LS 1800 - Zahradní vysavač EINHELL - Bezplatný návod k obsluze
Najděte návod k zařízení zdarma LS 1800 EINHELL ve formátu PDF.
| Typ produktu | Zahradní vysavač / Foukač |
| Značka | Einhell |
| Model | LS 1800 |
| Napájení | 230 V ~ 50 Hz |
| Výkon | 1800 W |
| Rychlost vzduchu | 28,9 m/s |
| Sací výkon | 680 m³/h |
| Objem sběrného vaku | 50 L |
| Hladina akustického výkonu | 97 dB(A) |
| Hladina akustického tlaku | 85 dB(A) |
| Vibrace | < 2,5 m/s² |
| Provozní režimy | Sání a foukání |
| Bezpečnost | Bezpečnostní vypínač, odlehčení tahu, ochrana proti zkratu (max 30 mA) |
| Údržba | Čištění vlhkým hadříkem; nepoužívejte tlakový čistič; pravidelně vyprazdňujte sběrný vak |
| Záruka | 2 roky od data nákupu |
Často kladené otázky - LS 1800 EINHELL
Dotazy uživatelů ohledně LS 1800 EINHELL
0 otázka o tomto zařízení. Odpovězte na ty, které znáte, nebo položte vlastní.
Položte novou otázku o tomto zařízení
Stáhněte si návod pro váš Zahradní vysavač ve formátu PDF zdarma! Najděte svůj návod LS 1800 - EINHELL a vezměte svůj elektronický přístroj zpět do rukou. Na této stránce jsou zveřejněny všechny dokumenty potřebné k používání vašeho zařízení. LS 1800 značky EINHELL.
NÁVOD K OBSLUZE LS 1800 EINHELL
1.0 Popis přístroje (obr. 1)
- Sací trubka
- Přídavná rukojeť
- Popruh na nošení
- Za-/vypínač
- Rám vaku
- Vak
2.0 Použití podle způsobu určení
- Zahradní vysavač / fukar je schválen pouze pro listí a zahradní odpady jako, tráva, malé větvičky, papír. Jiné použití není dovoleno.
- Je koncipován pouze pro soukromé používání příslušně podle účelu použití. Za přístroje pro soukromou domácí a zahradní oblast jsou považovány ty, které jsou využity v soukromém domácím a zahradním sektoru. Ne ovšem ty k péči o veřejnou zeleň, parky, sportovní hříště, jako též v zemědělství a lesnictví.
3.0 Důležité pokyny
Prosím přečtěte si pečlivě návod k použití a dbejte jeho pokynů. Na základě tohoto návodu k použití se seznamte s přístrojem, jeho správným použitím, jako též s bezpečnostními pokyny.
Prosím dbejte všeobecně dovolených provozních časů, jako též komunálních předpisů k provozování přístrojů.
Bezpečnostní pokyny
- Osoby, které nejsou obeznámeny s návodem k použití, děti, mladiství mladší 16 let, jako též osoby pod vlivem alkoholu, drog nebo léků nesmí přístroj obsluhovat.
- Obsluha přístroje musí dbát na to, aby se během provozu nezdržovaly další osoby a zvířata v 3 m okruhu pracovní oblasti.
- Pracujte vždy ve vhodném pracovním oblečení, aby se zabránilo zranění hlavy, rukou a sluchu. Noste vhodné ochranné brýle a ochranný štít, pracovní rukavice a ochranu sluchu.
- Postarejte se o bezpečný a stabilní postoj při práci. Noste pevnou obuv a dlouhé kalhoty.
- Před uvedením přístroje do provozu dbejte na uvolněné šrouby nebo jiné spojky.
-
Pravidelně kontrolujte přístroj, zda bezvadně funguje a zda není poškozen. Nesmí být používány poškozené přístroje.
-
Nikdy přístroj nepoužívejte bez vaku.
- Ochranná zařízení nesmí být odstraněna.
- Nasávejte a foukejte pouze materiály určené pro tento účel použití.
- Nikdy nenasávat a foukat kapaliny (např. vodu), horké, hořlavé nebo výbušné látky. Doutnající části (např. nedopalky cigaret, popel) nikdy nenasávat - nebezpečí požáru!
- Je třeba se vyhýbat nasávání mokrých materiálů.
- V žádném případě nedávejte předměty do sací trubky rukou.
- Když přístroj zapínáte, držte sací trubku stále směrem dolů.
- Sací / foukací otvor nikdy nesměrovat na osoby nebo zvířata.
- Nepouštějte děti do blízkosti přístroje připojeného na síť.
- Nenoste přístroj za přípojné vedení přístroje. Zásadně používejte pro tyto účely určenou rukojeť.
- Přístroj nesmí být čištěn pod tekoucí vodou, obzvlášť ne vodou pod tlakem.
- Nepoužívejte přístroj nikdy za deště a nenechejte ho nikdy stát na dešti.
- Při nepoužívání přístroj skladujte na suchém místě.
- Přístroj může být připojen na každou zásuvku s ochranným kontaktem (230 V střídavé napětí) jištěnou min. 10 A. Zásuvka musí být jištěna ochranným spínačem proti chybnému proudu. Spouštěcí proud smí činit max. 30 mA.
- Nikdy nepoužívejte poškozené přípojné vedení přístroje - životu nebezpečné.
- Přípojné vedení přístroje vést vždy směrem dozadu od přístroje.
- Při připojení prodlužovacího kabelu (přípojné vedení přístroje) používejte bezpodmínečně pro tyto účely určené odlehčení od tahu kabelu.
- Přípojné vedení kabelu nesmí být libovolně dlouhé (max. 50 m), jinak dojde ke snížení výkonu elektromotoru.
- Přípojné vedení přístroje musí být minimálně typu H05RN-F a 3žilové. Musí mít přičný průřez 3x1,5 mm2 a být schválené pro používání na volném prostranství.
- Vyhýbejte se bezpodmínečně stlačeným místům, pokud je připojné vedení přístroje vedeno pod dveřmi a okny. Vyhýbejte se zlomům způsobeným neodborným upevněním a vedením přípojného vedení. Při tvorbě trhlin způsobených stárnutím bezpodmínečně přípojné vedení přístroje vyměňte.
Bezpečnostní piktogramy na přístroji (obr. 10)
- Před uvedením do provozu přečíst návod k použití.
- Nosit ochranu sluchu, obličeje a zraku.
- Nepoužívat přístroj za deště nebo sněhu. Přístroj chránit před vlhkostí.
- Při zkroucení kabelu vytáhnout síťovou zástrčku.
- Dodržovat bezpečnostní vzdálenost k jiným osobám.
4.0 Technická data
| Motor na střídavý proud 230V ~ / 50 Hz | |
| Výkon | 1800 |
| Rychlost vzduchu 28,9 m/s | |
| Sací výkon 680 m3/h | |
| Obsah vaku ca. 50 l | |
| Hladina akustického výkonu LWA 97 dB (A) | |
| Hladina akustického tlaku LPA 85 dB (A) | |
| Vibrace ah | < 2,5 m/s ^2 |
5.0 Montáž
- Přídavnou rukojeť (2) nasunout na těleso a upevnit šroubem (7).
Doporučujeme přídavnou rukojeť namontovat v pravém úhlu k sací / foukací trubce.
5.2. Nasadit vstupní oddělovač (obr. 3)
● Vstupní oddělovač (8) nasadit do rámu vaku (5).
5.3. Namontovat rám vaku (obr. 4, 5)
- Nasazený vstupní oddělovač (8) nejprve zavěsit na nos (9) sací trubky (1), poté rám vaku (5) lehce táhnout směrem nahoru.
● Rám vaku (5) nechat zapadnout na háku tělesa (10).
Sběrač listí je vybaven bezpečnostním spínačem a funguje proto teprve tehdy, když je rám vaku (5) na sběrači listí správně namontován.
6.0 Před uvedením do provozu
- Přístroj uvedte do provozu teprve tehdy, když jste kompletně provedli montáz. Před každým uvedením do provozu sběrač překontrolovat, není-li
poškozen. Přístroj smí být používán pouze v bezvadném stavu.
7.0 Uvedení do provozu
7.1. Nastavit délku popruhu (obr. 1)
- Délku popruhu na nošení (3) nastavit tak, aby mohla být sací trubka vedena těsně nad zemí.
7.2. Přístroj připojit a zapnout (obr. 6, 7)
- Zástrčku přístroje zastrčit do spojky přípojného vedení přístroje (prodlužovačky).
- Přípojné vedení přístroje (11) podle obrázku zajistit odlehčením od tahu kabelu nacházejícím se na přístroji.
● K zapnutí držet za-/vypínač (4)-stisknutý, k vypnutí za-/vypínač (4) pustit.
7.3 Zvolit druh provozu
7.3.1 Nasávání (obr. 8)
- Páčku (12) otočte zcela doleva na „Saugen“ (nasávat). Toto je možné provést jak při vypnutém, tak běžícím přístroji.
- Sací trubkou pohybujte rovnoměmě a ve vzdálenosti přibližně 3 cm nad nasávaným materiálem.
7.3.2 Foukání (obr. 9)
- Páčku (12) otočte zoela doprava na „Blasen“ (foukat). Toto je možné provést jak při vypnutém, tak běžícím přístroji.
- Nasměrujte proud dopředu a pohybujte se pomalu, abyste listí nebo zahradní odpad sfoukli na hromadu, popř. jej odstranili z těžko přístupných míst.
Pozor!!
- Před foukáním vyprázdněte vak a vstupní oddělovač. Jinak by mohl být vyfoukán již nasátý materiál.
7.3.3 Vyprázdnit vak a vstupní oddělovač (obr. 1, 3-5)
Vyprázdněte vak (6) včas. Při velkém naplnění klesá zřetelně sací výkon. Organické odpady dejte na kompost.
- Přístroj vypnout a vytáhnout síťovou zástrčku.
- Zip na vaku (6) rozepnout a vysypat nasátý materiál.
- Při nasávání hrubšího materiálu musí být pravidelně vyprazdňován také vstupní oddělovač (8). K tomu rám vaku (5) v opačném pořadí, než jak je popsáno v montážním bodě 5.2 a 5.3, odejmout a vstupní oddělovač (8) vyprázdnit.
8.0 Údržba a péče
POZOR!
Veškeré opravárenské, servisní a čisticí práce smějí být prováděny pouze při vytažené síťové zástrčce.
- Přístroj nesmí být čištěn tlakovou myčkou nebo pod tekoucí vodou.
- Nepoužívat ostré čisticí prostředky.
- Po ukončení práce sejmout vak, obrátit ho naruby a důkladně vyčistit, aby se zabránilo vzniku plísně a nepříjemného zápachu.
- Silně znečištěný vak může být vyprán vodou a mýdlem.
- Pokud se nechá zip jen těžko rozepnout, zip natřít suchým mýdlem.
- Přístroj a větrací otvory udržujte stále čisté.
- Nečistoty na přístroji otřít vlhkým hadrem. Sací / foukací trubku při znečištění vyčistit kartáčkem.
- Z důvodů znečištění nasávaným materiálem může být ztižen chod přepínací páčky (nasávání/vyfukování). V tomto případě se po několikerém přepnutí z nasávání na foukání chod páčky opět obnoví.
9.0 Oprava
Pokud se eventuálně vyskytnou poruchy na přístroji, nechejte přístroj překontrolovat pouze u odborníka nebo dílnou zákaznického servisu.
10.0. Likvidace
Přístroj, příslušenství a balení by měly být neškodně pro životní prostředí recyklovány. Aby byla zajištěna správná recyklace podle druhů, jsou plastové části označeny.
| D | GB | F | NL | E | P |
| EG KonformitätserklärungDer Unterzeichnende erklärt im Namen der Firma | EC Declaration of ConformityThe Undersigned declares, on behalf of | Déclaration de Conformité CELe soussigné déclare, au nom de | EC ConformiteitsverklaringDe ondertekenaar verklaart in naam van de firma | Declaracion CE de ConformidadPor la presente, el abajo firmante declara en nombre de la empresa | Declaração de conformidade CEO abaixo assinado declara em nome da empresa |
| Hans Einhell AG · Wiesenweg 22 · 94405 Landau/Isar | |||||
| daß die | that the | que | dat de | que el/la | que |
| Maschine/Produkt | Machine / Product | la machine / le produit | machine/produkt | máquina/producto | a máquina/o produto |
| Laubsauger | Vacuum blower | Aspiratueur soffleurur | Bladzuiger blazer | Aspirador soplador | Aspirador soprador |
| Marke | produced by: | du fabricant | merk | marca | marca |
| Einhell® | |||||
| Typ | Type | Type | type | tipo | tipo |
| LS 1800 | |||||
| – Seriennummer auf dem Produkt – der☑ EG Maschinenrichtlinie 89/392/EWG mit Änderungen☑ EG Niederspannungs- richtlinie 73/23 EWG☑ EG Richtlinie Elektro- magnetische Verträglichkeit 89/336 EWG mit Änderungen entspricht. | – Serial number specified on the product - is in accordance with the☑ EC Directive regarding machinery 89/392 EEC, as amended;☑ EC Directive regarding low-voltage equipment 73/23 EEC;☑ EC Directive regarding electromagnetic compatibility 89/336 EEC, as amended. | – no. série indiqué sur le produit - correspond(ent) à la☑ Directive CE relative aux machines 89/392 CEE avec les modifications y apportées;☑ Directive CE relative aux basses tensions 73/23 CEE;☑ Directive CE relative à la compatibilité électro- magnetique 89/336 CEE avec les modifications y apportées. | – serienummer op het produkt- conform de volgenderichtlijnen is:☑ EG machinerichtlijn 89/392/EWG met wijzigingen☑ EG laagspanningsrichtlijn 73/23 EWG☑ EG richtlijn Elektro- magnetische compatibiliteit 89/336 EWG met wijzigingen | – No. de serie en el producto: satisfy las disposiciones pertinentes siguientes:☑ Disposición de maquinaria de la CE 89/392/CEE con modificaciones☑ Disposición de baja tensión de la CE 73/23 CEE☑ Disposición de la compatibilidad electro- magnética de la CE 89/336 CEE con modificaciones. | – cujo número de série encontra-se no produto - corresponde à☑ Directiva da CE de máquinas 89/392/CEE, com alterações☑ Directiva da CE de baixa tensão 73/23 CEE☑ Directiva da CE de compatibilidade electro- magnética 89/336 CEE, com alterações |
| EN 60335-2-2A2; EN 55014-1+A; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 | |||||
| Landau/Isar, den10.12.2001 | Landau/Isar, (date)10.12.2001 | Landau/Isar, (date)10.12.2001 | Landau/Isar, datum10.12.2001 | Landau/Isar10.12.2001 | Landau/Isar10.12.2001 |
| BauerProdukt-Management | BauerProdukt-Management | BauerProdukt-Management | BauerProdukt-Management | BauerProdukt-Management | BauerProdukt-Management |
| S | FIN | N | GR | I | DK |
| EC KonformitetsförklaringUndertecknad förklarar ifirmans | EC YhdenmukaisuusilmoitusAllekirjoittanut ilmoittaa yhtiön | EC KonfirmitetserklæringUndertegnede erklærer på vegne av firma | EC Δήλωση περι της ανταπόκρισηςΟ υπγράφων δηλώνει εν ονόματι της εταιρίας | Dichiarazione di conformità CEIl sottoscritto dichiara in nome della ditta | EC Overensstemmelses-erklæringUndertegnede erklærer på vegne af firmaet |
| Hans Einhell AG · Wiesenweg 22 · 94405 Landau/Isar | |||||
| namn, att | nimissä että | at | óτι η | che la | at |
| maskinen/produkten | kone/tuote | Maskin/produkt | μηχανή / το προϊόν | macchina/prodotto | maskine/produkt |
| Lövuppsugaren/blåsaren | Lehti-imuria/puhaltajaa | Bladoppsamler-blåseren | φυλλοσυλλέκτηςθρυμματιστής | Aspiratore-soffiatore | |
| märke | merkki | Merke | uárρka | marca | mærke |
| Einhell® | |||||
| typ | typpi | Type | túπος | tipo | type |
| LS 1800 | |||||
| – serienummer på produkten - motsvararEU riktlinje för maskiner89/392/EWG med ändringarEU riktlinje för lågspänning73/23 EWGEU riktlinje för elektromagnetisk kompatibilitet89/336 med ändringar | – tuotteen valmistusnumero - vastaEU-konedirektiivik (johon on tehty muutoksia)89/392/EWGEU-pienjänitedirektiiviä73/23 EWGEU-direktiiviä 89/336 EWG(johon on tehty muutoksia) ja joka koskee sähkömagn-eettista mukautuvuutta (EMI) | – Serienumer på produktet – tilfredsstiller følgende retningslinjer:EU Maskinretningslinje 89/392/ EWG med endringerEU Lavspennings-retningslinje 73 / 23 EWGEU Ratningslinje for elektromagnetisk kompatibilitet 89/336 EWG med endringer, | – Αριθμός σειράς πάνω στο προϊόν – ανταποκρίνεται στηνκατευθυντήρια γραμμή τηςΕυρωπαϊκής Κοινότητας 89/392/ EOK μέ αλλαγέκατευθυντήρια γραμμή χαμηλής τάσεως τηςΕυρωπαϊκής Κοινότητας 73/ 23/ EOKκατευθυντήρια γραμμή ηλεκτροναγνητικής ανεκτικότητας τηςΕυρωπαϊκής Κοινότητας 89/ 336/ EOK με αλλαγές. | – numero di serie sul prodotto - corrispondealla Direttiva CE sullemacchine 89/392/CEE con modifichealla Direttiva CE sulla bassa tensione 73/23 CEEalla Direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica 89/336 CEE con modifiche | – Serienummer på produktet - opfylderEU-maskindirektiv89/392/EOF med ændringerEU-lavspændingsdirektiv73/23/EOFEU-direktiv vedr.elektromagnetisk stoj (EMC)89/336/EOF med ændringer. |
| EN 60335-2-2A2; EN 55014-1+A; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 | |||||
| Landau/Isar, den10.12.2001BauerProdukt-Management | Landau/Isar10.12.2001BauerProdukt-Management | Landau/Isar, den10.12.2001BauerProdukt-Management | Landau/Isar, στις10.12.2001BauerProdukt-Management | Landau/Isar,10.12.2001BauerProdukt-Management | Landau/Isar, den10.12.2001BauerProdukt-Management |
Záruční doba začíná dnem koupě a činí 2 rok.
Záruka bude poskytnuta v případě chybného provedení nebo vady materiálu a funkčnosti.
K tomu potřebné náhradní díly a pracovní doba nebudou účtovány.
Záruka se nevztahuje na následné škody.
Váš zákaznický servis
D ISC GmbH
Eschenstraße 6
D-94405 Landau/Isar
Tel. (09951) 942357, Fax (0 99 51) 2610 u. 5250