidungsstück niemals, während es getragen wird.

Uhendage seade vooluvorku.

lespraudietiericesvadukontaktligzdā.

Prijunkite prietaisai prie elektros lizdo.

Lulitage seade sisse.

lesledzietierici.

ljunkite prietaisa.





wurwurwurwurwurwurwurwurwurwurwurwurwurwurwurwurwurwurwurwurwurwurwurwurwurwurwurwurwurwurwurwurwurwurwurwurwurwurwurwurwurwurwurwurwurwurwurwurwurwurwURWURWURWURWURWURWURWURWURWURWURWURWURWURWURWURWURWURWURWURWURWURWURWURWURWURWURWURWURWURWURWURWURWURWURWURWURWURWURWURWURWURWURWURWURWURWURWURWURWURWUR



yunuuyu* wuyuua yua uou

nannnnnnnnn nnnn nnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn nn

3 n5vnu
TH

TH

TH




TH
TH
TH
TH
