The Wall SW45S HSW450400S - Heizung HARVIA - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts The Wall SW45S HSW450400S HARVIA als PDF.
| Produkttyp | Saunaheizung |
| Marke | Harvia |
| Modell | The Wall SW45S HSW450400S |
| Leistung | 4,5 kW |
| Spannung | 230 V / 400 V 3~ |
| Maße (H x B x T) | ca. 450 x 400 x 300 mm |
| Gewicht | ca. 12 kg |
| Steinvolumen | ca. 20 kg Saunasteine |
| Funktionen | Temperaturregelung, Zeitschaltuhr, Innenbeleuchtung |
| Steuerung | Elektronisch, mit Bedienfeld |
| Installation | Wandmontage |
| Material | Edelstahl, verzinkter Stahl |
| Farbe | Schwarz / Silber |
| Schutzart | IP24 |
| Sicherheit | Überhitzungsschutz, Sicherheitstemperaturbegrenzer, Kindersicherung |
| Wartung | Steine regelmäßig wechseln, Gehäuse reinigen |
| Ersatzteile | Heizstäbe, Steuerplatine, Temperatursensor |
| Reparierbarkeit | Ersatzteile verfügbar, einfacher Austausch |
| Zertifizierung | CE, TÜV |
Häufig gestellte Fragen - The Wall SW45S HSW450400S HARVIA
Benutzerfragen zu The Wall SW45S HSW450400S HARVIA
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Heizung kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch The Wall SW45S HSW450400S - HARVIA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. The Wall SW45S HSW450400S von der Marke HARVIA.
BEDIENUNGSANLEITUNG The Wall SW45S HSW450400S HARVIA
Diese Montage- und Gebrauchsanleitung richtet sich an den Besitzer der Sauna oder an die für die Pflege der Sauna verantwortliche Person, sowie an den für die Montage des Saunaofens zuständigen Elektromonteur. Wenn der Saunaofen montiert ist, wird diese Montage- und Gebrauchsanleitung an den Besitzer der Sauna oder die für die Pflege der Sauna verantwortliche Person übergeben. Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Ofens die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Der Ofen dient zum Erwärmen von Saunakabinen auf Saunatemperatur. Die Verwendung zu anderen Zwecken ist verboten.
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer guten Wahl!
Garantie:
• Die Garantiezeit für in Familiensaunen verwendete Saunaöfen und Steuergeräte beträgt zwei (2) Jahre.
- Die Garantiezeit für Saunaöfen und Steuergeräte, die in öffentlichen Saunen in Privatgebäuden verwendet werden, beträgt ein (1) Jahr.
- Die Garantiezeit für in öffentlichen Saunen verwendete Saunaöfen und Steuergeräte beträgt drei (3) Monate.
• Die Garantie deckt keine Defekte ab, die durch fehlerhafte Installation und Verwendung oder Missachtung der Wartungsanweisungen entstanden sind.
• Die Garantie kommt nicht für Schäden auf, die durch Verwendung anderer als vom Werk empfohlener Saunaofensteine entstehen.
INHALT
- BEDIENUNGSANLEITUNG....22
1.1. Aufschichten der Saunaofensteine....22
1.1.1. Wartung 22
1.2. Erhitzen der Saunakabine 23
1.2.1. Aufguss....23
1.3. Erhitzen der Saunakabine, Verdampfer beim Erhitzen eingeschaltet....23
1.3.1. Füllen des Tanks bei kaltem Verdampfer .....24
1.3.2. Füllen des Tanks bei heißem Verdampfer.....24
1.3.3. Leeren des Wassertanks 24
1.3.4. Combi-Saunaöfen mit Wasserbefüllautomatik (SW45SA, SW70SA, SW90SA) 24
1.4. Verwendung von Duftmischungen .....25
1.5. Trocknen der Saunakabine.... 25
1.6. Reinigung des Verdampfers 25
1.7. Anleitungen zum Saunen......25
1.8. Warnungen....26
1.8.1. Symbol Beschreibung 26
1.9. Störungen 26
- SAUNAKABINE 27
2.1. Struktur der Saunakabine 27
2.1.1. Schwärzung der Saunawände 27
2.2. Belüftung der Saunakabine 28
2.3. Leistungsabgabe des Ofens 28
2.4. Hygiene der Saunakabine 28
- MONTAGEANLEITUNG 29
3.1. Vor der Montage 29
3.2. Schutzgeländer 29
3.3. Anschluß des Steuergerätes und der Fühler......31
3.4. Montage des Saunaofens 31
3.5. Automatische Wasserbefüllung (SW45SA, SW70SA, SW90SA) 33
3.6. Elektroanschlüsse....33
3.6.1. Isolationswiderstand des Elektrosaunaofens...35
3.7. Austausch der Heizstände 35
- ERSATZTEILE 36
RU ET
| 3.6. Elektrische verbindingen | 62 |
| 3.6.1. Isolatieweerstand elektrische saunaoven ...... 62 |
- RESERVEONDERDELEN....66
2.1. Bastuns konstruktion

1. INSTRUCTIONS FOR USE 1. BEDIENUNGSANLEITUNG
1.1. Aufschichten der Saunaofensteine
Die Schichtung der Ofensteine hat eine große Auswirkung auf die Effizienz des Ofens (Abb. 1).
Wichtige Informationen zu Saunaofensteinen:
- Die Steine sollten einen Durchmesser von 5–10 cm haben.
- Verwenden Sie nur spitze Saunasteine mit rauer Oberfläche, die für die Verwendung in Saunaöfen vorgesehen sind. Geeignete Gesteinsarten sind Peridodit, Olivin-Dolerit und Olivin.
- Im Saunaofen sollten weder leichte poröse „Steine“ aus Keramik noch weiche Specksteine verwendet werden. Sie absorbieren beim Erhitzen nicht genügend Wärme, was zu einer Beschädigung der Heizelemente führen kann.
• Die Steine sollten vor dem Aufschichten von Steinstaub befreit werden.
Beachten Sie beim Platzieren der Steine Folgendes:
- Lassen Sie die Steine nicht einfach in den Ofen fallen.
- Vermeiden Sie ein Verkeilen von Steinen zwischen den Heizelementen.
- Schichten Sie die Steine in lockerer Anordnung, so dass Luft zwischen ihnen hindurchströmen kann.
- Schichten Sie die Steine so aufeinander, dass sie nicht gegen die Heizelemente drücken.
- Schichten Sie die Steine oben auf dem Ofen nicht zu einem hohen Stapel auf.
- In der Steinkammer oder in der Nähe des Saunaofens dürfen sich keine Gegenstände oder Geräte befinden, die die Menge oder die Richtung des durch den Saunaofen führenden Luftstroms ändern.

text_image
2/3 1/3
Figure 1. Piling of the sauna stones
Abbildung 1. Aufschichtung der Saunaofensteine
1.1.1. Maintenance
Aufgrund der großen Wärmeänderungen werden die Saunasteine spröde und brüchig. Die Steine sollten mindestens einmal jährlich neu aufgeschichtet werden, bei regelmäßigem Gebrauch öfter. Bei dieser Gelegenheit entfernen Sie bitte auch Staub und Gesteinssplitter aus dem unteren Teil des Saunaofens und ersetzen beschädigte Steine. Hierdurch bleibt die Heizleistung des Ofens optimal, und das Risiko der Überhitzung wird vermieden.
1.2. Erhitzen der Saunakabine
Beim ersten Erwärmen sondern sich von Saunaofen und Steinen Gerüche ab. Um diese zu beseitigen, muss die Saunakabine gründlich gelüftet werden.
Bei einer für die Saunakabine angemessenen Ofenleistung ist eine isolierte Sauna innerhalb von einer Stunde auf die erforderliche Saunatemperatur aufgeheizt (▶2.3.). Die Saunaofensteine erwärmen sich gewöhnlicherweise in derselben Zeit auf Aufgusstemperatur wie die Saunakabine. Die passende Temperatur in der Saunakabine beträgt etwa 65 bis 80 °C.

Bitte überprüfen Sie, bevor Sie den Ofen anschalten, dass keine Gegenstände auf dem Ofen oder unmittelbarer Nähe des Ofens liegen. ▶1.8.
1.2.1. Aufguss
Die Saunaluft trocknet bei Erwärmung aus, daher sollte zur Erlangung einer angenehmen Luftfeuchtigkeit auf die heißen Steine des Saunaofens Wasser gegossen werden. Die Auswirkungen von Hitze und Dampf sind von Mensch zu Mensch unterschiedlich – durch Ausprobieren finden Sie die Temperatur- und Luftfeuchtigkeitswerte, die für Sie am besten geeignet sind.
Die Kapazität der Saunakelle sollte höchstens 0,2 l betragen. Auf die Steine sollten keine größeren Wassermengen auf einmal gegossen werden, da beim Verdampfen sonst kochend heißes Wasser auf die Badenden spritzen könnte. Achten Sie auch darauf, daß Sie kein Wasser auf die Steine gießen, wenn sich jemand in deren Nähe befindet. Der heiße Dampf könnte Brandwunden verursachen.
Als Aufgußwasser sollte nur Wasser verwendet werden, das die Qualitätsvorschriften für Haushaltswasser erfüllt (Tabelle 1). Im Aufgußwasser dürfen nur für diesen Zweck ausgewiesene Duftstoffe verwendet werden. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Packung.
| Water propertyWassereigenschaft | EffectWirkung | RecommendationEmpfehlung |
| Humus concentrationHumusgehalt | Colour, taste, precipitatesFarbe, Geschmack, Ablagerungen | <12 mg/l |
| Iron concentrationEisengehalt | Colour, odour, taste, precipitatesFarbe, Geruch, Geschmack, Ablagerungen | <0,2 mg/l |
| Hardness: most important substances are manganese (Mn) and lime, i.e. calcium (Ca)Wasserhärte: Die wichtigsten Stoffe sind Mangan (Mn) und Kalk, d.h. Kalzium (Ca) | PrecipitatesAblagerungen | Mn: <0,05 mg/lCa: <100 mg/l |
| Chlorinated waterGechlortes Wasser | Health riskGesundheitsschädlich | Forbidden to useDarf nicht verwendet werden |
| SeawaterSalzwasser | Rapid corrosionRasche Korrosion | Forbidden to useDarf nicht verwendet werden |
Table 1. Water quality requirements
Tabelle 1. Anforderungen an die Wasserqualität
1.3. Erhitzen der Saunakabine, Verdampfer beim Erhitzen eingeschaltet
Mit dem Combi-Saunaofen kann die Sauna wie mit einem gewöhnlichen Saunaofen erhitzt werden, oder man kann beim Erhitzen die Verdampferfunktion des Saunaofens einschalten.
- Füllen Sie vor dem Gebrauch stets den Wassertank auf!
- Das Wasservolumen des Verdampferbehälters von ca. 5 l reicht für einen kontinuierlichen Betrieb von ca. 2 h. Das Nachfüllen des Verdampferbehälters muß erfolgen, wenn der Saunaofen kalt ist.
- Den besten Feuchtigkeitsgrad in der Sauna erhält man, wenn man die Saunatemperatur niedrig auf ca. 40 °C einstellt und die Sauna mit dem Verdampfer ca. 1 h lang erhitzt.
1.3.1. Füllen des Tanks bei kaltem Verdampfer Füllen Sie den Tank mit klarem Leitungswasser. Die maximale Füllmenge beträgt ca. 5 l. Abb. 2.
1.3.2. Füllen des Tanks bei heißem Verdampfer Solange der Verdampfer erhitzt ist, sollte das Füllen oder Auffüllen des Tanks vermieden werden, da sowohl das heiße Gerät selbst als auch der entstehende Dampf Brandwunden verursachen können. Falls Sie dennoch Wasser in den heißen Tank füllen müssen, gehen Sie bitte äußerst vorsichtig und unter Beachtung der nachfolgenden Anweisungen vor:
-
Schalten Sie den Verdampfer aus.
-
Gießen Sie vorsichtig kaltes Wasser auf das Gitter, von wo aus es in den Wassertank rinnt und das darin befindliche heiße Wasser ab kühlt.
-
Fangen Sie das aus dem Tank ab laufende, abgekühlte Wasser in einem Behälterauf und gießen Sie es in den Abfluß.
-
Füllen Sie den Tank gemäß 1.3.1.

Always fill the water reservoir before use! Füllen Sie vor dem Gebrauch stets den Wassertank auf!

max. level max. Füllhöhe

1.3.3. Leeren des Wassertanks
Um die störungsfreie Funktion zu gewährleisten, muß der Wassertank nach jeder Benutzung geleert werden. Dadurch werden Verunreinigungen entfernt, die sich als Folge der Wasserverdampfung im Tank ablagern.
Da das Gerät unmittelbar nach dem Gebrauch heiß ist, empfiehlt es sich, nach dem Ausschalten mit der Leerung des Tanks einige Stunden zu warten. Abb. 3.
Siehe hierzu auch Abschnitt 1.3.2. Punkte 1–3.
1.3.4. Combi-Saunaöfen mit Wasserbefüllautomatik (SW45SA, SW70SA, SW90SA)
Diejenigen Combi-Saunaöfen, die mit Wasserbefüllautomatik ausgestattet sind, füllen den Wasserbehälter automatisch. Das Entleerungsventil des Wasserbehälters am Saunaofen muss geschlossen und das Absperrventil für die Befüllung des Wasserbehälters geöffnet werden. Siehe Abb. 3 und 10.
Nach dem Saunabad schließen Sie das Absperrventil für die Befüllung des Wasserbehälters. Siehe auch Abschnitt 1.3.3.

Figure 3. Emptying the water reservoir (SW45S, SW70S, SW90S) Abbildung 3. Leeren des Wassertanks (SW45S, SW70S, SW90S)
1.4. Use of Fragrances
1.4. Verwendung von Duftmischungen
In dem Verdampfer können Duftmischungen in flüssiger oder in trockener Form verwendet werden. Flüssige Aufgußduftessenzen werden in den Specksteinbecher des Verdampfers gegeben, Trockenmischungen (Potpourris) auf dem Dampfgitter verteilt.
Bei der Verwendung von Duftmischungen ist Vorsicht vor den aufsteigenden heißen Dämpfen geboten. Bei heißem Verdampfer sollte das Einfüllen von Wasser und von Duftmischungen vermieden werden.
Der Specksteinbecher bitte regelmäßig unter fließendem Wasser reinigen.
1.5. Trocknen der Saunakabine
Die Saunakabine sollte nach jeder Benutzung gründlich trocknen können. Um den Trocknungsprozeß zu beschleunigen, können Sie den Saunaofen bei gleichzeitig auf maximaler Leistung laufender Entlüftung eingeschaltet lassen.
Falls Sie nach dieser Methode verfahren, achten Sie bitte unbedingt darauf, daß der Saunaofen sich nach der eingestellten Zeit von selbst abschaltet.
1.6. Reinigung des Verdampfers
Im Wassertank des Verdampfers lagern sich Verunreinigungen ab, die sich beim Verdampfen aus dem Wasser lösen, z.B. Kalk. Zur Entfernung von Kalk-ablagerungen verwenden Sie ein handelsübliches Entkalkungsmittel für Kaffeemaschinen etc. (bitte Gebrauchsanweisungen befolgen!). Reinigen Sie die Außenflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch. Die äußere Reinigung bitte nur bei ausgeschaltetem Gerät durchführen.
1.7. Anleitungen zum Saunen
- Waschen Sie sich vor dem Saunen.
- Bleiben Sie in der Sauna, solange Sie es als
EN DE
- Vergessen Sie jeglichen Stress, und entspannen Sie sich.
- Zu guten Saunamanieren gehört, daß Sie Rücksicht auf die anderen Badenden nehmen, indem Sie diese nicht mit unnötig lärmigem Benehmen stören.
- Verjagen Sie die anderen auch nicht mit zu vielen Aufgüssen.
- Lassen Sie Ihre erhitzte Haut zwischendurch abkühlen. Falls Sie gesund sind, und die Möglichkeit dazu besteht, gehen Sie auch schwimmen.
- Waschen Sie sich nach dem Saunen.
- Ruhen Sie sich aus, bis Sie sich ausgeglichen fühlen. Trinken Sie klares Wasser oder einen Softdrink, um Ihren Flüssigkeitshaushalt zu stabilisieren.
1.8. Warnungen
- Ein langer Aufenthalt in einer heißen Sauna führt zum Ansteigen der Körpertemperatur, was gefährlich sein kann.
- Achtung vor dem heißen Saunaofen. Die Steine sowie das Gehäuse werden sehr heiß und können die Haut verbrennen.
• Halten Sie Kinder vom Ofen fern. - Kinder, Gehbehinderte, Kranke und Schwache dürfen in der Sauna nicht alleingelassen werden.
- Gesundheitliche Einschränkungen bezogen auf das Saunen müssen mit dem Arzt besprochen werden.
- Über das Saunen von Kleinkindern sollten Sie sich in der Mütterberatungsstelle beraten lassen.
- Gehen Sie nicht in die Sauna, wenn Sie unter dem Einfluß von Narkotika (Alkohol, Medikamenten, Drogen usw.) stehen.
- Schlafen Sie nie in einer erhitzten Sauna.
- Meer- und feuchtes Klima können die Metall-oberflächen des Saunaofens rosten lassen.
- Benutzen Sie die Sauna wegen der Brandgefahr nicht zum Kleider- oder Wäschetrocknen, außerdem können die Elektrogeräte durch die hohe Feuchtigkeit beschädigt werden.
1.8.1. Symbol Beschreibung

Benutzerhandbuch lesen.

Nicht bedecken.
1.9. Störungen
Falls der Verdampfer nicht ordnungsgemäß funktioniert, überprüfen Sie bitte die folgenden Punkte:
- Befindet sich genügend Wasser im Tank? (s. Abschnitt 1.3.)
- Wurde der Überhitzungsschutz ausgelöst? (Drücken Sie in diesem Fall den Bestätigungsschalter auf der Unterseite des Geräts)
- ist die Saunafeuchtigkeit zu hoch?
- Befindet sich der Thermostatregler in der Maximalposition?
Falls sich der Saunaofen nicht erwärmt, überprüfen Sie folgende Punkte:
• Strom ist eingeschaltet.
- Das Thermostat ist auf eine höhere als in der Sauna herrschende Temperatur eingestellt.
• Die Sicherungen des Saunaofens sind heil.
2. SAUNA ROOM 2. SAUNAKABINE
2.1. Sauna Room Structure 2.1. Struktur der Saunakabine
A. Isolierwolle, Stärke 50–100 mm. Die Saunakabine muss sorgfältig isoliert werden, damit der Ofen nicht zu viel Leistung erbringen muss.
B. Feuchtigkeitsschutz, z.B. Aluminiumpapier. Die glänzende Seite des Papiers muss zur Sauna zeigen. Nähte mit Aluminiumband abdichten.
C. Etwa 10 mm Luft zwischen Feuchtigkeits-schutz und Täfelung (Empfehlung).
D. Leichtes, 12–16 mm starkes Täfelbrett. Vor Beginn der Täfelung elektrische Verka-belung und für Ofen und Bänke benötigte Verstärkungen in den
Wänden überprüfen.
E. Etwa 3 mm Luft zwischen Wand und Deckentäfelung.
F. Die Höhe der Sauna ist normalerweise 2100-2300 mm. Die Mindesthöhe hängt vom Ofen ab (siehe Tabelle 2). Der Abstand zwischen oberer Bank und Decke sollte höchstens 1200 mm betragen.
G. Bodenabdeckungen aus Keramik und dunkle Zementschlämme verwenden. Aus den Saunasteinen entweichende Partikel und Verunreinigungen im Wasser können sensible Böden verfärben oder beschädigen.
ACHTUNG! Fragen Sie die Behörden, welcher Teil der feuerfesten Wand isoliert werden kann. Rauchfänge, die benutzt werden, dürfen nicht isoliert werden.
ACHTUNG! Leichte, direkt an Wand oder Decke angebrachte Schutzabdeckungen sind ein Brandrisiko.
ACHTUNG! Auf den Boden der Sauna fließendes Wasser muss in den Abfluss geleitet werden.
2.1.1. Schwärzung der Saunawände
Es ist ganz normal, wenn sich die Holzoberflächen einer Sauna mit der Zeit verfärben. Die Schwärzung wird beschleunigt durch
- Sonnenlicht
- Hitze des Ofens
- Täfelungsschutz an den Wänden (mit geringem Hitzewiderstand)
- Feinpartikel, die aus den zerfallenden Sauna- steinen in die Luft entweichen.
EN DE
2.2. Sauna Room Ventilation
2.2. Belüftung der Saunakabine
Die Saunaluft sollte sechsmal pro Stunde ausgetauscht werden. Abb. 4 zeigt verschiedene Optionen der Saunabelüftung.

text_image
360° min. 1000 mm 180° min. 500 mm Figure 4. Abb. 4.A. Luftzufuhr. Bei mechanischer Entlüftung Luftzufuhr über dem Ofen anbringen. Bei Schwerkraftentlüftung Luftzufuhr unter oder neben dem Ofen anbringen. Der Durchmesser des Luftzufuhrrohres muss 50–100 mm betragen. Luftzufuhr nicht so anbringen, dass sie den Temperaturfühler abkühlt (zur Anbringung des Temperaturfühlers siehe Installationsanweisungen des Steuergeräts)!
B. Entlüftung. Entlüftung in Bodennähe anbringen, so weit weg vom Ofen wie möglich. Der Durchmesser des Entlüftungsrohres sollte doppelt so groß sein wie bei der Luftzufuhr.
C. Optionale Lüftung zum Trocknen (während Heizung und Bad geschlossen). Die Sauna kann auch durch die offene Tür getrocknet werden.
D. Wenn die Entlüftung im Waschraum liegt, muss die Lücke unter der Saunatür mindestens 100 mm betragen. Mechanische Entlüftung ist Pflicht.
2.3. Leistungsabgabe des Ofens
Wenn Wand und Decke vertäfelt und ausreichend isoliert sind, richtet sich die Leistungsabgabe des Ofens nach dem Volumen der Sauna. Nicht isolierte Wände (Stein, Glasbausteine, Glas, Beton, Kacheln) erhöhen die benötigte Ofenleistung. Jeder Quadratmeter nicht isolierter Wand entspricht 1,2 m³ mehr Saunavolumen. Eine 10 m³ große Saunakabine mit Glastür z.B. entspricht in der Leistungsabgabe einer 12 m³ großen Sauna. Bei Balkenwänden Saunavolumen mit 1,5 multiplizieren. Korrekte Leistungsabgabe des Ofens aus Tabelle 2 wählen.
2.4. Hygiene der Saunakabine
Liegetücher benutzen, um die Bänke vor Schweiß zu schützen.
Bänke, Wände und Boden der Sauna mindestens alle sechs Monate waschen. Bürste und Saunareinigungsmittel verwenden.
Staub und Schmutz vom Ofen mit feuchtem Tuch abwischen. Kalkablagerungen am Ofen mit 10 % Zitronensäure entfernen und spülen.
3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
3.1. Before Installation
3.1. Vor der Montage
Lesen Sie die Montageanleitung, bevor Sie den Saunaofen installieren. Überprüfen Sie die folgenden Punkte:
- Ist der zu montierende Saunaofen in Leistung und Typ passend für die Saunakabine? Die Rauminhaltswerte in Tabelle 2 dürfen weder übernoch unterschritten werden.
- Ist die Netzspannung für den Saunaofen geeignet?
- Der Montageort des Ofens er füllt die in Abb. 5 und Tabelle 2 angegebenen Sicherheitsmindestabstände.
Diese Abstände müssen unbedingt eingehalten werden, da ein Abweichen Brandgefahr verursacht.
- In einer Sauna darf nur ein Saunaofen installiert werden.
- Der Saunaofen muß so installiert werden, daß die Warnanweisungen nach der Montage leicht lesbar sind.
• Die Saunaöfen dürfen nicht in Wandnischen montiert werden
3.2. Schutzgeländer
Falls um den Saunaofen ein Schutzgeländer gebaut wird, muß dies unter Berücksichtigung der in Abb. 5 und in Tabelle 2 ange gebenen Mindestsicherheitsabstände geschehen.
| Heater Ofen | Output Leistung | Vaporizer Verdampfer | Dimensions Abmessungen | Stones Steine | Sauna room Saunakabine | ||||
| Output Leistung | Max. vaporisation efficiency Verdampfungs-leistung | Lev./syv./kork. Bredd/djup/höjd | Weight Vikt | Volume Rauminhalt | Height Höhe | ||||
| kW kW kg/h mm kg | max. kg | 2.3.! min. m^3 | max. m^3 min. mm | ||||||
| SW45S/SW45SA | 4,5 | 2,0 | 2,5 | 380/355/710 | 16,0 | 20 | 3 | 6 | 1900 |
| SW70S/SW70SA | 7,0 | 2,0 | 2,5 | 380/355/710 | 16,8 | 20 | 6 | 9 | 1900 |
| SW90S/SW90SA | 9,0 | 2,0 | 2,5 | 380/355/710 | 16,8 | 20 | 8 | 14 | 1900 |
Table 2. Installation details of a Combi heater
Tabelle 2. Montageinformationen zum Combi Saunaofen

text_image
min. mm A B C D E SW45S/SW45SA 20 20 35 80 1200 SW70S/SW70SA 20 20 70 80 1200 SW90S/SW90SA 20 20 80 80 1200Figure 5. Safety distances (all dimensions in millimeters)
Abbildung 5. Sicherheitsmindestabstände (alle Abmessungen in Millimetern)

text_image
260 26 9 130 130 10 16,5 295 590 SW45S/SW45SA: min. 75 SW70S/SW70SA: min. 110 SW90S/SW90SA: min. 120
Figure 7. Abbildung 7.
3.3. Anschluß des Steuergerätes und der Fühler In Verbindung mit dem Steuergerät werden genauere Anweisungen zu dessen montieren an der Wand gegeben.
- Verbinden Sie das Anschlusskabel mit dem Ofen (Abb. 8).
- Befestigen Sie die Wandhalterung unter Verwendung geeigneter Befestigungsmittel waagerecht an der Wand. Stellen Sie sicher, dass der Ofen nicht direkt auf das Paneel trifft (Abb. 6). Beachten Sie das Gefälle des Bodens. Die Wandhalterung positioniert sich automatisch in einer sicheren Höhe von mindestens 80 mm.
- Setzen Sie den Ofen ein und stellen Sie sicher, dass der Ofen sich mittig auf der Halterung befindet (Abb. 9:1-3).
- Drehen Sie die Dampfsteuerung am Ofen und der Wandhalterung zu (Abb. 9:4-5).
- Sichern Sie die Befestigung hinter der Dampfsteuerung mit Schrauben ab (Abb. 9:6).
- Schließen Sie das Anschlusskabel an der Steckdose an der Wand an.


text_image
4 5 6
Figure 8. Abbildung 8.


Figure 9. Abbildung 9.
3.5. Automatic filling (SW45SA, SW70SA, SW90SA)
3.5. Automatische Wasserbefüllung (SW45SA, SW70SA, SW90SA)
Der Saunaofen wird mit einem elastischen Verbindungs schlauch an das Kaltwassersystem angeschlossen. Der Wasseranschluss muss außerdem mit einem Absperrventil versehen sein. Siehe Abb. 7. Am Boden der Sauna und/oder des Waschraums muss sich ein Abfluss befinden, falls der Schlauch beschädigt wird oder undicht ist.

text_image
Shut-off valve Absperrventil Cold water Kalt Wasser Max 0,4 MPa (4 bar) R³/⁴ Connection hose VerbindungsschlauchFigure 10. Automatic filling Abbildung 10. Automatische Wasserbefüllung
Der Anschluss des Saunaofens an das Stromnetz darf nur von einem zugelassenen Elektromonteur unter Beachtung der gültigen Vorschriften ausgeführt werden.
- Der Saunaofen wird halbfest an die Klemmdose (Abb. 8: 1) an der Saunawand befestigt. Die Klemmdose muß spritzwasserfest sein und darf höchstens 500 mm über dem Fußboden angebracht werden.
- Als Anschlusskabel (Abb. 8: 2) wird ein Gummikabel vom Typ H07RN-F oder ein entsprechendes Kabel verwendet. ACHTUNG! PVC-isolierte Kabel dürfen wegen ihrer schlechten Hitzebeständigkeit nicht als Anschlusskabel des Saunaofens verwendet werden.
- Falls der Anschluss oder die Montagekabel höher als in 1000 mm Höhe über dem Boden in die Sauna oder die Saunawände münden, müssen sie belastet mindestens eine Temperatur von 170 °C aushalten (z.B. SSJ). Elektrogeräte, die höher als 1000 mm vom Saunaboden angebracht werden, müssen für den Gebrauch bei 125 °C Umgebungstemperatur zugelassen sein (Vermerk T125).
3.6.1. Geeignete Steuergeräten
• Harvia Xenio CX110C
• Harvia Xafir CS110C
- Harvia C105S
Schauen Sie nach den geeigneten Steuergeräten auf unsere Webseite www.harviasauna.com.
3.6.2. Isolationswiderstand des Elektrosaunaofens Bei der Endkontrolle der Elektroinstallationen kann bei der Messung des Isolationswiderstandes ein "Leck" auftreten, was darauf zurückzuführen ist, dass Luftfeuchtigkeit in das Isolationsmaterial der Heizwiderstände eingetreten ist (bei Lagerung und Transport). Die Feuchtigkeit entweicht aus den Widerständen nach zwei Erwärmungen.
Schalten Sie den Netzstrom des Elektrosunaofens nicht über den Fehlerstromschutzschalter ein!
- Connection box
- Connection cable
-
Junction box
-
Anschlußgehäuse
- Anschlußkabel
- Klemmdose

text_image
① ② ③ max. 500 mmFigure 11. Connections of the heater
Abbildung 11. Anschluß des Saunaofens
Füllen Sie vor dem Gebrauch stets den Wassertank auf!
| SW45S | SW45SA Automatic filling Automatische Wasserbefüllung |
| SW70S, SW90S | SW70SA, SW90SA Automatic filling Automatische Wasserbefüllung |
| Heater Ofen | Output LeistungkW | Heater output Ofenleistung | Steamer output VerdampferleistungkW | Fuses SicherungenA | Cables Kabel 400 V 3N~ mm2 | ||
| AB A | + B | ○ ○ | |||||
| SW45S/ SW45SA 4,5 | 2 x 2260 | W 2,0 3 x 10 5 x | 1,5 2 x 1,5 7 x 1,5 | ||||
| SW70S/SW70SA 7,0 | 3 x 2260 | W 2,0 3 x 10 5 x | 1,5 2 x 1,5 7 x 1,5 | ||||
| SW90S/SW90SA 9,0 | 3 x 3000 | W 2,0 3 x 16 5 x | 2,5 2 x 2,5 7 x 2,5 | ||||
Figure 12. Electrical connections
Abbildung 12. Elektroanschlüsse
3.7. Replacing the Heating Elements
See figure 13.
3.7. Austausch der Heizstände
Siehe Abb. 13.
- Entfernen Sie die Elektroanschlüsse des Ofens, entnehmen Sie die Steine und heben Sie den Ofen aus der Wandhalterung.
- Drehen Sie die beiden Verriegelungen, die das Gitter befestigen, auf.
- Ziehen Sie das Gitter heraus.
- Öffnen Sie die Wartungsluke am Boden des Ofens.
- Entfernen Sie die Leiter und die Befestigungsschraube des Heizstands.
- Entnehmen Sie den Heizstand und ersetzen Sie ihn durch einen neuen. Setzen Sie den Ofen in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen.
1

text_image
2x2

Figure 13.
Abbildung 13.
4. SPARE PARTS
4. ERSATZTEILE

text_image
Silicon rubber ZSN-250 Thermostat ZSK-764 Overheating protector SW45S/SA 2 x 2260 W / 230 V ZCU-823 SW70S/SA 3 x 2260 W / 230 V ZCU-823 SW90S/SA 3 x 3000 W / 230 V ZCU-830| 1 Evaporator heating element, assembled | Heizelement des Verdampfers, montiert | 2000 W/230 V ZH-104 1 | ||
| 2 Water reservoir Wassertank ZCU-1 | 15 1 | |||
| 3 Thermostat 110 °C Thermostat 1 | 10 °C ZSN-250 1 | |||
| 4 Overheating protector Überhitzungsschutz ZSK-764 1 | ||||
| 5 Soapstone cup Specksteinbecher ZSS-505 1 | ||||
| 6 Drain hose Entleerungsrohr | ZH-175 1 | |||
| 7 MG valve Magnetventil | ZSS-610 1 | |||
We recommend to use only the manufacturer's spare parts. Es dürfen ausschließlich die Ersatzteile des Herstellers verwendet werden.