LEIHDC 110 SCEU - FALCON - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts LEIHDC 110 SCEU FALCON als PDF.
Laden Sie die Anleitung für Ihr kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch LEIHDC 110 SCEU - FALCON und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. LEIHDC 110 SCEU von der Marke FALCON.
BEDIENUNGSANLEITUNG LEIHDC 110 SCEU FALCON
• Vérifier que la tension du secteur correspond à la valeur qui figure sur la plaquette apposée à l’intérieur de la hotte. • Pour les Appareils appartenant à la Ière Classe, veiller à ce que la mise à la terre de l’installation électrique domestique ait été effectuée conformément aux normes en vigueur. • Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à l’aide d’une tuyauterie d’un diamètre égal ou supérieur à 120 mm. Le parcours de la tuyauterie doit être le plus court possible. • Ne pas connecter la hotte à des conduites d’évacuation de fumées issues d’une combustion tel que (Chaudière, cheminée, etc…). • Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent pas à l’électricité dans la pièce ou est installée la hotte (par exemple: des appareils fonctionnant au gaz), vous devez prévoir une aération suffisante du milieu. Si la cuisine en est dépourvue, pratiquez une ouverture qui communique avec l’extérieur pour garantir l’infiltration de l’air pur.
• La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique, dans le but d’éliminer les odeurs de la cuisine. • Ne jamais utiliser abusivement la hotte. • Ne pas laisser les flammes libres à forte intensité quand la hotte est en service. • Toujours régler les flammes de manière à éviter toute sortie latérale de ces dernières par rapport au fond des marmites. • Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car l’huile surchauffée pourrait s’enflammer. • Ne pas préparer d’aliments flambés sous la hotte de cuisine : risque d’incendie • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités psychiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes n’ayant pas l’expérience et la connaissance de ce type d’appareils, à moins d'être sous le contrôle et la formation de personnes responsables de leur sécurité. • Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• Pour le nettoyage des surfaces de la hotte, il suffit d’utiliser un chiffon humide et détersif liquide neutre.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
FR Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
• une ligne horizontale à 650 mm min. au-dessus du plan de cuisson pour installation sans embases :à la cote H (H = hauteur de la partie en vue de l’embase), en cas d’installation avec embase. • Poser comme indiqué une bride 7.2.1 sur la paroi à 1-2 mm du plafond ou de la limite supérieure, en alignant son centre (découpes) sur la ligne verticale de repère. • Marquer les centres des trous de la bride. • Poser comme indiqué la bride 7.2.1 à X mm sous la première bride (X = hauteur cheminée supérieure fournie), en alignant son centre (découpes) sur la ligne verticale de repère. • Marquer les centres des trous de la bride. • Poser comme indiqué, la bride 7.1 à 109,5 mm de la ligne verticale de repère, et 190 mm audessus de la ligne horizontale de repère. • Marquer les centres des trous de la bride. • Répéter cette opération sur le côté opposé. FIXATION EMBASE (SI FOURNIE) L’Embase doit être montée avant d’installer le corps de la hotte et si l'on souhaite la fixer au mur par le haut ou par le bas, il est nécessaire de la monter à la juste hauteur avant de monter les bases. Comme il s’agit d’une opération complexe, elle doit être confiée à l’installateur de la cuisine ou à un personnel compétent ayant pris connaissance de toutes les dimensions finales des meubles. En se limitant à la fixation supérieure, procéder comme suit : • Poser l’embase sur la base en insérant l’intercalaire inférieur entre le plan supérieur et la paroi, en le centrant par rapport à la ligne verticale de repère. • Marquer les centres des deux trous de l’intercalaire supérieur. • Percer de ø 8 mm tous les points marqués. • Insérer les chevilles 11 dans les trous. • Fixer les brides en utilisant les vis 12a fournies. • Si présente, fixer l’embase, en utilisant les vis 12a fournies.
FR Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
• Agir sur les vis 12d, par le dessous de la hotte pour en niveler le corps.
• Fixer le tuyau à l’aide du collet serre-tuyaux. Le matériel nécessaire n'est pas fourni avec l'appareil. • Retirer les filtres anti-odeur au charbon actif, s’ils sont montés.
SORTIE AIR VERSION FILTRANTE
• Appliquer par pression le raccord sortie air 15 sur la sortie du corps de la hotte. • S’assurer de la présence des filtres anti-odeur au charbon actif.
FR Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
• Fixer latéralement la partie inférieure au corps hotte, à l'aide des deux 2 vis 12c (2,9 x 9,5) fournies.
• Pour la version filtrante, appliquer les grilles de direction 8a – 8b dans les logements prévus à cet effet, pour que les symboles de direction soient orientés vers le haut et le face avant de la hotte. S’assurer qu’elles soient bien insérées dans le Raccord 15.
FR Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
3.Vitesse maximum, pour faire face aux émissions maximum de vapeur de cuisson, même pendant des temps prolongés .
FR Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
• Laver les filtres en évitant de les plier et les laisser sécher avant de les remonter.
• Remonter les filtres en veillant à ce que la poignée reste vers la partie visible externe
Filtre anti-odeur (Version filtrante)
Il ne sont pas lavables ni régénérables, il faut les remplacer au moins tous les 4 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi particulièrement intense. REMPLACEMENT FILTRE AU CHARBON ACTIF • Retirer les filtres anti-graisse métalliques. • Retirer les filtres anti-odeur au charbon actif saturés, comme indiqué (A). • Monter les nouveaux filtres (B). • Remonter le filtres anti-graisse métalliques.
• Plaats, zoals aangegeven, de beugel 7.1 op 109,5 mm van de verticale referentielijn en 190 mm boven de horizontale referentielijn.
• Teken de middelpunten van de gaten in de beugel af. • Herhaal deze handeling aan de andere kant. MUURPLAAT (OPTIONEEL) De muurplaat moet gemonteerd worden voordat de wasemkap wordt gemonteerd en dient, als men de plaat zowel aan de bovenkant als aan de onderkant aan de wand wil bevestigen, op de juiste hoogte te worden aangebracht voordat de bases worden gemonteerd. Aangezien het hier een gecompliceerde operatie betreft, moeten deze werkzaamheden worden uitgevoerd door de installateur van de keuken, of door vakbekwaam personeel dat alle uiteindelijke afmetingen van de meubels kent. Voor bevestiging alleen aan de bovenkant, gaat u als volgt te werk: • Plaats de plaat op de basis en schuif de onderste klep tussen het bovenvlak en de wand, en centreer de plaat op de verticale referentielijn. • Teken de middelpunten van de twee gaten van de bovenklep af. • Boor op de afgetekende punten gaten van ø 8 mm. • Schuif de pluggen 11 in de gaten. • Bevestig de beugels met behulp van de bijgeleverde schroeven 12a (4,2 x 44,4). • Bevestig, indien aanwezig, de muurplaat met behulp van de bijgeleverde schroeven 12a (4,2 x 44,4).
NL Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Onderstuk van de schouw • De twee zijplaten van de schouw enigszins openen, ze vasthaken tussen het bovenstuk van de schouw en de wand en ze weer zo ver mogelijk sluiten. • Bevestig het onderstuk aan de zijkanten aan de wasemkap met 2 van de bijgeleverde schroeven 12c (2,9 x 9,5). • Voor de filterversie de richtingsroosters 8a – 8b in de behuizingen plaatsen, zodanig dat de richtingssymbolen naar de bovenkant en naar de voorkant van de wasemkap zijn gericht. Verzeker u ervan dat ze correct in het verbindingsstuk 15 zitten.
• Para los aparatos de 1ª clase asegurarse de que la instalación eléctrica doméstica posea una toma de tierra eficaz.
• Conectar la campana a la salida del aire de aspiración mediante un tubo de 120mm de diámetro como mínimo. El recorrido del tubo debe ser lo más corto posible. • No conectar la campana a tubos de descarga de humos producidos por combustión (calderas, chimeneas, etc.). • En el caso que en la cocina se utilice de manera silmultánea la campana y otros aparatos no eléctricos (por ejemplo aparatos de gas), debe existir un sistema de ventilación suficiente para todo el ambiente. Si la cocina no posee un orificio que comunique con el exterior, hay que realizarlo para garantizar el recambio del aire.
• La campana ha sido concebida exclusivamente para un uso doméstico, para eliminar los olores de la cocina. No utilizarla de manera inadecuada. • No dejar llamas libres de fuerte intensidad mientras la campana esté funcionando. • Regular siempre las llamas de manera que éstas no sobresalgan lateralmente con respecto al fondo de las ollas. • Controlar las freídoras durante su uso: el aceite muy caliente se puede inflamar. • No preparar alimentos flambè debajo de la campana de la cocina; peligro de incendio • Este aparato no tiene que ser utilizado por personas (niños incluídos) con capacidades psíquicas, sensoriales o mentales reducidas, o bien por personas sin experiencia y conocimientos en la materia, a menos que no lo hagan bajo el control, o instruídos, por personas responsables de su seguridad. • Controlar que los niños no jueguen con el aparato.
• Marcar los centros de los orificios de la brida. • Apoyar como se indica la brida 7.2.1 a X mm debajo de la primera brida (X = altura de la chimenea superior), alineando su centro (muescas) con la línea vertical de referencia. • Marcar los centros de los orificios de la brida. • Apoyar como se indica la brida 7.1 a 109,5 mm de la línea vertical de referencia, y 190 mm sobre la línea horizontal de referencia. • Marcar los centros de los orificios de la brida. • Repetir esta operación en la parte opuesta. FONDO (OPCIONAL) El fondo debe montarse antes de montar el cuerpo de la campana y, si se desea fijarlo a la pared tanto en la parte superior como inferior, es necesario montarlo a la altura correcta, antes de montar las bases. Como esta operación es compleja debe efectuarla solamente el instalador de la cocina o personal competente que conozca todas las dimensioens finales de los muebles. Si nos limitamos sólo a la fijación superior, proceder de la siguiente manera: • Apoyar el fondo sobre la base introduciendo la falda inferior entre el plano superior y la pared, centrándolo en la línea vertical de referencia. • Marcar los centros de los dos orificios de la falda superior. • Perforar ø 8 mm los puntos marcados. • Introducir los tarugos 11 en los orificios. • Fijar las bridas, usando los tornillos 12a (4,2 x 44,4) en dotación. • Si existe, fijar el fondo, usando los tornillos 12a (4,2 x 44,4) en dotación. Montaje de la chimenea Chimenea superior • Ensanchar ligeramente las dos faldas laterales, engancharlas detrás de las bridas 7.2.1 cerrarlas hasta el tope. • Fijar a los lados de las bridas con los 4 tornillos 12c (2,9 x 9,5) en dotación. Chimenea inferior
Notice-Facile