SUUNTO OBSERVER SR BLACK - Sportuhr

OBSERVER SR BLACK - Sportuhr SUUNTO - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts OBSERVER SR BLACK SUUNTO als PDF.

📄 352 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage
Notice SUUNTO OBSERVER SR BLACK - page 90
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.

Benutzerfragen zu OBSERVER SR BLACK SUUNTO

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Sportuhr kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch OBSERVER SR BLACK - SUUNTO und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. OBSERVER SR BLACK von der Marke SUUNTO.

BEDIENUNGSANLEITUNG OBSERVER SR BLACK SUUNTO

Europaweites Call Center

Tel.1 (800)776-7770

Suunto im Internet

Tel. +358 2 284 11 60

www.suunto.com

INHALTSVERZEICHNIS

KAPITEL 1 EINLEITUNG 5

1.1 Wichtige Informationen 5
1.2 Pflege und Wartung 5

1.2.1 Die Pflege des Suunto Observer 5

1.3 Wasserdichtheit 6
1.4 Wechsel der Batterie des Suunto Observer 6
1.5 Anpassung des Armbandes (St- und TT-Modelle) 8
1.6 Hauptfunktionen 9
1.7 Beleuchting 9
1.8 Funktionstaten 10
1.9 LCD Anzeige 11
1.10 Messungen und Maßeinheiten 12

1.10.1 Einstellen oder Überprüfen der Maßeinheitsanzeige 12

1.11 Kalibrierung des Drucksensors 13

KAPITEL 2 BASISFUNKTIONEN DER UHR [TIME] 14

2.1 Einstellung von Uhrzeit und Datum 14
2.2 Chronometer-Submodus 15

2.2.1 Bedienung des Chronometers 16
2.2.2 Die Ansichten des Chronometerspeichers 17

2.3 Submodus Tägliche Alarmfunktionen 18
2.3.1 Einstellung der tätiglichen Alarme 18

KAPITEL 3 HÖHENMESS-MODUS 19

3.1 Gebrauch des Hohenmessers/Barometers 20
3.2 Einstellung des Hohenmessers 21
3.3 Logbuch-Submodus 23

3.3.1 Starten und Beenden der Logbuchaufzechnung 23
3.3.2 Die Ansichten des Logbuch-Submodus 24

3.4 Schnellzusammenfassung der Informationen 25
3.5 Logbuch-History-Submodus 26

3.5.1 Löschen der Logbuchhistory 27
3.6 Auswirkungen der Lufttemperatur auf die Höhenmessung 28

KAPITEL 4 BAROMETER-MODUS 31

4.1 Einstellen des Meeresspiegeldruckes 32
4.2 4-Tages-Speichermodus 33
4.3 Barometrischer Trendindikator 34

KAPITEL 5 KOMPASS-MODUS 35

5.1 Peilungsmessungs-Submodus 36
5.2 Abweichungskorrektions-Submodus (Deklination) 37

5.2.1 Einstellung der lokalen Korrektur 37
5.3 Kalibrierung des Kompasses 38

KAPITEL 6 FAQ-HAUFIGGESTELLTEFRAGEN 39

KAPITEL 8 ABKÜRZUNGEN 43

KAPITEL 9 CE-KOMPATIBILITÄT 44

KAPITEL 10 HAFTUNGSAUSSCHLUSS UND ISO 9001 KOMPATIBILITÄT 44

KAPITEL 11 ENTSORGUNG DES GERÄTS 45

SUUNTO OBSERVER SR BLACK - KAPITEL 11 ENTSORGUNG DES GERÄTS 45 - 1
Fig. 1.1

  • Hohenalarm
  • 3 tägliche Alarme
  • Modusanzeigebalken
  • AM/PM-Anzeige (12/24-Studen-Display)
    -Batteriewaranzeige
  • Funktionsanzeige
  • Chronometeranzeige

KAPITEL1 EINLEITUNG

1.1 WICHTIGE INFORMATIONEN

Der Observer Armbandcomputer ist ein zuverlüssiges und hoch prazises elektronisches Gerät, das für den Freizeitgebrauch ausgelegt ist. Der Outdoorethusist, der Freude an Sportarten wie Ski und Kajak fahren, Bergsteigen und Fahrrad fahren hat kann sich auf die Genauiigkeit des Observers stets verlassen.

HINWEIS: Der Observerarf nicht als Ersatzinstrument benutzt werden, um Messungen durchzuführen, die professionelle oder industrielle Prazision erfordern! Ebenso weniger soll er während des Fallschirmspringens, des Drachenfliegens, des Paraglidings und des Fliegens kleiner Flugzeuge benutzt werden!

Der Observer ist in drei verschiedene Materialkombinationen erhältlich:

Der Observer SR mit rosfreiem Stahlgehäuse und Elastomer-Armband, der Observer ST mit rosfreiem Stahlgehäuse und Stahlarmband (wahlweise auch Elastomer-Armband) und der Observer TT mit Titangehäuse und Titanarmband (wahlweise auch Elastomer-Armband). All these unterscheidlichen Materialkombinationen haben dieSELben Funktionen und Handhabungsmerkmale.

1.2 PFLEGE UND WARTUNG

1.2.1 Die Pflege des Suunto Observer

Halten Sie sich genau an die in thisem Handbuch beschrieben Pflegehinweise. Versuchen Sie niemals, den Suunto Observer auseinander zunehmen oder selbst zu reparieren. Schützen Sie ihren Suunto Observer vor Stößen, extremer Hitze und langerer direkter Sonneneinstrahlung. Vermeiden Sie die Berührung rauher Oberflächen mit dem Suunto Observer, da das Instrument verkratzt werden konnte. Wenn Sie den Suunto Observer für länger Zeit nicht benutzten, bewahren Sie ihn in sauberer und trockener Umgebung bei Raumtemperatur auf.

Der Suunto Observer kann mit einem leicht feuchten Tuch (warmes Wasser) gereinigt

werden. Verwenden Sie milde Seife, um die Oberfläche von Verschmutzungen oder hartnackigen Flecken zu reinigen. Setzen Sie den Suunto Observer keinen starken chemischen Mitteln wie Benzin, Reinigungsmittel, Aceton, Alkohol, Insektenvernichtungsmitteln, Klebstoffen oder Farbe aus, da diese das Gehäuse, die Dichtunen und die Oberfläche angreifen und beschädigten wurden. Achten Sie darauf, dass der Sensorbereich staub- und sandfrei gehalten wird. Stecken Sie niemals Stiffe oder sonstige spitze Gegenstände in die Sensoröffnung!

1.3 WASSERDICHTHEIT

Der Suunto Observer wurde gemäß dem Standard ISO 2281 getestet (www.iso.ch) und für wasserdicht befinden. In Ergänzung zu der Aussage "wasserdicht" ist der Suunto mit der Markierung 100m / 330 ft gekennzeichnet, die sich auf den Testüberdruck bezieht. Beachten Sie, dass dies keine Tauchtiefenangabe ist, sondern lediglich den Wasserdruck nennt, unter dem das Gerat getestet wurde.

Der Suunto Observer eignet sich keinesfalls zum Tauchen, auch nicht in geringeren Tiefen als 100 m/330 ft. Durch normale Wassereinwirkung (Regen, Duschen, Schwimmen) wird seine Funktion hingegen nicht beeinträchtigt Drucken Sie jedoch niemals unter Wasser die Tasten.

HINWEIS: Der Suunto Observer Armbandcomputer ist nicht zum Tauchen vorgesehen.

1.4 WECHSEL DER BATTERIE DES SUUNTO OBSERVER

Der Suunto Observer besteht eine 3V-Lithiumbatterie des Typs CR 2032. Die maxima- le Lebensdauer beträgt etwa 12 Monate im Time modus.

Eine Batterie-Warnanzeige erscheint auf dem Display, wenn noch etwa 5-15 Prozent der Batteriekapazität verfügbar sind. Wir empfehlen Hinnen, bereits in this um Status die Batterie auszuwechseln. Beachten Sie, dass extreme Kälte die Batterie-Warnanzeige aktivieren kann, selbst wenn die Batterie noch voll funktionsfähig ist. Falls die Batterie-Warnanzeige bei Temperaturen über 10^ ( 50^ ) aufleuchtet, wechseln Sie die Batterie.

HINWEIS: Häufiger und lang anhaltender Gebrauch der Hintergrundbeleuchtung, des Höhenmessers und des Kompasses furt zu wesentlicher Einschränkung der Batterielebensdauer.

Sie konnen die Batterien selbst auswechseln. Gehen Sie bereits mit großer Sorgfalt vor, um zu verhindern, dass Wasser in das Batteriefach oder die Computerelektronik eindringen kann. Verwenden Sie nur die Austauschbatteriesätze des Herstellers. In diesen sind Batterie, Batterieabdeckung und O-Dichtungsring enthalten. Sie erhalten den Batteriesatz bei ihrem autorisierten Suunto-Fachhandler.

HINWEIS: Tauschen Sie beim Batteriewechsel auch Batterieabdeckung und O-Ring aus. Setzen Sie keinesfalls die alte Abdeckung und Dichtung wieder ein.

HINWEIS: Der Batteriewechsel erfolgt auf eigenes Risiko. Wir empfehlen Ohnen, die Batterie bei ihrer Suunto-Kundendienst austauschen zu halten.

Um die Batterie auszuwechseln, gehen Sie wie folgt vor:

  1. Stecken Sie eine Münze in den Schlitz der Abdekung des Batteriefaches, das sich auf der Rückseite des Suunto Observer befindet.
  2. Drehen Sie die Münze gegen den Uhrzeitigersinn, bis sich diese auf einer Linie mit der OPEN-Markierung befindet.

SUUNTO OBSERVER SR BLACK - WECHSEL DER BATTERIE DES SUUNTO OBSERVER - 1

  1. Entfernen und entsorgen Sie die alte Batterieabdeckung und den O-Ring. Vergewissen Sie sich, dass alle Oberflächen sauber und trocken sind.
  2. Nehmen Sie die alte Batterie vorsichtig heraus.
  3. egen Sie die neue Batterie mit der positiven Polung (+) nach oben in das Batteriefach unter die Kontaktklemmen.
  4. Schließen Sie das Batteriefach mit der neuen Abdeckung (auf korrekte Position des O-Rings achten!) und drehen Sie diese mit der Münze im Uhrzeitigersinn, bis sie sich auf einer Linie mit der CLOSE-Markierung befindet. Drücken Sie nicht auf die Abdeckung, während Sie die Münze drehen.

HINWEIS: Seien Sie beim Batteriewechsel außerst vorsichtig, damit die Wasserdichte des Suunto Observer gewährleistet bleibt. Mangelnde Sorgfalt beim Batteriewechsel kann den Verfall des Garantieanspruchs zur Folge haben.

ACHTUNG: Dieses Suunto-Produkt enthalt eine Lithiumbatterie. Um Feuergefahr und Verbrennungen zu vermeiden, darf die Batterie nicht auseinander genommen, zerquetscht, anderweitig beschädigt, kurzgeschlossen oder aufgeladen werden. Keinesfalls in Feuer oder Wasser entsorgen. Verwenden Sie nur die vom Hersteller angegebenen Batterien. Leere Batterien müssen vorschriftsgemäß dem Recycling zugeführht bzw. entsorgt werden.

1.5 ANPASSUNG DES ARMBANDES (ST UND TT MODELLE)

Das Metall- bzw. Kunststoffarmband der Observer Modelle ST und TT müssen dem Benutzer angepasst werden. Folgende Schritte sind zu beachten:

  1. Entfernen Sie die Schnalle durch das Auslösen des Federriegels mittels einem spitzen Gegenstand.
  2. Entfernen Sie die beiden Federriegel vom Steckloch.
  3. Kurzen Sie das Armband an der Oberfläche der Innenseite entlang den Rillen mit der Schere. Sind Sie wegen der korrekten Länge beider Armbandteile unsicher, schneiden Sie eines nach dem anderen zu und überprüfen Sie damit die Länge der

Teile. Schneiden Sie das Armband von beiden Seiten aus zu, damit die Armbandseiten gleich lang werden. Achtung: das Armband nicht zu stark zu verstürken!

  1. Setzen Sie die Federriegel wieder in die letzten Stecklocher auf beiden Seiten des Armbands.
  2. Befestigen Sie die Schnalle am Armband durch das Einsetzen der Federriegel in die LÖcher der Schnalle. An beiden Seiten der Schnalle sind LÖcher für zwei verschiedene Positionen angebracht. Diese dieren den Feinanpassung der Armbandlänge. Vergewissern Sie sich dass die Federriegel gerade in der Schnalle verankert sind.

1.6 HAUPTFUNKTIONEN (MODI)

Der Observer besitz vier Hauptmodi: TIME, ALTIMETER, BAROMETER, und KOMPASS.

Jedem Hauptmodus sind Unterfunktionen zugeordnet, die sich durch eine massive Steigerung des Benutzerkomforts auszeichnen. Alle Hauptmodi und die entsprechenden Unterfunktionen werden im nachfolgenden Kapitel detailliert erklär.

1.7 BELEUCHTUNG

Der Observer ist mit einer elektrofluoreszierenden Hintergrundbeleuchung ausgestattet. Um diese zu aktivieren, drücken Sie die [MODE] Taste während 2 Sekunden. Die Beleuchung wird 10 Sekunden

SUUNTO OBSERVER SR BLACK - BELEUCHTUNG - 1

lang angeschaltet bleiben selbst wenn weitere Bedienungsknöffe bedient werden.

1.8 FUNKTIONSTASTEN

Wie in Fig. 1.1 gezeigt, wird der Observer mit den vier Funktionstasten bedient: MODE, ON/OFF, QUICK, und SELECT.

Die MODE-Funktionstaste

rechts oben am Observergehause gelegen, fuhrt folgende Funktionen aus:

  • Ein kurzes Drücken erlaubt Ohnen, von einem Hauptmodus zum Nächsten zu wechseln (TIME, ALTI, BARO, COMP).
  • Befinden Sie sich in einem Submodus, gelangen Sie mit einem kurzen Tastendruck zusammen in den Hauptmodus.
  • Wahlrend des Setup-Prozesses erlaubt ein kurzer Knopfdruck einen Wechsel in andere Modi; speichert und beendet den Einstellvorgang.
  • Ein anhaltender Tastendruck während 2 Sekunden aktiviert die Hintergrundbeleuchtung.

Die ON/OFF-Funktionstaste

rechts unten am Observergehause gelegen, führt folgende Funktionen aus:

  • Im TIME-Modus kann mittels dieser Taste das Datum, die Sekunden oder eine zweite Zeitzone auf dem Display angezeigt werden.
  • Wahlrend des SETUP-Prozesses wird durch kurzes drücken dieser Taste den ausgewählten Wert erhöht.
  • Im CHRONOMETER-Modus wird durch kurzes drücken dieser Taste den Start/Stop aktiviert.
  • Im HOEHENMESS-Modus starten und stoppen Sie das Logbuch durch zweimaliges kurzes Drücken.
  • Im COMPASS-Modus wechseln man durch zweimaliges kurzes Drücken zwischen den normalen Kompassfunktion und der Peilung der Marschrichtung.

Die QUICK-Funktionstaste

links unter am Observergehause gelegen, führt folgende Funktionen aus:

  • Wahlend des SETUP-Prozesses wird durch kurzes drücken dieser Taste den ausgewählten Wert vermindert.
  • Im ZEIT, HÖHENMESS, oder BAROMETER-Modus gibt ein kurzer Tastendruck die von Ihnen gespeicherten Informationen der Logbuchaufzechnungen auf dem Display wieder. Beachten Sie auch Kapitel 3, Schnellzusammenfassung der Informationen
  • Im CHRONOMETER-Modus wird dieser Knopf für das Stoppen von Rundenzeiten und deren Nullstellung benutzt.
  • Im COMPASS-Modus aktiviert ein kurzer Tastendruck die Peilfunktion.

Die SELECT-Funktionstaste

Links oben am Observervergehäuse gelegen, führt folgende Funktionen aus:

  • Behinden Sie sich in einem Hauptmodus, erlaubt Ihnen ein kurzer Knopfdruck in die Sub-Modi-Ebene zu gelangen oder von Dort aus in den Hauptmodus darüber zukehren.
  • Ein longer Tastendruck während 2 Sekunden erlaubt Ihnen, den SETUP-Vorgang zu starten und Änderungen der Funktion vorzunehmen.
  • Wahlrend des SETUP-Vorgangs erlaubt Ohnen ein kurzer Tastendruck zwischen den Einheiten oder Werten, die Sie definiert haben und fest gespeicherten Einstellungen, zu wechseln.

1.9 LCD-ANZEIGE

Die LCD-Anzeige wurde so gestaltet, damit ein Maximum an Klarheit und Übersichtlichkeit gewährleistet ist. Sie ist in mehrere Bereiche unterteilt wie in Fig. 1.1. gezeigt wird: a) Das obere Nummern- oder Textfeld zeigt je nach Ihrer Wahl, den Haupt-Modus oder die betreffenden Sub-Modi an.

b) Das mittlere Feld zeigt groß die Ziffern und/oder die betreffende Maß einheit der ausgewählten Funktion an.
c) DasunteFeldzeigtentwederNummernund/oderTexte an.
d) Der Modusanzeigebalken zeigt die Haupt-Modi des Observers an. Die langliche Form direkt unterhalb des Modusanzeigebalkens zeigt den ausgewählten Modus an. Die Halbmondfrom unter dem Modusanzeigebalken zeigt, ob der Observer als Uhr, Barometer (Wetterstation), Höhenmesser oder Kompass benutzt wird.
e) Außerhalb der Haupt-LCD-Anzeigefelder werden die Maßeinheiten grafisch darge-stellt (mittels aufleuchtender Segmente), die vom ausgewählten Modus abhängen.
f) Links oben erlaubt die Darstellung des barometrischen Trends durch die Blitzform einen Schnellen Überblick über die Vorhorsage der Wetterbedingungen.

1.10 MESSUNGEN UND MASSEINHEITEN

Der Observer unterstützt zwei Masseinheiten: metrisch oder imperial. Jege Maßeinheit kann individuell gewählt werden.

Metrische MaßeinheitImperiale Maßeinheit
mft
m/minft/min
°C°F
hPainHg

1.10.1 Einstellen oder überprüfen der Maßeinheitsanzeige

Wenn der langliche Indikator des Hauptmodus nicht auf TIME steht, drücken Sie die [MODE] Taste bis sich dasier direkt unter TIME auf dem Modusanzeigebalken befindet. 1. Drücken Sie gleichzeitig die [MODE] und [SELECT] Taste während 3 Sekunden, um in den Setup-Modus zu gelangen. Im oberen Anzeigefeld des Displays wird einen Moment "SET" zu sehen sein und dann "UNI" angezeigt.

HINWEIS: Bei mehr als einer Minute Eingabepause wird der Setupmodus automatisch verlassen.

  1. Drücken Sie die [SELECT] Taste während 2 Sekunden, um die ersten Einstellung anzuschauen. Nun sehen Sie die ersten Masseinheitenblickend auf dem Display.

WARNHINWEIS: Wenn Sie zu kurz auf den [SELECT] Knopf drücken während Sie sich im "UNI" Einstellungsmodus befinden, wechseln Sie zum Pressure Sensor Calibration. Weitere Details finden Sie im nachsten Absatz..

  1. Drücken Sie die [SELECT] Taste um zur Masseinheit zu gelangen, in die Sie wechseln möchen. Sie können jeweils die Maßeinheit wechseln, die in folgender Reihenfolge aufblinkt: m/ft, m/min / ft/min, hPa/inHg, °C/°F.
  2. Drücken Sie die [ON/OFF] oder [QUICK] Taste, um von der metrischen in die imperialen Masseinstellungen zu wechseln.
  3. Um die Einstellungen zu speichern, drücken Sie die [MODE] Taste.
  4. Um den Setup-Prozeß zu beenden, drücken Sie erneut die [MODE] Taste.

1.11 KALIBRIERUNG DES DRUCKSENSORS

WARNHINWEIS: Dies ist eine beim Hersteller VORGENOMMENE KALIBRIERUNGS-EINSTELLUNG. Ändern sie nicht die Einstellungen dieser Modus!

Falls Sie irrtumlicherweise in diesen Modus gelangen, verlassen Sie unverzüglich diese Einstellungsebene durch Drücken der [MODE] oder [SELECT] Taste und kehren Sie zur "UNI"-Einstellungsebene zurück. Unter normalen Umständen muss diese Kalibrierung nicht verändert werden.

Wenn die Einstellung dieser Druck-Kalibrierung trotzdem verändert werden muss, konnen Sie wie folgt zu den Einstellungen des Herstellers zurückkehren: Suchen Sie im Kalibrierungs-Einstellungen-Modus den Wert des barometrischen Drucks, bis "dEF" erscheidt. Dies ist die beim Hersteller vorgenommene Einstellung. Verlassen Sie diese Ebene durch das Drucken der [MODE] Taste.

KAPITEL 2 BASISFUNKTIONEN DER UHR [TIME]

Es gibt drei Zeit-Submodi: Zeit, Chronometer und Alarm

HINWEIS: Diese Funktionen sind sind im TIME-Modus zugänglich, z.B. wenn der Modus-Indikator unter TIME stehen.

Im Uhr-Modus zeigen die Displayfelder folgende Daten (siehe Fig.2.1):

a) Wochentag
b) aktuelle Zeit
c) Datum dd.mm im 24h Display oder mm.dd im 12h Display, Sekunden oder zweite Zeit abhängig von der letzten Auswahl (Wechseln zwischen den Anzeigemodi mit der [ON/OFF] Taste)
d) Am/pm-Anzeige im 12 h Display
e) grafische Darstellung der Sekunden

Alle zwei Sekunden leuchtet ein neues Segment auf bis nach 60 Sekunden der volle Kreis ausgefüllt ist.

2.1 EINSTELLUNG VON UHRZEIT UND DATUM

  1. Im Haupt-Modus der Zeitfunktion, drücken Sie die [SELECT] Taste während 2 Sekunden, um den Setup-Prozess einzuleiten. Im unterem Feld beginnen die Sekunden zu blinken.
  2. Drücken Sie die [SELECT] Taste, um zum gewünschten Feld zu wechseln. Die Reihenfolge der Felder ist: Sekunden, Minutes, Stunden, 12/24h, Jahr, Monat, Tag, Dualzeitstunden, Dualzeitminutes. Dabei kann der Wert des jeweils blinkenden Feldes geändert werden.
  3. Drucken Sie die [ON/OFF] Taste, um den Wert zu erhöhen, oder die [QUICK] Taste um den Wert zu verringem. Im Sekundenfeld setzen die [QUICK] Taste die Einstellung auf Null zurück.

  4. Durch Drucken der [MODE] Taste werden die Änderungen gespeichert und das Setup beendet.

HINWEIS: Wenn der 12-Stunden-Modus eingestellt ist, erscheint die AM/PM-Anzeige unter der Zeit im mittleren Feld und das Datum zeigt erst den Monat und dann den Tag an.

Wenn Jahr, Monat und Tag eingestellt sind, ergänzt der Observer den Wochentag im oberen Feld

Der Setup-Modus wird automatisch aufgerufen, wenn länger als eine Minute keine Eingabe erfolgt.

Die Dual-Zeit bleibt unverändert auch dann, wenn die Hauptzeit eingestellt wird. Wenn Sie z.B. den Dualzeit-Modus so einstehen, dass ihre Heimzeit angezeigt wird, bleibt diese auch im Submodus erhalten, wenn Sie in eine andere Zeitzone reisen und diese als neue Zeit einstellen.

Die Dualzeit-Funktion ist vöglich unabhängig von der aktuellen Zeit und beeinflusst die gespeicherten Alarmfunktionen nicht. Diese sind abhängig von der gegenüberigen Lokalzeit im Hauptzeitmodus.

2.2 CHRONOMETER-SUBMODUS

Drücken Sie im TIME-Modus die [SELECT] Taste einzelmal, um in diesen Submodus zu gelangen.

Die Observer Chronometer Funktionen:

  • kann 1-99 Zwischen- und Rundenzeiten aufzeichen
  • ermöglicht das Aufzeichnen einer Einzelzeit von bis zu 24 Stunden. Bei Überschreiben den maximalen Aufzeinungslänge zeigt der Observer mittels einem Warnton an, dass die Messung beendet wurde.

Im Chronometer-Modus zeigen die Displayfelder folgende Daten (siehe Fig.2.2):

a) Sekunden und Zehntsekunden
b) Stunden und Minuten
c) Symbol der "Stoppuhr"
d) aktuelle Zeit

2.2.1 Bedienung des Chronometers

Im Chronometer-Modus:

  1. Drucken Sie die [ON/OFF] Taste, um den Chronometer zu starten
  2. Drücken Sie die [QUICK] Taste, um Zwischen- und Rundenzeiten im Speicher abzulegen

Runden- und Zwischenzeiten werden folgendermaßen angezeigt:

Im oberen Feld wird die Rundenzheit der letzten Runden angezeigt. Die Rundenzahl wird im unteren Feld dargestellt. "L #" (# = Rundenzahl). Die Rundenzahl wird jeweils fünf Sekunden vor der gesessenen Zwischenzeit angezeigt.

Die Zwischenzeit wird durch die Abkürzung "SPL" (SPL = split) im unteren Feld während f芮 Sekunden angezeigt, bevor die Anzeige zur aktuellen Messzeit zurückkeht.

HINWEIS: Durch wiederholtes Drucken der [QUICK] Taste während des Stoppvorgangs werden bis zu 99 neue Zwischen- bzw. Rundenzeiten aufgezeichnet.

  1. Drucken Sie die [ON/OFF] Taste, um den Chronometer zu stoppen
  2. Drucken Sie die [QUICK] Taste, um den Chronometer zu Nullen nach dem der Chronometer angehalten wurde

HINWEIS: Das Messen eines neuen Ereignisses kann nicht erfolgen, bevor die Stoppuhr nicht auf Null gesetzt wurde.

HINWEIS: Durch die Messung eines neuen Ereignisses werden vorherige Messdaten überschreiben und gehen damit verloren.

HINWEIS: Wahrend einer Messung bleibt die Stoppuhr im Hintergrund aktiv auch wenn

Sie in andere Modi oder Submodi wechseln. Dass sie aktiv ist, wird durch das Stoppuhr-Symbol im unteren Feld angezeigt.

2.2.2 Die Ansichten des Chronometerspeichers

Während Sie sich im Chronometer-Modus befinden, drucken Sie für zwei Sekunden die [SELECT] Taste. Thiser Submodus ist durch drei verschiedene Displayansichten gekennzeichnet. Benutzten Sie die [ON/OFF] Taste, um zwischen den drei Displayansichten zu wechseln und die [QUICK] Taste, um zur ersten Ansicht zurückzukehren.

Die erstee Displayansicht (Fig. 2.3) zeigt:

a) das Jahr des gemessenen Ereignisses
b) die Uhrzeit bei Beginn der Messung
c) das Datum des gemessenen Ereignisses
d) das Stoppuhr-Symbol
e) die Anzeige "MEM" um die Speicheransicht anzuzeigen

Drucken Sie die [ON/OFF] Taste, um zur{nachsten Ansicht zu gelangen.

Die zweite Displayansicht (Fig. 2.4) zeigt:

a) die Gesamtzahl der gespeicherten Runden im mittleren Feld
b) die Anzeige "MEM und "LAP" und das Stoppuhr-Symbol im unteren Feld

Drucken Sie die [ON/OFF] Taste, um zur{nachsten Displayansicht zu gelangen. In thisem Modus konnen die individuellen Runden- und Zwischenzeiten betrachtet werden, wobei jeder Information auf einem eigenen Display angezeigt wird. Sie konnen individuelle Messreihen von Runden- und Zwischenzeiten anschauen und durch Drucken der [ON/OFF] Taste zur{nachsten Anzeige gelangen und mit der [QUICK] Taste zur ersten Anzeige zureckkehren. Die Anzeigen sind in chronologischer Reihenfolge, beginnend mit der ersten Runde 1 gespeichert.

These Displayansichten (Figuren 2.5 und 2.6) zeigen:

a) die Sekunden und Zehntsekkunden einer Runden-bzw. Zwischenzeit im oberen Feld

b) die Stunden und Minuten einer Runden- bzw. Zwischenzeit im mittleren Feld
c) die Anzeigen "MEM" und "L #" (L # = Rundennummer #) oder "SPL" (SPL = split time) im unteren Feld. Das Stoppuhr-Symbol entscheid auf der rechten Seite. Die Rundenzeit wird zuerst angezeigt, die zugehörige Zwischenzeit folgt automatisch.

HINWEIS: Wird diese Displayansicht eine gewisse Zeit beibehalten, erscheinen Runden- und Zwischenzeit im 4- Sekunden- Wechselintervall. Nach 10 Minuten beendet das Gerät diesen Modus automatisch.

Drücken Sie die [ON/OFF] Taste, um mit der Betrachtung der aufgezeichneten Rundenund Zwischenzeiten fort zufahren.

Nach Ansicht der letzten Runden- und Zwischenzeiten zeigt das Display die Gesamtzeit der Messung im mittleren Feld an und der Anzeigtext "End" erscheint im unteren Feld. Drücken Sie einmal die [MODE] Taste, um zum Chronometer-Submodus darüber zukehren und ein weiteres Mal, um in den Hauptzeit-Modus darüber zukehren.

2.3 SUBMODUS TÄGLICHE ALARMFUNKTIONEN

Der Observer erlaubt Ihnen bis zu drei Alarme einzustellen.

Drücken Sie die [SELECT] Taste im TIME-Modus zweimal, um in diesen Submodus zu gelangen. (Nach der Stoppuhr)

In der tätiglichen Alarmfunktion zeigt das Display (Fig. 2.7):

a) "ON" oder "OFF" (den Aktivierungsstatus eines Alarms) im oberen Feld
b) die Alarmzeit im mittleren Feld
c) der Alarm (1, 2, oder 3) im unteren Feld

Drücken Sie die [ON/OFF] oder die [QUICK] Taste, um zwischen den drei Alarmen zu wahlen und die Einstellungen der einzelnen Alarme zu betrachten. Falls einer der Alarme aktiviert ist, erscheint über dem Modusanzeigebalken ein Glockensymbol.

2.3.1 Einstellen der täglichen Alarme

  1. Drücken Sie die [ON/OFF] oder die [QUICK] Taste, um Alarm 1,2, oder 3 anzuwahlen

  2. Drücken Sie die [SELECT] Taste während 2 Sekunden. Im oberen Feld beginnnt die Anzeige "ON" oder "OFF" zu blinken

  3. Drücken Sie entweder die [ON/OFF] oder die [QUICK] Taste, um zwischen “ON” und “OFF” zu wahren
  4. Bei der gewündsten Einstellung drücken Sie die [SELECT] Taste, um zu den nachsten Einstellungen zu gelangen. Diese folgen in der Reihenfolge: Stunden, Minuten. Das einstellbare Feld blinkt damit auf.
  5. Drücken Sie die [ON/OFF] Taste um den Wert zu erhöhen oder die [QUICK] Taste um diesen zu verringn.
  6. Drücken Sie bei der gewünschten Alarmzeit die [MODE] Taste, um die Änderungen zu speichern und den Setup-Prozess zu verlassen. Ein Glockensymbol erscheidt auf der linken Seite des mittleren Feldes und signalisiert damit mindestens einen aktivierten Alarm.

Das Alarm-Setup ist damit abgeschlossen. Um bis zu drei Alarme zu aktivieren, wiederhohen Sie die Schritte 1-6.

Die Lautstärke der Alarme ist nicht einstellbar.

KAPITEL 3 HÖHENMESS-MODUS

Der Hohenmesser erlaubt Ihnen:

  • eine einstellbare Messeinheit entweder in Meter oder in Fuß: mindest Meter Reichweite -500 bis 9000; Fuß-Reichweite -1,600 bis 29,500
  • eine Auflösung auf 1m oder 3ft
  • ein Display-up-date im 1-Sekunden-Interval Vall bei vertikaler Bewegung bis zu 3 Minuten, dann alle 10 Sekunden oder weniger
  • ein Logbuch, das 99 einzeln Einträge inklusive Gesamtaufstieg, Gesamtabstieg, Anzahl der Laufe und Dauer der Einträge aufzeichnet
    das Höhenmess-Barometer-Feature

Um die Höhenmess-Funktion zu benutzen:

Drücken Sie die [MODE] Taste bis der Indikator direkt unter "ALTI" stehen.

Im HÖHENMESS-Modus zeigen die Displayfelder folgende Daten (siehe Fig. 3.1):

a) die vertikale Auf- oder Abstiegsrate in Meter oder Fuß pro Minute
b) die gegenüber Häufige Höhe in Schritten von 1 Meter oder 3 Fuß (abhängig von der gewählten Masseinheit)
c) Höhenmessmodus und Indikator des Höhenmessers
d) die gegenüber Zeit
e) im äußeren Rand des LCD-Displays zeigen grafische Segmente die Höhe in 100-Meter-Schritten (oder Fuß) an (ein ausgeführter Segment-Rand ist gleichbedeutend mit 1000)

3.1 GEBRAUCH DES HÖHENMESSERS/BAROMETERS

Der Observer kann entweder als Wetterstation oder als Höhenmesser benutzt werden. Dieses Ausstattungsmerkmal kann im Setup-Prozess des Höhenmessers oder Barometers ausgewählten werden.

Um zwischen den Symbolpositionen zu wechseln, halten Sie [Select] zwei Sekunden lang gedrück und drücken Sie danach [Quick] oder [On/Off], um ei Wahl der Funktion zu bestäigen. Das Symbol dieser Funktion wird unter dem entsprechenden Modus-Indikator (ALTI oder BARO) in der Halbmondform angezeigt. Die Position des Symbols zeigt an, ob der Observer als Wetterstation (Baro) oder als Höhenmesser (Alti) benutzt wird.

HINWEIS: Dieser Vorgang unterscheidet sich vom Wechsel zwischen den Hauptmodi ALTI und BARO.

ACHTUNG.

Der Indikator muss sich in ALTI Position befinden, ansonsten ist die Höhenanzeige blockiert.

Wenn der Höhenmesser ausgewähl ist:

  • wird die Einheit als Höhenmesser betrieben
  • werden alle Druckänderungen als Höhenänderungen interpretiert
  • wird der im Barometer angezeigte Luftdruck auf Normalnull nicht angeglichen, selbst wenn sich der absolute Luftdruck verändert

Wenn das Barometer ausgewähl ist:

  • wird die Einheit als eine Wetterstation betrieben
  • interpretiert die Einheit alle Luftdruckänderungen als wetterbedingt
  • betreffen gemessene Veränderungen nur den angegebenen Luftdruck im Barometer-Modus Sowohl der Luftdruck über Normalnull als auch der absolute Luftdruck werden angeglichen. Diese Änderungen betreffen die Höhenmessung im Höhenmessmodus nicht, während der Barometer angewählt ist.

Der Observer ist fabrikseite als Höhenmesser eingestellt.

3.2 EINSTELLUNG DES HÖHENMESSERS

Bei der Einstellung des Höhenmessers können zwei Programmierungen vorgenommen werden:

die Referenz-Höhe (bekannte Höhe des gegenwärtigen Ortes)
- der Höhen-Alarm (signalisiert wenn eine vorgegebene Höhe erreicht wird)

WICTIGER HINWEIS:

Um die Referenz-Höhe im Höhenmess-Modus einstellen zu können, muss sie ihren betracht sein. Diese Information kann aus einer topografischen Karte durch Identifikation des gegenüber den Ortes mit der darauf angegebenen Höhe gewonnen werden. Sie können durch Befolgen der unter aufgeführten Instruktionen mit der Einstellung des Höhenmessers fortfahren.

Bei unbekannter Höhe konnen Sie im Barometer-Modus den Luftdruck auf Normalnulliveau setzen. Siehe Kapitel 4, Einstellung des Meeresspiegeldruckes.

Die Einstellung des Meeresspiegeldrucks bewirkt im Hohenmesser die Adjustierung der gegenüber Höhe auf ungebahr 10 Meter/ 30 Fuß genau.

Informationen betreffend dem Zusammenhang des Lufttemperatureeffektes während der Höhenmessung können Sie dem letzten Abschnitt von Kapitel 3 enthalten.

Informationen über den aktuellen Meeresspiegeldruck konnen Sie aus Zeitungen, Lokalnachrichten, Radiowetterberichten, über den örtlichen Flughafen oder aus lokalen Wetterberichten aus dem Internet entnahmen.

Um den Höhenmeter einzustellen:

  1. Drücken Sie im Höhenmeter-Hauptmodus (Modus Indikator auf ALTI), die [SELECT] Taste während 2 Sekunden. Im oberen Feld entscheidt die Anzeige "RE" (die Referenzhöhe anziegend). Im mittleren Feld entscheidt die aktuelle Höhe. Im unteren Feld beginnt der halbmondförme Indikator unter dem Modusanzeigebalken zu blinken (Höhenmeter-Barometer-Feature) und der Anzeigetext "USE" entscheidt.
  2. Drücken Sie entweder die [ON/OFF] oder [QUICK] Taste, um das Symbol in die Position „ALTI" (für Höhenmessungen) oder “BARO” (für Barometermessungen) zu bringen.
  3. Drucken Sie die [SELECT] Taste, um die gewünschte Auswahl zu bestätigten. Im mittleren Feld beginnnt die Anzeige der Referenzhöhe zu blinken.
  4. Durch Drücken der [ON/OFF] Taste erhöhen Sie den Wert, mit der [QUICK] Taste verringern Sie den Wert.
  5. Drücken Sie bei der gewühschten Referenzhöhe zu deren Speicherung die [SELECT] Taste, um in die nachste Einstellungsebene (Höhenalarm) zu gelangen. Im oberen Feld beginnnt die Anzeige "ON" bzw. "OFF" zu blinken.
  6. Drücken Sie entweder die [ON/OFF] oder die [QUICK] Taste, um zwischen “ON” und “OFF” des Höhenalarms auszuwahlen.

HINWEIS: Ein aktivierter Höhenalarm wird durch ein Alarm-Symbol angezeigt.

  1. Drucken Sie die [SELECT] Taste, um die gewünschte Auswahl zu bestätigen. Im mittleren Feld beginnnt die Höhenalarmanzeige zu blinken.
  2. Durch das Drücken der [ON/OFF] Taste erhöhen Sie den Wert, mit der [QUICK] Taste verringern Sie den Wert.
  3. Drücken Sie bei der gewünschten Höhe die [SELECT] Taste, um die Setup-Einstellungen zu verändern und/oder durch Drücken der [MODE] Taste die Einstellungen zu bestätigen und das Menu zu verlassen.

HINWEIS: Um zum Hauptmenu des Höhenmessers [ALTI] zurück zukehren, drücken Sie die [MODE] Taste während den Schritten 1-9.

Nach dem Referenzhöhe auf die Höhe des aktuellen Ort eingestellt worden ist, wird der Observer selbstständig den Meeresspiegeldruck korrigieren. Diese Funktion braucht also nicht eingestellt werden.

HINWEIS: Der Setup-Modus wird neu gestartet, wenn während länger als eine Minute keine Eingabe erfolgt

3.3 LOGBUCH-SUBMODUS

3.3.1 Starten und Beenden der Logbuchaufzeichnung

Die Aufzeinung wird im Höhenmess-Hauptmodus durch zweimaliges kurzes Drücken der [ON/OFF] Taste gestartet. Eine laufende Aufzeinung wird durch die blinkende "LOG"-Anzeige im unteren Feld angezeigt. Die Aufzeinigung wird im Höhenmess-Modus durch zweimaliges kurz des Drücken der [ON/OFF] Taste beendet.

Die Speicherkapazität umfasst 99 Einträge, jeder mit maximal 20-stündiger Dauer. Nach der Aufzeichnung des 99. Logbuches überschreiben der Observer das erstige Logbuch (das Älteste) und fahr in numerischer Folge fort.

Das Logbuch zeichnet im 10-Sekunden-Intervall auf und damit schnell genug fürSAMtliche Aktivitäten. Es ist nicht möglich, die individuellen Werte des Logbuches zu betrachten.

HINWEIS: Während der Aufzeichnung ist es möglich, die anderen Funktionen des Observers zu benutzen. Die laufende Logbuchaufzeichnung wird vom Observer durch die blinkende "Log"-Anzeige im oberen Feld kenntlich gemacht.

3.3.2 Die Ansichten des Logbuch-Submodus

Drücken Sie im Höhenmess-Modus einmal die [SELECT] Taste, um in diesen Submodus zu gelangen. Der Logbuch-Modus besteht aus füll Display-Anzeigen. Die erste Anzeige erscheint während 7 Sekunden. Danach wechseln die Anzeigen 2 bis 5 im 4-Sekunden-Interval.

  1. Die erstee Displayanzeige (Fig. 3.2) zeigt:

das Jahr im oberen Feld
- den Text "LO" (LO = Logbuch) mit der gegenüber blinkenden Logbuchnummer im mittleren Feld
- den Monat und den Tag an dem die Aufnahmestattfand im unteren Feld. Links von Monat und Tag befindet sich die "Log"-Anzeige

Zur Ansicht von bereits aufgenommen Einträgen, drücken Sie die [QUICK] Taste zur Auschwitz

  1. Die zweite Anzeige (Fig. 3.3) zeigt die Aufstieg-Informationen des ausgewählten Logbuchs.

  2. im oberen Feld wird die durchschnittliche Aufstiegsrate während der Messung angezeigt
    das mittlere Feld zeigt den Gesamtaufstieg an
    dasunteFeldzeigtdenText“ASC”neben derAnzeige“Log”zurLinken

HINWEIS: Der maximal anzeigbare Auf-/Abstieg im Logbuch beträgt 39,999 m / ft. Darüber startet das Zählwerk wieder bei Null.

  1. Die dritte Anzeige (Fig. 3.4) zeigt die Abstiegs-Informationen des ausgewählten Logbuchs.

  2. im oberen Feld wird die durchschnittliche Abstiegsrate während der Messung angezeigt
    dasmittlerefeldzeigtdenGesamtabstiegan

  3. das untere Feld zeigt den Text "dSC" darüber der Anzeige "Log" zur Linken

  4. Die vierte Anzeige (Fig. 3.5) zeigt die Anzahl der Runden (Läufe) ergänzend zum ausgewählten Logbuch.

im mittleren Feld die Gesamtzahl der Auf- und Abstiege
im unteren Feld der Text "LAP" befinder der Anzeige "Log" zur Linken

HINWEIS: Eine Runde ist eine vertikale Bewegung, die sowohl Auf- als auch Abstieg von je mindestens 150 ft (50 Meter) beinhaltet. Die ersten Runde kann auch mit einem Abstieg beginnen.

  1. Die fünfte Anzeige (Fig. 3.6) zeigt die Dauer der Aufzeichnung des ausgewählten Logbuches.
  2. im mittleren Feld die Gesamtdauer der Aufzeichnung
  3. im unteren Feld den Text "dUr" (dUr = duration) befinder Anzeige "Log" zur Linken

HINWEIS: Die Logbücher werden automatisch überschreiben und können nicht manuell gelöscht werden.

3.4 SCHNELLZUSAMMENFASSUNG DER INFORMATIONEN

Das Feature erlaubt Ohnen, den gesamten vertikalen Auf-bzw. Abstieg in Fuß oder Meter, sowie die Anzahl der Laufe während der aktuellen Logbuchaufzeichnung zu überprüfen.

Durch kurzes Drücken der [QUICK] Taste können Sie in jeder der Hauptmodi TIME, ALTIMETER, oder BAROMETER auf diese Informationen zugreifen. Bei der Aktivierung erschreiben drei Displayanzeigen und rotieren automatisch im vier-Sekunden-Interval (wie in den Schritten 2, 3, und 4 des Logbuchmodus beschrieben).

  • die ersten Anzeige zeigt die durchschnittliche Geschwindigkeit des Aufstiegs und den

gesamten vertikalen Aufstieg seit Messbeginn an

  • die zweite Anzeige zeigt die durchschnittliche Geschwindigkeit des Abstiegs und den gesamten vertikalen Abstieg seit Messbeginn an
  • die dritte Anzeige zeigt die Anzahl der während der aktuellen Messung absolvierten Runden (Laps) an

Nachdem das dritte Display angezeigt wurde, kehrt der Observer automatisch in den vorher betrachteten Hauptmodus zurück.

HINWEIS: Das Drucken der [QUICK] Taste während these Vorganges erlaubt ihren das wechseln in das{nachste Display.

3.5 LOGBUCH-HISTORY-MODUS

Der Logbuchhistory-Submodus zeigt eine Zusammenfassung aller im Logbuch gespeicherten Einträge an.

Drücken Sie im Höhenmess-Modus zweimal die [SELECT] Taste, um in diesen Submodus zu gelangen. Es gibt vier Displayanzeigen der Logbuchhistory.

Die erstee Displayanzeige (Fig. 3.7) zeigt:

  • das Jahr in dem die Logbuchhistory gelöscht wurde im oberen Feld
  • den Anzeigetext "HIS" ("HIS" = history) im mittleren Feld
  • Monat und Tag der letzten Lösung der Logbuchhistory im unteren Feld

Durch Drücken der [ON/OFF] Taste gelangen Sie jeweils zur nachsten der vier Anzeigen.

(Durch Drücken der Funktionstaste [QUICK] können Sie jederzeit zur ersten Anzeige zusückkehren.)

Die zweite Displayanzeige (Fig. 3.8) zeigt:

  • den Anzeigtext "HI" im oberen Feld
  • die maximalejemals gemessene Höhe seit der letzten Logbuchhistory-Lösung im mittleren Feld
    das Datum der absolut erreichten Maximalhöhe alternierend mit der Jahreszahl

finden Sie nochmals im unteren Feld diesen Submodus Ihres Observers

Die dritte Displayanzeige (Fig. 3.9) zeigt:

den Text "ASC" im oberen Feld
- eine bis zu achtstellige Summe des gesamten vertikalen Aufstiegs seit der letzten Lösung im mittleren und unteren Feld. Das mittlere Feld wird aktiviert, wenn der Wert des gesamten vertikalien Aufstiegs die im unteren Feld angezeigten drei Ziffern übersteigt.

Die vierte Displayanzeige (Fig. 3.10) zeigt:

  • den Text "dSC" im oberen Feld
  • eine bis zu achtstellige Summe des gesamten vertikalen Abstiegs seit der letzten Lösung im mittleren und unteren Feld. Das mittlere Feld wird aktiviert, wenn der Wert des gesamten vertikalien Abstiegs die im unteren Feld angezeigten drei Ziffern übersteigt.

Durch Drücken der [SELECT] oder [MODE] Tasten beenden Sie diese Aktivität.

3.5.1 Löschen der Logbuchhistory

Um die Logbuchshistory-Daten zu Löschen:

1 Drucken Sie im gewünschten Logbuchhistory-Display die [SELECT] Taste während 2 Sekunden. Im oberen Feld entscheidt der Text "CLR", im mittleren Feld der Text "HIS" und im unteren Feld der Text "nO". Der Text "Yes/No" beginnt+ zu,GLken.
2. Drücken Sie entweder die [ON/OFF] oder die [QUICK] Taste, um zwischen “YES” und “NO” zu wahren
3. Drucken Sie die [MODE] Taste, um die Vorauswahl "YES" zu bestätigten und den Vorgang zu beenden

Die Logbuchhistory ist nun gelöscht. Ein neues Datum wird als Anfang aller neuen Messungen abgespeichert.

HINWEIS: Wenn Sie während des Löschvorgangs eine Minute lang keine Funktionstaste drucken, beendet der Observer den Vorgang selbständig, ohne dass die Löschung vollzogen wird.

Wir erinnem an dieser Stelle, dass die Logbuchhistory vor dem Beginn neuer Aufzeichnungen gelöscht werden sollen.

3.6 AUSWIRKUNG DER LUFTTEMPERATUR Auf DIE HÖHENMESSAGE

Der atmospharische Druck ist das Gewicht der Luftmassen, die auf den Observer einwirken: in einer hohen Höhenlage herrscht geringer Luftdruck als in tieferer Höhe. Das Prinzip eines Höhenmessers besteht darin, die Differenz des Luftdrucks zwischen den Höhenlagen auszurechnen.

Auch die Außentemperatur beeinflusst die Luftdichte und damit ihr Gewicht. Daher ist die Differenz zwischen zwei Höhenlagen auch temperaturabhängig.

Die Höhenberechnungen des Observers basieren auf dem Luftdruck einer definierten Normal- Temperatur. Jede Höhenlage besitzt eine definierte Normaltemperatur. Die Normaltemperatur jeder Höhenlage sind in Tabelle 1 aufgeführrt.

Tabelle 1. Normaltemperature abhängig von der Höhenlage

Höhe (m) über NNHöhe (ft) über NNTemperatur (°C)Temperatur (°F)
0015.059.0
20065613.756.7
400131212.454.3
600196911.152.0
80026259.849.6
100032818.547.3
120039377.245.0
140045935.942.6
160052504.640.3
180059063.337.9
200065622.035.6
24007874-0.630.9
28009187-3.226.2
30009843-4.523.9
340011155-7.119.2
380012468-9.714.5
400013124-11.012.2
450014765-14.36.4
500016405-17.50.5
550018046-20.8-5.4
600019686-24.0-11.2

Höhenmessungsfehler bedingt durch abnormale Temperaturveränderungen (\text{可}) (\text{可}) (\text{可}) (\text{可}) (\text{可}) (\text{可}) (\text{可}) (\text{可}) (\text{可}) (\text{可}) (\text{可}) (\text{可}) (\text{可}) (\text{可}) (\text{可}) )(\text{可}) (\text{可}) (\text{可}) (\text{可}) (\text{可}) (\text{可}) (\text{可}) (\text{可}) (\text{可}) (\text{可}) (\text{可}) (\text{可}) (\text{可}) (\text{可}) (\mathbb{C}^{\prime \prime} = 0.002 / ^{\circ}C = 80m) ). Its effective Höhe beträgt also (3080\mathrm{m}).

Alle Suunto Produkte mit Hohenmesser sind temperaturkompensiert. Das bedeutet, dass bei einem konstanten Druck die Messungen des Drucksensors immer gleich sind -unabhängig von der Gerätetemperatur. Nichtsdestotrotz kann die Lufttemperatur die Hohenangaben, wie oben beschrieben, beeinflussen.

Tabelle 2. Beispiel für den Gebrauch von Metern und Grad Celsius

Unterer MesspunktOberer Messpunkt
Eingestellte Referenzhöhe (tats. Höhe)1000 m
Angezeigte Höhe3000 m
Tatsächliche Außentemperatur+17.5 °C+6.5 °C
Normale (Tabellen-) Temperatur+8.5 °C-4.5 °C
Temperaturunterschied (= real - normal)+9 °C+11 °C
Summe der Temperaturunterschiede+9 °C + +11 °C = 20 °C

Tabelle 3 zeigt ein Beispiel, in welchem die Temperaturunterschiede negativ sind. In this dem Beispiel wurde die Referenzhöhe auf 3280 Fuss eingesetzt. Auf 9840 Fuss ist die Höhendifferenz 6560 Fuss, der Observer zeigt eine um 100 Fuss zu hohe Höhe an (-14^ * 6560ft * 0.0011 / ^ = -100ft) . Ihr tatsächliche Höhe beträgt also 9740 Fuss.

Tabelle 3. Beispiel für den Gebrauch von Fuss und Grad Fahrenheit

Unterer MesspunktOberer Messpunkt
Eingestellte Referenzhöhe (tats. Höhe)3280 ft
Angezeigte Höhe9840 ft
Tatsächliche Außentemperatur+36.3 °F+18.9 °F
Normale (Tabellen-) Temperatur+47.3 °F+23.9 °F
Temperaturunterschied (= real - normal)-9 °F-5 °F
Summe der Temperaturunterschiede-9 °F + -5 °F = -14 °F

KAPITEL 4 BAROMETER-MODUS

Das Barometer beinhaltet:

  • eine einstellbare Messeinheit in hPa oder inHg; hPa Bereich von 300 bis 1100 hPa, inHg Bereich von 8.90 bis 32.40
  • eine Auflösung von 1 hPa oder 0.05 inHg
  • eine Ein-Stunden-Intervall-Messung um barometrische Trends zu bestimmen
  • einen automatischen 4-Tages-Speicher des atmosphärischen Drucks
  • Temperaturkompensation (die Gerätetemperatur beeinflusst den Druck innerhalb des angegebenen Temperaturbereichs nicht)
    ein Temperaturbereich von -20^ bis 60^ oder -5^ bis 140^
  • eine Temperaturaufösung von 1^ C oder F
  • ein Höhenmess/Barometer-Feature. Siehe Kapitel 3, Gebrauch des Höhenmesser/ Barometer für weitere Informationen

HINWEIS: Um die genaue Umgebungstemperatur ermitteln zu konnen, behmen Sie den Observer von Ihr dem Handgelenk und legen Sieihn während 15 Minuten in Ihr Umgebung ab.

Zum Gebrauch der Barometerfunktion:

Drucken Sie die [MODE] Taste bis der Indikator direkt unter BARO stehen.

Im Barometer-Modus zeigen die Felder folgende in Fig. 4.1 gezeigten Informationen an:

a) die gegenüber Temperatur und den barometrischen Trendindikator im oberen Feld
b) den Meeresspiegeldruck im mittleren Feld
c) entweder die aktuelle Zeit oder den gegenwärten absoluten atmospharischen Druck im unteren Feld. (Drücken Sie die [ON/OFF] Taste, um zwischen den beiden Werten zu wechseln)
d) der atmospharische Druck über 100 hPa oder 1 inHg durch grafische Darstellung beleuchteter Segmente am Rand des LCD-Displays. Ein ausgewüller Kreis ist gleich-bedeutend mit 100 hPa bzw. 1 inHg, abhängig von der gewährten Masseinheit

HINWEIS: Der absolute Druck ist der aktuelle Druck an jeglicher Stelle zu jeder Zeit. Der Meeresspiegeldruck ist gleichbedeutend mit dem Druck auf Normalnull.

HINWEIS: Der absolute Druck ist abhängig von Standorthöhe und Wetterverhältnissen.

4.1 EINSTELLUNG DES MEERESSPIEGELDRUCKS

Die Einstellung des Meeresspiegeldruck kann zum Einstellen des Höhenmesser benutzt werden, wenn die tatsächliche Höhe unbekannt ist.

Zur Einstellung des Meeresspiegeldrucks:

  1. Drucken Sie im Barometer-Hauptmodus während zwei Sekunden die [SELECT] Taste. Das obere Feld zeigt den Text "SEA" an; das mittlere Feld zeigt den gegenwartigen Meeresspiegeldruck an und im unteren Feld beginnnt der halbmondformige

Indikator unter dem Modusanzeigebalken zu blinken (Hohenmess/Barometer-Feature) und der Text "USE" erscheid.

  1. Drücken Sie entweder die [ON/OFF] oder [QUICK] Taste, um das Symbol unter "ALTI" (für den Gebrauch des Höhenmessers) oder "BARO" (für den Barometergebrauch) zu positionieren.
  2. Zur Bestätigung der gewünschten Einstellung drücken Sie die [SELECT] Taste. Im mittleren Feld beginnt der Wert des Meeresspiegeldrucks zu,GLken.
  3. Drücken Sie die [ON/OFF] Taste zur Erhöhung und die [QUICK] Taste zur Verringerung des Wertes.
  4. Wenn der gegenüber Meeresspiegeldruck angezeigt wird, drücken die Taste [MODE] um die Änderungen zu übernehmen und den Vorgang zu beenden.

Wenn Sie diese Einstellung vorgenommen haben, Funktioniert die Höhenmessung des Observers innerhalb einer Toleranz von ca. 10 Metern oder einigen 10 Fuß korrekt.

HINWEIS: Informationen über den aktuellen Meeresspiegeldruck konnen aus Zeitungen, Lokalnachrichten, Radiowetterberichten, über den ortlichen Flughafen oder lokalen Wetterberichten aus dem Internet entnommen werden

HINWEIS: Der Setup-Modus wird automatisch zurückgesetzt, wenn während länger als einer Minute keine Funktionstaste gedrückt wird.

4.2 SUBMODUS 4-TAGES-SPEICHER

Drücken Sie im Barometer-Modus einmal die [SELECT] Taste, um in diesen Submodus zu gelangen. Diese Funktion erlaubt Ohnen eine Druckänderung zu verfolgen, die Sie bei der Vorerkennung von Veränderungen der Wetterbedingungen unterszt (z.B. Stürme).

Der 4-Tages-Speichermodus (Fig. 4.2) zeit:

a) den Wochentag im oberen Feld
b) den Meeresspiegeldruck im mittleren Feld

c) die Uhrzeit der Meeresspiegeldrucksmessung und den Text "MEM" im unteren Feld d) Der atmospharische Druck durch grafische Darstellung mittels beleuchteten Segmente am Rand des LCD-Displays. Ein ausgewählter Kreis ist gleichbedeutend mit 100 hPa bzw. 1 inHg, abhängig von der gewährten Maßeinheit.

Zur Betrachtung der im 4-Tages-Speicher abgelegten Informationen:

Drücken Sie die [QUICK] Taste zur Betrachtung des Verlaufes der Aufzeichnungen. Innerhalb der ersten 6 Stunden wird stündlich einmal, danach noch alle 6 Stunden ein Wert aufgezeichnet.

Drücken Sie die [ON/OFF] Taste, um zum letzten Messwert zu gelangen.

4.3 BAROMETRISCHER TRENDINDIKATOR

Der barometrische Trendindikator befindet sich in der oberen linken Ecke des LCD-Displays. Wenn Sie die Barometerfungtion eingeschaftet haben, wird der Trendindikator in sonstlichen Hauptmodi angezeigt, um Sie mit Informationen über aufkommende Wetterveränderungen zu versorgen. Wenn Sie der Hohenmesser eingestellt haben, wird der Trendindikator nicht angezeigt.

Der Trendindikator besteht aus zwei pfeilförmigen Linien, wobei jeder Linie eine 3-Stunden-Periode darstellt. Die rechte Linie zeigt die letzten und die linke Linie die vorletzten 3 Stunden. Die Linien konnen 9 verschiedene Verlaufe im barometrischen Trend darstellen. Beispiele:

Situation vor 6-3hSituation in den letzten 3h
Stark gefallen (>2 hPa/3h)Fällt stark ab(>2 hPa/3h)
StabilSteigt stark an (>2 hPa/3h)
Stark angestiegen (>2 hPa/3h)Fällt stark ab(>2 hPa/3h)

KAPITEL 5 KOMPASS-MODUS

Der Kompass erlaubt Ihnen:

  • eine Auflösung auf 1^ genau zur Peilung und ± 5^ für die Nord-Süd-Achse
  • eine Abweichungs-Korrekturvorrichtung
  • ein Richtungsceilungsmodus, der die gewünschteichtigung und die aktuelle Peilung anzeigt

WICHTIGER HINWEIS: Um eine möglichst genaue Anzeige zu erhalten, halten Sie den Observer in möglichst waagerechten Position.

Im Kompass-Modus (Fig. 5.1) werden im Display folgende Daten angezeigt:

a) im oberen Feld Kardinal- oder Halbkardinalpunktabkürzungen
b) im mittleren Feld die Peilung in Grad
c) im unteren Feld die aktuelle Zeit
d) am äußerten Rand des LCD-Display ein durch beleuchte grafische Segmente dargeistelter Nord-Süd-Pfeil (ein beleuchtes Segment zeigt gegen Norden und drei beleuchte Segmente zeigen gegen Süden)

Zum Gebrauch der Kompass-Funktion:

Drucken Sie die [MODE] Taste bis der Modusindicator direkt unter COMP steht.

Das Kompass-Display wird für jeweils 45 Sekunden aktiviert. Danach gibt der Kompass in einen "Schlaf"-Modus über um Energie zu sparen. Diese Modus wird im mittleren Feld mit "- - -" angezeigt. Drücken Sie die [QUICK] Funktionstaste um den Kompass wieder zu aktivieren.

HINWEIS: Der Kompass sollte nicht in der Höhe von magnetischen Quellen oder Objekten benutzt werden. Vermeiden Sie große Metallobjekte, Stromleitungen, Lautspricher, Elektromotoren etc. Diese Störfaktoren beeinflussen die Funktion des Kompasses derart stark, dass der Kompass neu kalibriert werden muss.

Nehmen Sie Peilungsmessungen immer im Freien vor, also nicht innerhalb von Gebäuden, Zelten, Hohlen oder anderen Schutzstätten.

5.1 PEILUNGSMESSUNGS-SUBMODUS

Im Kompass-Modus konnen Sie vom Kardinalpunkt- zum Peilungsmessungs-Modus wechseln und so die Vorgabe-Peilung zum Zweck der Spurhaltung benutzen.

Im Peilungsmessungs-Modus (Fig. 5.2) werden im Display folgende Daten angezeigt:

a) vorgegebene Peilung in Grad
b) tatsächliche Peilung in Grad
c) gegenwärtige Zeit
d) Am äußerten Rand des LCD-Displays zeigen die aufleuchtenden Segmente den Unterschied zwischen der vorgegebenen und tatsächlichen Peilung an. Je mehr Segmente aufleuchten,esto mehr Abweichung haben Sie zu der gewündsten Marschrichtung.

Um den Peilungsmessmodus aufzurufen, drücken Sie die [ON/OFF] Taste zweimal. Zum Desaktivieren, drücken Sie erneut zwei mal die [ON/OFF] Taste.

Einstellung der Vorgabe-Peilung:

  1. Drücken Sie die [SELECT] Taste während 2 Sekunden, um den Setup-Prozess zu starten. Die tatsächliche Peilung wird im mittlerten Feld in Grad angezeigt und beginnnt zu blinken.
  2. Drehen Sie den Observer in die gewünschte Richtung und stellen Sie die angezeigte Peilung durch das Drucken der [QUICK] Taste ein.
  3. Um die oben eingestellte Peilung zu justieren, drücken Sie einzelmal die [SELECT] Taste, so dass die eingestellte Peilung im oberen Feld zu blinken beginnnt. Dann adjustieren Sie den Wert mit der [ON/OFF] und [QUICK] Taste.
  4. Bei der gewünschten Peilung drücken Sie die [MODE] Taste zur Bestätigung und Beendigung des Setup-Vorganges.

HINWEIS: Die oben aufgeführten Schritte können auch im Kompasshauptmodus vorgenommen werden.

HINWEIS: Der Setup-Modus wird automatisch zurückgesetzt, wenn länger als eine Minute keine Funktionstaste gedrückt wird.

5.2 ABWEICHUNGSKORREKTUR-SUBMODUS (DEKLINATION)

Der Observer erlaubt Ohnen, die Differenz zwischen geografischem und magnetischen Nordpol durch die Kompasskorrektur auszugleichen = Deklination.

Drucken Sie im Kompass-Modus einzel die [SELECT] Taste um in diesen Submodus zu gelangen. Das Anzeigedisplay ist in Fig. 5.3 dargestellt:

  • die gegenüber Korrektureinstellung wird im oberen Feld durch die Anzeige von OFF = keine Korrektur oder W = West oder E = East angezeigt
    im mittleren Feld erscheint die Korrektur in Grad
    im unteren Feld erscheint der Text "dEC"

5.2.1 Einstellung der lokalen Korrektur

  1. Drücken Sie die [SELECT] Taste während 2 Sekunden. Im oberen Feld beginnt die Anzeige "OFF" zu blinken.
  2. Drucken Sie die [ON/OFF] oder die [QUICK] Taste, um die Korrektureinstellung im oberen Feld auszuwahlen.
  3. Drucken Sie die [SELECT] Taste, um zur{nachsten Einstellung zu springen. Im mittleren Feld beginnnt die Gradanzeige zu blinken.
  4. Drücken Sie die [ON/OFF] Taste, um die Gradzahl zu erhöhen und drücken Sie die [QUICK] Taste, um die Gradzahl zu verringn.
  5. Bei Erreichung der gewünschten Gradeinstellung drücken sie die Taste [MODE] zur Bestätigung und Rückkehr ins Hauptmenu.

Die lokale Korrektur ist nun eingestellt.

HINWEIS: Die lokale Korrektur wird teilweise auf den Landkarten angegeben. Für genaue Auskünfte, wenden Sie sichrechtzeitig beim Geografischen Institut Ihres jeweiligen Reiselandes (oder Heimatlandes), um den korrekten Deklinationsgrad zu erfahren. 37

HINWEIS: Der Setup-Modus wird automatisch beendet, wenn während mehr als einer Minute keine Funktionstaste gedrückt wird.

5.3 KALIBRIERUNG DES KOMPASSES

Eine Kompasskalibrierung solle immer dann vorgenommen werden, wenn der Observer starrk magnetischen Quellen oder extrem kalten Wasser ausgesetzt war, ein Batteriewechsel vorgenommen wurde oder Sie vermuten, dass weitere Umwelterinflüsse die Anzeigegenauigkeit des Kompasses beeinträchtigt haben konnten.

HINWEIS: Kalibrieren Sie den Kompass bevor Sieihn das erste Mal benutzen und jeges Mal bevor Sie zu einer ausgedehnten Outdooraktivitat aufbrechen.

Beginn der Kalibrierung:

  1. Befinden Sie sich im Kompasshauptmodus, drucken Sie zweimal die [SELECT] Taste. Das obere Feld zeigt "CMP", das untere "CAL" an (Fig. 5.4).
  2. Drucken Sie die [SELECT] Taste während 2 Sekunden. Im mittleren Feld beginnnt der Text "PUSH" abwechselnd mit dem Zeichen "-" (Fig. 5.5) zu blinken.
  3. Drucken Sie die [QUICK] Taste, um die Kalibriierung zu starten. Im mittleren Feld erscheint 3600 und der LCD-Ring am äußerten Rand leuchtet auf (Fig. 5.6).
  4. Halten Sie den Observer waagrecht und drehen Sie das Gerät zwei mal um seine eigene Achse. Die Segmente erlöschen mit dem Fortschreiben der Rotation.

HINWEIS: Um den Kalibrierungsvorgang zu erleichtern, legen Sie den Observer auf eine umgedrechte Tasse oder auf ein Glas, um das Instrument während des Prozesses in möglichst ebener Position zu halten.
5. Nach der ersten vollen Umdrehung informiert Sie der Observer, ob die Kalibrierung korrekt ausgeführht wurde mit dem Text "dOnE" im mittleren Feld (Fig. 5.7). Muss die Kalibrierung wiederholt werden, erscheidt innerhalb einer Minute erneut der Befehl "PUSH" und "-" (Fig. 5.5). Es ist möglich, dass der Kalibrierungsvorgang einige Male wiederholt werden muss, um ein befriedigendes Resultat zu errei

chen. Dies ist absolut normal.

  1. Bei erfolglicher Kalibrierung drücken Sie die Taste [MODE] zur Bestätigung und zum Verlassen des Kalibrierungsmodus.

Die Kompasskalibrierung wurde somit erfolgreich vorgenommen.

KAPITEL 6 FAQ-HAUFIGGESTELLTEFRAGEN

Wie lange hält die Batterie?

Die normale Lebenserwartung der Batterie beträgt 12 Monate. Die Lebensdauer der Batterie hangt stark davon ab, wie oft Sie die Hintergrundbeleuchtung, den Kompass und das Logbuch benutzten. Diese Funktionen sind starke Energieverbraucher. Das Batterie-Warnsymbol erscheint auf dem Display, wenn noch zwischen 5 bis 15 Prozent der Batterie-Kapazität verbleibt. So bleibt Ohnen genugend Zeit die Batterie sicherauszuauschen.

Warum verändert sich die Höhenanzeige nicht, obwohl ich mich in vertikaler Richtung bewege?

Sie benutzen den Observer als Barometer und haben den Höhenmesser blockiert. Um in den Höhenmess-Modus zu wechseln,ändern Sie die Einstellungen im BARO oder ALTI-Modus. Siehe Kapitel 3, Gebrauch des Höhenmesser/Barometer.

Warum zeigt die vertikale An-/Abstiegsanzeige verschiedene Werte an, obwohl ich mich im Innern eines Gebäudes und soccer im gleichen Raum aufhalte?

Im Innern verursachen keine, unmerkliche Luftströme Luftdruckveränderungen. Haben Sie z.B. ein Fenster am anderen Ende Ihrches Hauses geöffnet kann der Luftzug auf den Barometer Einfluss haben, ohne dass Sie es merken - die sensiblen Sensoren des Observers aber konnten eine Veränderung registrierten. Weil der Observer Auf- und Abstiegsmessungen vornimmt, welche auf Änderungen des Luftdrucks berufen, inter

pretiert er diese Veränderungen als vertikale Bewegungen.

Was passiert nach dem 99. Logbuch?

Nach Aufzeichnung des 99. Logbuchs schreiben der Observer das{nachste Logbuch über die Eintragungen im Logbuch Nummer 1 (das alte Stetloguch) und fahr tann in numerischer Ordnung weiter.

Wie hoch ist die maximale Kapazität des vertikalen Gesamtauf-/abstiegs in der Logbuchstorie?

Die maximale Zahl, die auf dem Display angegeben werden kann, ist 39,999.999 in Fuß oder Meter, abhängig von der von Ihnen gewählten Masseinheit. Zu ihrer Orientierung: 39,999.999 Meter sind ungebärn 3/4 des Erdumfanges.

Was ist die Dauer-Anzeige (dur)?

Die Dauer Anzeige teilt Ohnen mit, wie viele Stunden und/oder Minuten das vom Logbuch aufgezeichnete Ereignis gedauert hat. Wenn Sie beispelsweise von 13h bis 18h wandern und Sie das Logbuch in dieser Zeit aktiviert haben, wurde die Dauer-Anzeige den Wert von 5 Stunden anziegen.

Zeigt der Observer auch zukünftige Wettertrends an?

Nein, der Observer sammelt ständig Daten des barometrischen Drucks und speichert die Daten der letzten 4 Tage. Die barometrischen Trends der letzten 6 Stunden werden grafisch auf dem Display im oberen Feld dargestellt. Der Observer macht keine Vorhorsagen über das zukünftige Wetter, er speichert Daten, die es ihren ermöglichen Vorhorsagen zu treffen. Vergessen Sie nicht, dass die Vorhorsage des Wetters auf entsprechenden Zeichen, die in der Natur beobachtet werden können und barometrischen Trends beruhen sollenen.

Was bedeuten „absoluter Druck" und „Meeresspiegeldruck"?

Absoluter Druck ist der aktuelle Druck an einer vorgegebenen Stelle zu einer vorgegebene

nen Zeit. Meeresspiegeldruck ist gleich einem bestimmten Druck in Ihrer Höhenlage entsprechenden Druck auf Meereshöhe. Wenn Sie z.B. auf einer Höhe von 1,000 m/3,300 ft sind, beträgt der absolute Druck normalerweise ca. 900 hPa/26.60 inHg. Der relative Druck auf Meeresspiegelniveau wurde dann etwa 1,013 hPa/29.90 inHg betragen.

Was ist Temperaturkompensation?

Wenn ein Gerät temperaturkompensiert ist, hat die Eigentemperatur des Geräts keinen Einfluss auf die Höhenmessung. Das Gerät kann am Handgelenk getragen oder auf einen Tisch gelegt werden - es wird Ohnen in jedem Fall die richtige Höhenanzeige liefern, sofern sich die Wetterkonditionen nicht geändert haben. Alle Suunto Observer sind temperaturkompensiert im Bereich von -5 bis 140^ / -20 bis +60^ . Siehe Kapitel 3, Einfluss der Lufttemperatur auf die Höhenmessung.

Warum arbeitet mein Kompass nicht mehr genau?

Er wurde externen elektromagnetischen Störungen ausgesetzt und muss somit neu kalibriert werden. Siehe Kapitel 5, Kalibrierung des Kompasses.

Wo kann ich die Deklinationskorrektur für mein Aufenthaltsort finden, damit ich mynen Observer exakt einstellen kann?

Die lokale Korrektur wird teilweise auf den Landkarten angegeben. Für genaue Auskünfte wenden Sie sichrechtzeitig beim Geografischen Institut Ihres jeweiligen Reiselandes (oder Heimatlandes), um den korrekten Deklinationsgrad zu erfahren.

Wann sollte ich seinen Observer als Höhenmesser und wann als Barometer gebrauchen?

Der Gebrauch des Höhenmessers (Halbmond Indikator unter ALTI im Modusanzeige-balken) ist dann zu empfehlen, wenn Sie Höhenmessungen vornehmen wollen und es bei ihren Aktivitäten zu vertikalen Bewegungen kommt. Der Gebrauch des Barometers empfeht sich für Wettermessungen.

Ein Hinweis wie Sie diese Blockierungen am besten nutzen konnen: benützen Sie den Observer während des Wanderns als Höhenmesser und während des Zeltens (keine vertikale Bewegung) als Barometer. So erhalten Sie genauste Informationen über ihre Höhe und das zu erwartende Wetter. Siehe Kapitel 3, Gebrauch des Höhenmesser/Barometers.

HINWEIS: Die Modi TIME, ALTI, BARO, und COMP untersuchen sich vom hauptsächlichen Verwendungszweck des Observers als Höhenmesser bzw. Barometer.

Was bedeuten die LCD Segmente am äusseren Rand meines Observers?

Im Höhenmess-Modus bedeutet ein voller Kreis 1,000 Meter oder 1,000 Fuss. Die Segmente am Aussenrand zeigen somit die Höhe über den vollen Tausendern mittels grafischen Segmente an.

Im Barometer-Modus bedeutet ein voller Kreis 100 hPa oder 1 inHg. Auch hier wird der Druck über den vollen hunderter hPa oder über vollen inHg grafisch angezeigt.

Im Kompass-Hauptmodus zeigen die Segmente Norden und Süssen (ein beleuchtes Segment beweutet Norden, drei beleuchte Segmente bedeuten Süssen). Wenn Sie den Kompass auf eine bestimmte Spurteilung eingestellt haben, zeigen die Segmente am äußerten Rand Ihres Observers den Unterschied zwischen der gewündschen und der tatsächlichen Richtung an.

KAPITEL 7 ABKÜRZUNGEN

dEFStandardmäßige Fabrikeinstellung des Drucksensors, entspricht dem Standardluftdruck in Höhe des Meeresspiegels (1013 mbar oder 29,90 inHg)
SNRSensor (wird für die Kalibrierung des Drucksensors verwendet)
REReferenzhöhe
ASCAufstieg
dSCAbstieg
CLRLöschen
bEGBeginn
dURDauer
SPLRundenzeit
MEMSpeicheransicht
HISHistory (Verlauf)
CMPKompass
CALKalibrierung

These Publications and their Inhalt ist Eigentum der Firma Suunto Oyj. Sie ist ausschiesslich für den Gebrauch von Suunto Oyj-Kunden bestimmt, damit das Wissen und die Schlüsselinformationen hinsichtlich der Handhabung des Suunto Observer Armbandcomputers übertragen werden kann.

Der Inhalt dieser Publikationarficht von Dritten fur einen anderen Gebrauch verwendet werden. Samtliche Auszüge bedingen ein schriftliches Einverstandnis von Suunto Oyi.

Suunto, die Wristop Computer und ihre verwendeten Logos sind alles registrierte oder unregistrierte Warenzeichen der Firma Suunto Oyj. Alle Rechte vorbehalten.

Obwohl wir große Wert auf die Exaktheit und Verständlichkeit der Informationen gelegt haben, behalten wir uns etwaige Fehler bei der Publikation vor und geben hierfür keine allumfassende Garantie ab.

KAPITEL 9 CE KOMPATIBILITÄT

Alle Suunto Arbandcomputer entsprechen der Verordnung der Europäischen Union EMC directives 89/336/TEC.

KAPITEL 10 HAFTUNGSAUSSCHLUSS UND ISO 9001 KOMPATIBILITÄT

Falls these Produkt auf Grund eines Materialfehlers oder Herstellungsfehlers nicht Funktionieren sollen oder Funktionsuntüchtigkeiten aufweisen sollen, wird Suunto Oyj zwei (2) Jahre lang ab Kaufdatum und auf eigenständige Veranlassung kosten das Produkt oder Teile des Produkts reparieren oder neu herstellen. Diese Garantie besteht ausschließlich gegenüber dem Erst-Käfer unddeckt nur Material- oder Herstellungsfehler ab, die während des angemessenen Gebrauchs mit dieserem elektronischen Prazisionsgerät innerhalb der Garantiezeit auftreten.

Die Garantie deckt keine Beschädigung oder Fehler, die auf Grund eines Unfalles, falschen Gebrauchs, fahrlässigen Gebrauchs, öffentlichem Missgebrauch oder selbst am Produkt vorgenommen Veränderungen auftreten. Auch weitere eventuell auftauchende Fehlerhaftigkeit des Produktes, die außerhalb des Gebrauchs der in der Bedienungsanleitung beschrieben spezifischen Einsatzbereiche herrhufendeckt die hier ausgesprochene Garantie nicht ab.

Es gibt keine weiteren Garantieleistungen als oben aufgeführnt.

Der Kunde kann sich bei Fragen zum Recht auf Reparatur in der Garantiezeit mit unserem Kundendienst in Kontakt setzen. Dort werden auch Reparatur autorisierungen für außerhalb unserer Firma vorgenommene Reparaturleistungen erteilt.

Weder Suunto Oyj, Suunto Europe noch Suunto USA/Canada konnen verantwortlich gemacht werden für Unfälle oder Schäden, die aus dem Gebrauch des Produktes ausserhalb der in der Bedienungsanleitung definierten spezifischen Einsatzbereiche herfuhren. Suunto Oyj übernimmt keinesfalls die Verantwortung für Verluste oder Ansprüche dritter Personen, die durch den Gebrauch diesen Produkts auftreten konnen.

Suunto's Qualitäts-Versicherungssystem wurde durch Det Norske Veritas bescheinigt, hinsichtlich ISO 9001 in allen Operationsbereichen der Firma SUUNTO Oyj diese Norm zu erfüllen (Qualitätszertifikat No. 96-HEL-AQ-220).

KAPITEL 11 ENTSORGUNG DES GERÄTS

Bei der Entsorgung des Geräts sind die für Elektronikschrott geltenden Vorschriften zu beachten. Nicht im Hausmüll entsorgen! Defekte Altergeäre können bei jedem Suunto-Vertragshandler abgegeben werden.

SUUNTO OBSERVER SR BLACK - KAPITEL 11 ENTSORGUNG DES GERÄTS - 1

GUIA DEL USUARIO

DATOS DE CONTACTO DE SERVICIO AL CLIENTE

1.6 TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET

1.6 HUVUDFUNKTIONER (LAGEN)

Inhaltsverzeichnis Klicken Sie auf einen Titel, um darauf zuzugreifen
Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : SUUNTO

Modell : OBSERVER SR BLACK

Kategorie : Sportuhr