OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - Кондиціювання

Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - Кондиціювання OLIMPIA SPLENDID - Безкоштовний посібник користувача

Знайдіть посібник до пристрою безкоштовно Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi OLIMPIA SPLENDID у форматі PDF.

📄 424 сторінок Українська UK Завантажити 💬 Питання ШІ
Notice OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - page 375
Pick your language and provide your email: we'll send you a specifically translated version.

Питання користувачів про Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi OLIMPIA SPLENDID

0 питання про цей пристрій. Дайте відповідь на ті, що знаєте, або поставте власне.

Поставити нове питання про цей пристрій

Електронна пошта залишається приватною: вона використовується лише для того, щоб сповістити вас, якщо хтось відповість на ваше запитання.

Поки що немає питань. Будьте першим, хто запитає.

Завантажте інструкції для вашого Кондиціювання у форматі PDF безкоштовно! Знайдіть свій посібник Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - OLIMPIA SPLENDID і поверніть собі контроль над електронним пристроєм. На цій сторінці опубліковані всі документи, необхідні для використання вашого пристрою. Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi бренду OLIMPIA SPLENDID.

ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi OLIMPIA SPLENDID

ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ

UK

BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESANVISNING

DA

OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - 1

Увага: ризик виникнення пожежі

Advarsel: Brandfare

OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - 2

OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - 3

OLIMPIA

SPLENDID

HOME OF COMFORT

  1. L'apparecchio contiene gas R290 (classificazione infiammabilità A3).
  2. L'apparecchio deve essere immagazzinato in un locale ben ventilato in cui la dimensione della stanza corrisponde alle misure specificate per l'utilizzo dell'apparecchio. L'apparecchio deve essere installato, utilizzato e conservato in un locale la cui superficie rispetti le dimensioni minime indicate nella tabella di pagina 6. Questo apparecchio contiene una quantità di gas refrigerante R290 pari a quella indicata nell'etichetta dati posta sull'apparecchio.
  3. L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all'uso sicuro dell'apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall'utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza (applicabile per i paesi dell'Unione Europea).
  4. L'apparecchio può essere utilizzato da persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbia-no ricevuto istruzioni relative all'uso sicuro dell'apparecchio da una persona responsabile per la loro sicurezza (applicabile solo per i paesi fuori dall'Unione Europea).
  5. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
  6. Per prevenire ogni rischio di folgorazione è indispensabile scollegare la spina dalla presa di corrente prima di effettuare ogni operazione di manutenzione sull'apparecchio.
  7. Per il corretto funzionamento dell'apparecchio, rispettare le distanze minime e le indicazioni riportate nel presente manuale (vedere figura 1).

  8. The appliance contains R290 gas (A3 flammability classification)

  9. The appliance shall be stored in a well-ventilated area where the room size corresponds to the room area as specified for operation. The appliance must be installed, used and stored in a room with a floor surface in compliance with the minimum sizes indicated in the chart at page 6. This appliance contains a quantity of refrigerant gas R290 equal to the one indicated in the data label located on the appliance.

  10. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and person with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. (be applicable for the European Countries).

  11. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. (be applicable for other countries except the European Countries).

  12. If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or by its technical support service or by similarly qualified personnel, to prevent any risk to the user.

  13. To prevent any electrocution risk, it is essential to disconnect the plug from the power socket before performing any maintenance operation on the appliance.

  14. For the correct operation of the appliance, observe the minimum distances and the indications written in this manual (see figure 1).

  15. L'appareil contient du gaz R290 (classement d'inflammabilité A3)

  16. L'appareil doit être stocké dans une pièce bien ventilée où la taille de la pièce correspond aux mesures indiquées pour l'utilisation de l'appareil. L'appareil doit être installé, utilisé et rangé dans une pièce dont la surface respecte les dimensions minimales indiquées dans le tableau de la page 6. Cet appareil contient une quantité de gaz réfrigérant R290 égale à celle indiquée sur l'étiquette de données figurant sur l'appareil.

  17. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de moins de 8 ans et par des personnes dont les des capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, qui manquent d'expérience ou des connaissances nécessaires, à condition qu'elles soient sous surveillance ou après avoir reçu des instructions concernant l'utilisation en toute sécurité de l'appareil et la compréhension des dangers qui lui sont inhérents. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et l'entretien qui incombent à l'utilisateur ne doivent pas être effectués par les enfants sans surveillance. (applicable pour les pays de l'Union européenne).

  18. Cet appareil peut être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les des capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, qui manquent d'expérience ou des connaissances nécessaires, à condition qu'elles soient sous surveillance ou après avoir reçu des instructions concernant l'utilisation en toute sécurité (uniquement pour les pays en dehors de l'Union Européenne).

  19. Si le cordon d'alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son service d'assistance technique ou, dans tous les cas, par une personne ayant une qualification similaire, de façon à prévenir tout risque.

  20. Pour éviter tout risque d'électrochoc, il est essentiel de débrancher la fiche de la prise de courant avant de procéder à toute opération de maintenance de l'appareil.

  21. Pour un fonctionnement correct de l'appareil, respectez les distances minimales et les indications de ce manuel (voir figure 1).

  22. Das Gerät enthält Gas R290 (Entflammbarkeitseinstufung A3).

  23. Das Gerät ist in einem gut belüfteten Raum zu lagern; die Abmessungen des Raumes haben den Abmessungen zu entsprechen, die für den Gerätegebrauch angegeben sind. Das Gerät muss in einem Raum installiert, benutzt und gelagert werden, dessen Oberfläche den minimalen Abmessungen entspricht, die in der Tabelle auf Seite 6 angegeben sind. Die Menge an Kältemittel R290 entspricht den Angaben auf dem Datenschild am Apparat.
  24. Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sinnlichen oder geistigen Fähigkeiten, von unerfahrenen oder unwissenden Personen können das Gerät benutzen, wenn diese überwacht werden oder Anleitungen zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und dessen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungen und Wartungen, die der Benutzer ausführen kann, dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht vorgenommen werden (gilt für Länder der Europäischen Union).
  25. Das Gerät kann von Personen (Kinder inbegriffen) mit eingeschränkten körperlichen, sinnlichen oder geistigen Fähigkeiten oder von unerfahrenen oder unwissenden Personen unter Überwachung benutzt werden oder nachde sie entsprechende Anleitungen zum sicheren Gebrauch des Geräts durch eine, für ihre Sicherheit verantwortlich Person, erhalten haben (nur in Ländern außerhalb der Europäischen Union anwendbar).
  26. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss dieses zur Vermeidung jeglicher Gefahren vom Hersteller oder von dessen Technischem Kundendienst beziehungsweise durch gleichermaßen qualifiziertes Personal ersetzt werde um jeglicher Gefahr vorzubeugen.
  27. Um jegliche Gefahr von Stromschlägen zu vermeiden, muss der Stecker vor jedem Wartungseingriff am Gerät aus der Steckdose gezogen werden.
  28. Damit das Gerät einwandfrei funktioniert, die Minimalabstände und Anleitungen dieses Handbuchs beachten (siehe Abbildung 1).

  29. El aparato contiene gas R290 (clasificación de inflamabilidad A3).

  30. El aparato debe almacenarse en una lugar bien ventilada en el cual la dimensión de la habitación corresponda a las medidas especificadas para el uso del aparato. El aparato debe instalarse, utilizarse y almacenarse en una habitación cuya superficie respete las dimensiones mínimas en la tabla de página 6. Este aparato contiene una cantidad de gas refrigerante R290 igual a la indicada en la etiqueta de datos colocada en el aparato.
  31. El aparato puede utilizarse por niños con una edad no inferior a los 8 años y por personas con reducidas capacidad físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni el necesario conocimiento, siempre y cuando bajo supervisión después de que las mismas hayan recibido instrucciones relativas al uso seguro del aparato y a la comprensión de peligros inherentes. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento que deben efectuarse por el usuario no deben efectuarse por niños sin supervisión (aplicable para los países de la Unión Europea).
  32. El aparato puede utilizarse por personas (incluso niños) con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentale o sin experiencia ni el necesario conocimiento, siempre y cuando bajo supervisión o después de que las mismas hayan recibido instrucciones relativas al uso seguro del aparato por una persona responsable de su seguridad (sólo aplicable para los países fuera de la Unión Europea).
    5 En caso de deterioro del cable de alimentación, debe ser sustituido por el fabricante, por el servicio de asistencia técnica o por una persona con cualificación similar, para prevenir cualquier riesgo.
  33. Para prevenir cualquier riesgo de electrocución, es indispensable desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de que se efectúe cualquiera operación de mantenimiento en el aparato.
  34. Para el correcto funcionamiento del aparato, respete las distancias mínimas y las indicaciones indicadas en este manual (vea figura 1).

  35. O aparelho contém gás R290 (classificação de ignição A3).

  36. O aparelho deve ser armazenado num local bem ventilado e dimensionado de acordo com as especificações de utilização do próprio aparelho. O aparelho deve ser instalado, utilizado e conservado num local adequado, cuja superfície respeite as dimensões mínimas indicadas na tabela da página 6. A quantidade de gás refrigerante R290 que este aparelho contém está indicada na placa de identificação aplicada ao corpo do mesmo.
  37. O aparelho pode ser utilizado por crianças de idade não inferior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência ou conhecimento suficiente, desde que sob a supervisão de uma pessoa capaz ou depois de terem recebido instruções relativas à utilização segura do aparelho e à compreensão dos perigos inerentes ao mesmo. As crianças não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e manutenção de responsabilidade do utilizador não devem ser realizadas por crianças não supervisionadas (aplicável somente para os países da União Europeia).
  38. O aparelho pode ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência ou conhecimento suficiente, desde que sob a supervisão de uma pessoa capaz ou depois de terem recebido instruções relativas à utilização segura do aparelho (aplicável somente para os países da União Europeia).
  39. Se o cabo de alimentação está estragado, deve ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica, ou por uma pessoa com qualificação semelhante, de modo a evitar qualquer tipo de risco.
  40. A fim de prevenir os riscos de eletrocussão é obrigatório desconectar a ficha da tomada elétrica antes de executar qualquer operação de manutenção.
  41. Para garantir um funcionamento correto do aparelho, respeite as distâncias mínimas e as instruções fornecidas neste manual (veja a Figura 1).

  42. Het apparaat bevat het gas R290 (classificatie ontvlambaarheid A3).

  43. Het apparaat moet opgeslagen worden in een goed geventileerd vertrek, waarvan de afmetingen overeenkomen met de maten die gespecificeerd zijn voor het gebruik van het apparaat. Het apparaat moet geinstalleerd, gebruikt en bewaard worden in een vertrek waarvan het oppervlak de minimum afmetingen heeft die aangeduid worden in de tabel van pagina 6. Dit apparaat bevat een hoeveelheid koelgas R290 die gelijk is aan de hoeveelheid die vermeld wordt op het etiket met gegevens dat op het apparaat aangebracht is.
  44. Het apparaat mag gebruikt worden door kinderen van 8 jaar of ouder en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke bekwaamheden, of zonder ervaring of de benodigde kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan, of nadat ze instructies over het veilige gebruik van het apparaat ontvangen hebben en de gevaren die daaraan inherent zijn begrepen hebben. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De reiniging en het onderhoud die door de gebruiker uitgevoerd moeten worden mogen niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht (van toepassing voor de landen van de Europese Unie).
  45. Het apparaat mag gebruikt worden door personen (met inbegrip van kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke bekwaamheden, of zonder ervaring of de benodigde kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan, of nadat ze instructies over het veilige gebruik van het apparaat ontvangen hebben, van iemand die verantwoordelijk voor hun veiligheid is (alleen van toepassing voor de landen buiten de Europese Unie).
  46. Als het netsnoer beschadigd is, moet dit vervangen worden door de fabrikant of diens technische assistentiedienst of hoe dan ook door iemand met een gelijkaardige kwalificatie, zodat ieder risico voorkomen wordt.
  47. Om ieder risico van elektrische schokken te voorkomen, is het absoluut noodzakelijk de stekker uit het stopcontact te trekken alvorens ongeacht welke onderhoudsingreep op het apparaat uit te voeren.
  48. Voor de correcte werking van het apparaat moeten de minimum afstanden en de aanwijzingen in acht genomen worden die in deze handleiding staan.

  49. Η συσκευή περιέχει αέριο R290 (ταξινόμηση ευφλεκτικότητας A3).

  50. Το μηχάνημα πρέπει να φυλάσσεται σε καλά αεριζόμενο χώρο, όπου το μέγεθος του χώρου αντιστοιχεί στις μετρήσεις που καθορίζονται για τη χρήση της συσκευής. Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται, να χρησιμοποιείται και να αποθηκευεται σε δωμάτιο του οποίου η επιφάνεια συμμορφώνεται με τις ελάχιστες διαστάσεις που αναφέρονται στον πίνακα στη σελίδα 6. Αυτό το μηχάνημα περιέχει μια ποσότητα ψυκτικου αερίου R290 ίση με εκείνη που αναφέρεται στην ετικέτα δεδομένων επί της συσκευής.
  51. Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες φυσικές και νοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία ή απαραίτητη γνώση, εφόσον βρίσκονται υπό επιτήρηση ή εχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που ενέχει η χρήση της. Τα παιδιά δεν θα πρέπει να παίζουν με τη μηχανή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση που πρέπει να γίνονται από τον χρήση δεν θα πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς επιτήρηση (ισχύει για τις Χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης).
  52. Το μηχάνημα μπορεί να χρησιμοποιθεί από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένη φυσική, αισθητηριακή ή διανοητική ικανότητα, ή με έλλειψη εμπειρίας ή γνώσεων, υπό την προϋπόθεση ότι εποπτεύονται, ή αφού έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφαλειά τους (ισχύει μόνο για χώρες εκτός της Ευρωπαϊκής Ένωσης).
  53. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από την υπηρεσία τεχνικής υποστήριξής του ή σε κάθε περίπτωση από ένα άτομο με παρόμοια ιδιότητα, έτσι ώστε να προληφθεί κάθε κίνδυνος.
  54. Για να αποφύγετε τυχόν κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, είναι απαραίτητο να αποσυνδέετε το φις από την πρίζα πριν από την εκτέλεση των εργασιών συντήρησης στη συσκευή.
  55. Για τη σωστή λειτουργία της συσκευής, τηρείτε τις ελάχιστες αποστάσεις και τις ενδείξεις που δίνονται στο παρόν εγχειρίδιο.

  56. Urządzenie zawiera gaz R290 (klasyfikacja palności A3).

  57. Urządzenie musi być przechowywane w dobrze wentylowanym pomieszczeniu, którego wielkość odpowiada przewidzianym wymiarom. Urządzenie musi być zainstalowane, używane i przechowywane w pomieszczeniu, którego powierzchnia odpowiada minimalnym wymiarom podanym w tabeli na stronie 6. Omawiane urządzenie zawiera gazowy czynnik chłodniczy R290 w ilości podanej na tabliczce znamionowej urządzenia.
  58. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, lub osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy, pod warunkiem, że są one nadzorowane lub otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia i zrozumiały związane z tym zagrożenia. Nie należy dopuścić, by dzieci bawiły się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja, które może wykonywać użytkownik nie mogą być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru (dotyczy krajów UE).
  59. Urządzenie może być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, lub nieposiadające doświadczenia i wiedzy, pod warunkiem, że są one nadzorowane lub otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo (dotyczy tylko krajów spoza Unii Europejskiej).
  60. W razie uszkodzenia kabla zasilającego należy zwrócić się po jego wymianę do producenta, autoryzowanego serwisu technicznego lub wykwalifikowanego personelu, aby zapobiec jakiemukolwiek ryzyku.
  61. Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności konserwacyjnych na urządzeniu należy bezwzględnie wyjąć wtyczkę od gniazdka.
  62. W celu zagwarantowania prawidłowej pracy urządzenia, przestrzegać minimalnych odległości i wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji.

  63. Aparatul contine gaz R290 (clasa de inflamabilitate A3).

  64. Aparatul trebuie depozitat într-o încăpere bine ventilată, unde dimensiunea încăperii corespunde măsurilor specificate pentru utilizarea aparatului. Aparatul trebuie instalat, utilizat și depozitat într-o încăpere a cărei suprafață respectă dimensiunile minime indicate în tabelul de la pagina 6. Acest aparat conține o cantitate de gaz refrigerant R290 egală cu cea indicată pe eticheta date de pe aparat.
  65. Aparatul poate fi utilizat de către copiii de peste 8 ani și de către persoane cu abilități fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau fără experiență sau fără cunoștințele necesare, atâta timp cât se află sub supraveghere sau după ce au primit instrucțiuni privind folosirea în siguranță a aparatului și înțelegerea pericolelor inerente. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Curățarea și întreținerea destinate a fi efectuate de către utilizator nu trebuie să fie efectuate de copii nesupravegheati (aplicabil pentru țările Uniunii Europene).
  66. Aparatul poate fi utilizat de câtre persoane (inclusiv copii) cu abilități fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau fără experiență sau fără cunoștințele necesare, atâta timp cât se află sub supraveghere sau după ce au primit instrucțiuni privind folosirea în siguranță a aparatului din partea unei persoane responsabile pentru siguranța acestora (aplicabil numai pentru țările din afara Uniunii Europene).
  67. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de producător sau de serviciul de asistență tehnică al acestuia sau în orice caz de către o persoană cu calificare similară, pentru a preveni orice risc.
  68. Pentru a preveni orice risc de electrocutare, este esențial să deconectați ștecherul de la priză înainte de a efectua orice operatiune de întreținere pe aparat.
  69. Pentru funcționarea corectă a aparatului, respectați distanțele minime și indicațiile din acest manual.

  70. Apparaten innehåller R290-gas (klassificerad antändlighet A3).

  71. Apparaten ska lagras i en väl ventilerad lokal vars mått motsvarar måtten som specificeras för apparatens användning. Apparaten måste installeras, användas och förvaras i ett rum vars yta överensstämmer med minimimåtten som anges i tabellen på sidan 6. Denna apparat innehåller en mängd R290 köldmediegas som är lika med den som anges på apparatens dataetikett.
  72. Enheten kan användas av barn över 8 års ålder och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk och mental förmåg eller av personer utan nödvändig erfarenhet och kunskap förutsatt att de är under tillsyn eller efter att de har fått instruktioner om säker användning av enheten och har förstått de risker som enheten kan medföra. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll som ska utföras av användaren får inte utföras av barn utan tillsyn (tillämpligt i EU-länder).
  73. Enheten kan användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller utan erfarenhet eller nödvändig kunskap, förutsatt att de är under tillsyn eller efter att de har fått instruktioner om säker användning av enheten av en person som ansvarar för deras säkerhet (gäller endast för länder utanför Europeiska unionen).
  74. Om nätkabeln är skadad ska den bytas ut av tillverkaren eller av dennes tekniska service eller hur som helst av en person med liknande kompetens för att förhindra alla typer av risker.
  75. För att förhindra all risk för elchock är det absolut nödvändigt att dra ut kontakten ur eluttaget innan elanslutningar och någon typ av underhållsingrepp utförs på apparaten.
  76. För att enheten ska fungera korrekt, ska minimiavständen och indikationerna i denna handbok (se figur 1) följas.

  77. Laite sisältää R290-kaasua (syttyvyysluokitus A3).

  78. Laite on säilytettävä hyvin ilmastoidussa tilassa, jonka koko vastaa laitteen käyttöä varten määritettyjä mittoja. Laite on asennettava, sitä on käytettävä ja varastoitava tilassa, jonka pinta-ala on sivun 6 taulukossa annettujen vähimmäismittojen mukainen. Tämä laite sisältää R290-kylmääinekaasun määrän, joka vastaa laitteen tiedot sisältävässä tarrassa ilmoitettua määrää.
  79. Laitteen käyttö on sallittu vähintään 8-vuotaille lapsille ja sellaisille henkilöille, joiden fyysinen, aisteihin liittyvä tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä sillä ehdolla, että heitä valvotaan ja opastetaan laitteen turvalliseen käyttöön liittyen ja että he tuntevat sen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Käyttäjän tehtäväksi tarkoitettuja puhdistus- ja huoltotöitä eivät saa tehdä lapset ilman valvontaa (koskee EU-maita).
  80. Laitetta voivat käyttää henkilöt (myös lapset), joilla on heikentyneet fyysiset, sensoriset tai psyykkiset kyvyt tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa, edellyttäen, että heitä valvotaan tai että he ovat saaneet heidän turvallisuudestaan vastaavalta henkilöltä ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä (koskee vain Euroopan unionin ulkopuolisia maita).
  81. Anna vahingoittuneen virtajohdon vaihto valmistajan, valtuutetun teknisen huoltopalvelun tai vastaavan ammattipätevyyden omaavan henkilön suoritettavaksi, jotta vältyt mahdollisilta onnettomuuksilta.
  82. Sähköiskun vaaran välttämiseksi pistoke on ehdottomasti irrotettava pistorasiasta ennen laitteen huoltotöitä.
  83. Jotta laite toimisi oikein, noudata tässä käyttöohjeessa annettuja vähimmäisetäisyyksiä ja ohjeita (ks. kuva 1).

  84. Apparatet inneholder gass R290 (brennbarhetsklassifisering A3).

  85. Apparatet må oppbevares på et godt ventilert sted, og størrelsen på rommet må tilfredsstille de spesifiserte målene for bruk av apparatet. Apparatet må installeres, brukes og oppbevares på et sted som har en størrelse som tilfredsstiller minimumsdimensjonene som er angitt i tabellen på side 6. Dette apparatet inneholder en mengde kjølegass R290 som tilsvarer den som er angitt på merkeetiketten som er plassert på apparatet.
  86. Apparatet kan brukes av barn på minst 8 år og personer med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller uten erfaring eller nødvendig kunnskap, så fremt de overvåkes eller etter at de har mottatt instruksjoner om sikker bruk av apparatet og forstått alle farene som er forbundet med bruk av apparatet. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold som skal utføres av brukeren må ikke gjennomføres av barn, med mindre disse overvåkes (gjelder for land i EU).
  87. Apparatet kan brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som mangler erfaring eller nødvendig kunnskap, så fremt de overvåkes eller hvis de har mottatt instruksjoner om korrekt bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet (gjelder bare for land utenfor Europa).
  88. Hvis strømkabelen er skadet må denne byttes ut av produsenten eller av produsentens tekniske assistansetjeneste eller uansett av en person med lignende kvalifikasjoner, slik at man unngår enhver form for fare.
  89. For å unngå all fare for elektrisk støt er det helt nødvendig å koble støpselet fra stikkontakten før du gjennomfører noen form for vedlikehold på apparatet.
  90. For at apparatet skal fungere korrekt må du respektere minimumsavstandene og indikasjonene som er angitt i denne (se figur 1).

  91. A berendezés (tüzveszélyességi szempontból A3-as besorolású) R290 hütőközeggel működik.

  92. A berendezést egy olyan jól szellőző helyiségben kell tárolni, amelynek mérete megfelel a berendezés használatához előírtaknak. A berendezést csak olyan méretű helyiségben szabad telepíteni, használni és tárolni, amelynek méretei megfelelnek a 6. oldalon szereplő táblázatban megadott minimum méreteknek. A berendezésben lévő R290 hűtőközeg mennyiségét a berendezésre elhelyezett címke mutatja.
  93. A berendezést 8 éven feletti gyermekek, valamint csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező személyek, a szükséges tapasztalattal vagy a megfelelő ismeretekkel nem rendelkező személyek is használhatják, amennyiben felügyelet alatt állnak, vagy megkapták a berendezés biztonságos használatára vonatkozó utasításokat, és megértették a berendezés okozta veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak berendezéssel. Afelhasználó által elvégzendő tisztítást és karbantartást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik el. (Ez az előírás az uniós tagországokra vonatozik.)
  94. A berendezést csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező személyek (beleértve a gyermekeket is) illetve a szükséges tapasztalattal vagy megfelelő ismeretekkel nem rendelkező személyek is használhatják, ha biztosítják számukra a szükséges felügyeletet, vagy egy a biztonságukért felelős személy tájékoztatja őket a berendezés biztonságos használatáról (ez kizárólag az előírás csak az uniós tagországokra vonatkozik).
  95. A kockázatok elkerülése érdekében, ha a tápkábel megsérül, azt a gyártónak, az általa megbízott műszaki szolgálatnak, vagy egy hasonló képzettségű személynek ki kell cserélnie.
  96. Az áramütés veszélyének elkerülése érdekében feltétlenül húzza ki a csatlakozódugót a konnektorból, mielőtt bármilyen karbantartási műveletet végezne a berendezésen.
  97. A berendezés zavarmentes működése érdekében tartsa be a biztonsági távolságokat és a jelen kézikönyvben szereplő utasításokat (lásd 1. ábra).

  98. Spotřebič obsahuje plyn R290 (třída hořlavosti A3).

  99. Spotřebič musí být skladován v dobře větrané místnosti, jejíž velikost odpovídá pokynům uvedených v opatřeních stanoveným pro použití spotřebiče. Spotřebič musí být instalován, používán a skladován v místnosti, jejíž povrch odpovídá minimálním rozměrům uvedeným v tabulce na straně 6. Tento spotřebič obsahuje chladicí plyn R290 v množství uvedeném na identifikačním štítku umístěném na spotřebiči.
  100. Spotřebič smí být používán dětmi nad 8 let a osobami s omezenými fyzickými, smyslovými, nebo mentálními schopnostmi nebo bez potřebných zkušeností či znalostí, pokud jsou pod dohledem, nebo byly s pokyny týkajícími se bezpečného používání spotřebiče a nebezpečími, které s jeho používáním mohou souviset, poučeny. Děti si nesmějí se spotřebičem hrát. Čištění a údržba, které má provádět uživatel, nesmí být vykonávány dětmi bez dozoru (týká se zemí Evropské unie).
  101. Spotřebič mohou používat osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez zkušeností či potřebných znalostí, pokud jsou pod dohledem, nebo poté, co od osoby odpovědné za jejich bezpečnost obdržely pokyny, jak spotřebič bezpečně používat (týká se pouze zemí mimo Evropskou unii).
  102. Pokud je napájecí kabel poškozený, za účelem jeho výměny je třeba kontaktovat výrobce či technický servis nebo v každém případě vyškoleného odborníka tak, aby nedošlo k žádnému riziku.
  103. Abyste předešli jakémukoli riziku úrazu elektrickým proudem, je nezbytné před provedením jakékoli údržby spotřebiče vytáhnout zástrčku ze zásuvky.
  104. Pro správné fungování spotřebiče dodržujte minimální vzdálenosti a pokyny uvedené v tomto návodu (viz obrázek 1).

  105. Прилад містить газ R290 (вища горючість А3).

  106. Прилад необхідно зберігати в добре провітрюваному приміщенні, поверхня якого відповідає розмірам, наданим в інструкції використання приладу. Прилад необхідно встановлювати, використовувати та зберігати в приміщенні, поверхня якого відповідає мінімальним розмірам, наданим у таблиці на сторінці 6. Цей прилад містить кількість газу холодоагенту R290, рівну кількості, вказаної на етикетці, розміщеної на приладі.
  107. Приладом можуть користуватися діти від 8 років та особи з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями, без досвіду або без здібностей, за умови, що вони перебувають під наглядом; або після того, як вони отримали інструкції щодо безпечного використання приладу та розуміють небезпек притаманної йому. Діти не повинні гратися з приладом. Очищення та технічне обслуговування, які мають здійснювати користувачі, не повинні виконуватися дітьми без нагляду (стосується країн Європейського Союзу).
  108. Приладом можуть користуватися особи (також діти) з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями, без досвіду або без здібностей, за умови, що вони перебувають під наглядом або після того, як вони отримали інструкції щодо безпечного використання приладу від особи, яка відповідає за їхнк безпеку (стосується лише країн за межами Європейського Союзу).
  109. У разі пошкодження кабелю живлення, його необхідно замінити, звернувшись до виробника або авторизовано центру обслуговування чи до особи з подібною кваліфікацією, щоб уникнути ризики небезпечних ситуацій.
  110. Щоб запобігти будь-якого ризику ураження електричним струмом, важливо вийняти вилку з розетки перед виконанням будь-якого технічного обслуговування приладу.
  111. Для правильної роботи приладу дотримуйтесь мінімальних відстаней та вказівок, наведених у цієї інструкції (дивитися рис. 1).

  112. Apparatet indeholder gassen R290 (brændbarhedsklasse A3).

  113. Apparatet skal opbevares i et godt udluftet rum, hvis størrelse svarer til de dimensioner, der er angivet for brug af apparatet. Apparatet skal installeres, bruges og opbevares i et rum, hvis overfladeareal svarer til de minimumsstørrelser, der er angivet i tabellen på side 6. Dette apparat indeholder en mængde kølemiddelgas af typen R290 svarende til den mængde, der er angivet på apparatets typeskilt.
  114. Apparatet må ikke bruges af børn på under 8 år eller personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som ikke har det nødvendige kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget instruktione i sikker brug af apparatet og har forstået de farer, som brugen indebærer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse, som skal udføres af brugeren, må ikke udføres af børn, som ikke er under opsyn (gælder for landene i Den Europæiske Union).
  115. Apparatet må bruges af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som ikke har det nødvendige kendskab, hvis de er under opsyn eller har modtaget instruktioner i sikker brug af apparatet af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed (gælder kun for lande uden for Den Europæiske Union).
  116. Hvis strømkablet er beskadiget, skal det udskiftes af fabrikanten eller dennes tekniske serviceafdeling, eller af en fagkyndig med tilsvarende kvalifikationer, for at undgå enhver fare.
  117. Af hensyn til at undgå enhver fare for elektrisk stød er det vigtigt at trække stikket ud af stikkontakten, før der udføres vedligeholdelsesarbejde på apparatet.
  118. Af hensyn til apparatets korrekte funktion, skal alle minimumsafstande og instruktioner i denne brugsanvisning overholdes (se figur 1).

OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - 4

text_image 1 min. 30cm min. 30cm

OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - 5

text_image 20 20

OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - 6

0.4 - ПРОВЛЕПОМЕНН ХРНЗН

0 - ПОПЕРЕДЖЕННЯ ...... 2

0.1 - ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ .....2
0.2 - СИМВОЛИ....2
0.2.1 - Застосовані піктограми....2
0.3 - ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ ...... 3
0.4 - ПЕРЕДБАЧУВАНЕ ВИКОРИСТАННЯ .....5
0.6 - ЗОНИ РИЗИКУ....5
0.6 - ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ХОЛОДОАГЕНТ ГАЗ R290 ....6

1 - ОПИС ПРИЛАДУ ..... 11

1.1 - ПЕРЕЛІК НАДАНИХ КОМПОНЕНТІВ .....11
1.2 - ПОЗНАЧЕННЯ ОСНОВНИХ ЧАСТИН......11

2 - УСТАНОВКА 12

2.1 - ТРАНСПОРТУВАННЯ ПРИЛАДУ .....12
2.2 - ПОПЕРЕДЖЕННЯ.....12
2.3 - УСТАНОВКА 3 МОБІЛЬНОЮ ФІКСАЦІЄЮ..12
2.4 - УСТАНОВКА 3 ПОСТІЙНОЮ ФІКСАЦІЄЮ ..13
2.5 - ПІДКЛЮЧЕННЯ ЖИВЛЕННЯ.....13

2.6 - ДРЕНАЖ 13

2.6.a - Використання для осушування повітря .....13

2.6.b - Використання теплового насосу (лише для відповідних моделей)......13

3 - ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ....14

3.1 - СИМВОЛИ ТА КНОПКИ НА ПАНЕЛІ КЕРУВАННЯ....14
3.2 - КНОПКИ ПУЛЬТУ ДИСТАНЦІЙНОГО КЕРУВАННЯ .....15
3.3 - ВИКОРИСТАННЯ ПУЛЬТУ ДИСТАНЦІЙНОГО КЕРУВАННЯ......16
3.3.a - Встановлення батарейок....16
3.3.b - Заміна батарейок ..... 16
3.3.c - Розміщення пульта дистанційного керування.....16

3.4 - ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ .....17
3.4.a - Попередні операції.....17
3.4.b - Увімкнення/вимкнення приладу .....17

3.5 - РЕЖИМ «AUTO» (автоматичний)......17
3.6 - РЕЖИМ ОХОЛОДЖУВАННЯ (COOL) .....17
3.7 - РЕЖИМ ОХОЛОДЖУВАННЯ ТURВО .....18
3.8 - РЕЖИМ ОСУШЕННЯ ПОВІТРЯ (DRY) .....18
3.9 - РЕЖИМ ВЕНТИЛЯЦІЇ (FAN)......18
3.10 - РЕЖИМ НАГРІВАННЯ (HEAT) (тільки для варіанту з тепловим насосом) ..18

3.11.a - Запрограмоване увімкнення приладу.....19
3.11.b - Запрограмоване вимкнення приладу .....19

3.12 - ІНШІ РЕЖИМИ....19

3.12.a - Режим «SILENT» (безшумний)....19
3.12.b - Режим «SLEEP»....19
3.12.c - Режим «FOLLOW ME»......20

3.12.d - Налаштування одиниці вимірювання температури....20

3.12.e - Регулювання напрямку струму повітря .....20

4 - ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ОЧИЩЕННЯ ..... 21

4.1 - ОЧИЩЕННЯ.....21

4.1.a - Очищення приладу та пульту дистанційного управління.....21

4.1.b - Обслуговування фільтрів повітря.....21

4.1.c - Очищення фільтру повітря .....21

4.1.d - Очищення фільтру входу повітря.....22

4.1.e - Поради щодо енергозбереження .....22

4.2 - ОБСЛУГОВУВАННЯ ..... 22

4.2.a - Злив конденсату....22

4.2.b Коди помилок....23

5 - ТЕХНІЧНА ІНФОРМАЦІЯ 23

6 - ЕЛЕКТРИЧНА СХЕМА 23

7 - МОЖЛИВІ ПРОБЛЕМИ ТА ЇХ ВИРІШЕННЯ...24

0 - ПОПЕРЕДЖЕННЯ

0.1 - ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ

Перш за все хочемо подякувати вам за те, що ви вирішили віддати перевагу приладу нашого виробництва.

0.2 - СИМВОЛИ

Символи, наведені у цьому розділу, дозволяють швидко і однозначно надати інформацію, необхідну для правильного використання приладу в безпечних умовах.

0.2.1 - Застосовані піктограми

OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - - Застосовані піктограми - 1Вказує на те, що цей документ слід уважно прочитати перед установкою та/або використанням приладу.
Вказує на те, що цей документ слід уважно прочитати перед обслуговування та/або очищенням приладу.
OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - - Застосовані піктограми - 2Вказує на те, що в наданих додатках може міститися додаткова інформація.
Вказує на те, що інформація доступна в інструкції користувача або інструкція з установки.
OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - - Застосовані піктограми - 3Вказує на те, що обслуговуючий персонал повинен працювати з приладом відповідно до інструкції з установки.
OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - - Застосовані піктограми - 4Вказує на те, що прилад використовує легкозаймистий холодоагент. Якщо холодоагент витікає та контактує з зовнішнім джерелом займання, існує ризик пожежі.
OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - - Застосовані піктограми - 5Вказує відповідному персоналу на те, що описана операція становить ризик ураження електричним струмом, якщо вона не виконується з дотриманням правил техніки безпеки.
OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - - Застосовані піктограми - 6Вказує відповідному персоналу на те, що описана операція становить ризик отримання фізичної шкоди, якщо вона не виконується з дотриманням правил техніки безпеки.
OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - - Застосовані піктограми - 7Вказує відповідному персоналу на те, що описана операція становить ризик отримання опіків при контакті з високотемпературними компонентами, якщо вона не виконується з дотриманням правил техніки безпеки.
OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - - Застосовані піктограми - 8[IMAGE]OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - - Застосовані піктограми - 9Параграфи, яким передує цей символ, містять дуже важливу інформацію та вказівки, зокрема щодо безпеки. Невиконання може призвести до:- ризику для безпеки операторів- втрату гарантії- відмови виробника від відповідальності.
[х73с]Позначає дії, які категорично заборонено робити.
OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - - Застосовані піктограми - 10Повідомляє відповідний персонал, що забороняється накривати прилад, щоб запобігти перегріванню.

0.3 - ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ

ПІД ЧАС ВИКОРИСТАННЯ ЕЛЕКТРИЧНОГО ОБЛАДНАННЯ ЗАВЖДИ СЛІД ДОТРИМУВАТИСЯ ОСНОВНИХ ЗАХОДІВ БЕЗПЕКИ, ЩОБ ЗМЕНШИТИ РИЗИК ПОЖЕЖІ, УРАЖЕННЯ ЕЛЕКТРИЧНИМ СТРУМОМ ТА ТРАВМ, ЗОКРЕМА:

OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - - ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ - 1

Щоб запобігти пошкодженню компресора, кожен запуск відкладається на 3 хвилини відповідно до останнього вимкнення.

  1. Документ захищено відповідно до закону із забороною на відтворення або передачу третім особам без явного дозволу компанії OLIMPIA SPLENDID. Прилади можуть оновлюватися, тому деякі деталі відрізняються від показаних, без шкоди для пояснень, що містяться в цієї інструкції.

  2. Уважно прочитайте цю інструкцію, перш ніж приступати до будь-якої операції (установки, обслуговування, використання) і суворо дотримуйтесь того, що описано в окремих розділах.

  3. Ретельно зберігайте цю брошуру для подальших консультацій.

  4. Після видалення упаковці, переконатися в цілісності приладу; елементи упаковки не можна залишати в доступному для дітей місці, оскільки вони є потенційними джерелами небезпеки.

  5. ВИРОБНИК НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ ЗА ЗБИТКИ, ЗАВДАНІ ОСОБАМ АБО РЕЧАМ, ЩО ВИНИКАЮТЬ В РЕЗУЛЬТАТІ НЕДОТРИМАННЯ ПРАВИЛ, ЩО МІСТЯТСЯ У ЦІЄЇ ІНСТРУКЦІЇ.
  6. Виробник залишає за собою право в будь-який час вносити зміни у свої моделі без кардинальних змін характеристик, описаних в цієї інструкції.

Технічне обслуговування обладнання для кондиціонування повітря може бути небезпечним, цій прилад містить холодоагент під тиском і електричні компоненти під напругою.

Тому будь-які операції з технічного обслуговування (за винятком очищення фільтрів) повинні виконуватися лише авторизованим та кваліфікованим персоналом.

  1. Установка, виконана за межами попереджень, наведених у цієї інструкції, і використання за межами встановлених температур призведе до втрати гарантії.
  2. Звичайне технічне обслуговування фільтрів, загальне зовнішнє очищення може виконувати користувач, оскільки ці операції не передбачають складних або небезпечних дій.

  3. Під час монтажу та під час будь-яких операцій з технічного обслуговування необхідно дотримуватися запобіжних заходів, зазначених у цієї інструкції та на етикетках, прикріплених усередині або на приладі, а також вживати всіх запобіжних заходів, запропонованих здоровим глуздом і діючими правилами безпеки в місці використання.

OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - - ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ - 2

  1. При заміні компонентів використовувати тільки оригінальні запчастини OLIMPIA SPLENDID.

OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - - ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ - 3

  1. Якщо прилад не використовувався протягом тривалого періоду або ніхто не перебуває у приміщенні з кондиціонером, щоб уникнути нещасних випадків, бажано вимкнути джерело живлення.

OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - - ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ - 4

  1. Не використовуйте рідкі або їдкі миючі засоби для чищення приладу, не розбризкуйте воду чи інші рідини на прилад, оскільки вони можуть пошкодити пластикові компоненти або навіть спричинити ураження електричним струмом.

OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - - ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ - 5

  1. Не мочити прилад і пульт дистанційного керування. Може призвести до короткого замикання або пожежі.

OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - - ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ - 6

  1. У разі виникнення аномалій у роботі (наприклад: появи аномальних шумів, неприємного запаху, диму, ненормального підвищення температури, дисперсії електроенергії тощо) негайно вимкніть прилад і вийміть вилку з розетки.

Для ремонту необхідно звертатися лише до центрів обслуговування, авторизованих виробником, та вимагати використання оригінальних запчастин. Недотримання вищевказаного може поставити під загрозу безпеку приладу.

  1. Не залишати прилад у робочому режимі протягом довгого часу, якщо у приміщенні високий рівень вологи чи відчинено двері або вікна.

Волога може конденсуватися і намочити або пошкодити меблі.

OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - - ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ - 7

  1. Не від'єднувати вилку живлення під час роботи. Ризик пожежі або ураження електричним струмом.

  2. Не розміщувати на приладі важкі або гарячі предмети.

  3. Перед підключенням приладу до електрики переконатися, що дані на табличці відповідають даним електричної мережі. Розетка повинна бути заземлена. Етикетка (20) розміщена на боках приладу (Рис. 2).

  4. Установити прилад відповідно до інструкцій виробника. Неправильна установка може завдати шкоди людям, тваринам або речам, за що виробник не несе відповідальності.

  5. У разі несумісності між розеткою та вилкою приладу, змінити розетку на іншу відповідного типу за допомогою професійно кваліфікованого персоналу, який переконається, що секція кабелю розетки відповідає потужності, яку споживає прилад. Загалом, не рекомендується використати перехідникі та/або подовжувачі; якщо їх використання є суттєвим, вони повинні відповідати чинним стандартам безпеки, а їх потужність струму (А) не повинна бути меншою ніж максимальна потужність приладу.

  6. Цей прилад не призначений для роботи за допомогою зовнішнього таймера або окремої системи дистанційного керування.

  7. Завжди використовувати прилад лише у вертикальному положенні.

  8. Ні в якому разі не закривайте решітки входу та випуску повітря.

  9. Не вводити сторонні предмети в решітки входу та випуску повітря, оскільки існує ризик ураження електричним струмом, пожежі або пошкодження приладу.

  10. Не використовувати прилад:

- мокрими або вологими руками;

- босоніж.

  1. Не тягнути за шнур або сам прилад, щоб вийняти вилку з розетки.

  2. Не використовувати прилад під прямими сонячними променями або поблизу джерел тепла, таких як піч, радіатор або обігрівач (Рис.3)

  3. Не використовуйте виріб поблизу газових приладів (Рис.3)

  4. Завжди розміщувати прилад на стійкій та рівній поверхні.

  5. Залишити принаймні 30 см вільного простору з боків, 20 см позаду приладу та принаймні 30 см вільного простору над приладом (Рис. 1).

  6. Не розміщувати прилад поблизу електричної розетки (Рис.4)

  7. Розетка повинна бути легкодоступною, щоб в екстреній ситуації можна було легко вийняти з неї вилку.

  8. Не брати вилку мокрими руками.

  9. Не згинати, не скручувати, не тягнути і не пошкоджувати кабель живлення.

  10. Не розміщувати шнур живлення під килимками, ковдрами або направляючими. Розміщувати кабель далеко від проходів, щоб уникнути спотикання.

  11. Від'єднати кабель, якщо прилад не використовується протягом тривалого періоду часу та/або коли нікого немає вдома.

  12. Не використовувати прилад у занадто вологих приміщеннях (наприклад: ванна кімната, кухня тощо).

  13. Не використовувати прилад на відкритому повітрі або на вологих поверхнях. Уникати розливання рідини на прилад. Не використовувати прилад поблизу раковин або кранів.

UK - 4

  1. Не занурювати прилад воду чи інші рідини.
  2. Протирати прилад вологою ганчіркою; не використовуйте абразивні продукти або матеріали. Для очищення фільтрів дивитися відповідний параграф.
  3. Найпоширенішою причиною перегріву є накопичення пилу або ворсів у приладі. Регулярно видаляти ці накопичення, вимикаючи прилад з розетки та очищаючи решітки пилососом.
  4. Не використовувати прилад у середовищах із значними перепадами температури, оскільки всередині нього може утворюватися конденсат.
  5. Установити прилад на відстані щонайменше 2 метри від інших електронних пристроїв (телевізора, радіо, комп'ютера, DVD-плеєра тощо), щоб уникнути перешкод (Рис.6).
  6. Не використовуйте прилад, якщо кімнату нещодавно обробили газовим інсектицидом або в присутності запалених пахощів, хімічних парів або масляних залишків.
  7. Не використовувати прилад без правильно встановлених фільтрів.
  8. Демонтаж, ремонт або переобладнання неавторизованою особою може призвести до серйозних пошкоджень.
  9. Не використовувати прилад у разі несправності або несправності, якщо кабель чи вилка пошкоджені, якщо прилад впав чи був пошкоджений будь-яким чином. Вимкнути прилад, видалити вилку з розетки та віддати його на перевірку професійно кваліфікованому персоналу.
  10. Не розбирати та не змінювати прилад.
  11. Самостійно ремонтувати прилад надзвичайно небезпечно.
  12. У разі вирішення більше не використовувати прилад такого типу, рекомендуємо вивести його з ладу, перерізавши шнур живлення, попередньо вийнявши вилку з розетки. Також рекомендується знешкодити ті частини приладу, які можуть становити небезпеку, особливо для дітей, які можуть використовувати несправний прилад для власних ігор.
  13. Для розморожування та чищення приладу не використовуйте інші інструменти, окрім рекомендованих виробником.
  14. Прилад оснащений термозахистом, який зберігає електронну плату в разі перегріву. Якщо активується цій механізм захисту, вийняти вилку з розетки та зачекати поки прилад повністю охолодиться (принаймні 20-30 хвилин), а потім знов вставити вилку в розетку та запустити прилад. Якщо прилад не вмикається, вийняти вилку з розетки та зв'язатися з центром обслуговування.
  15. Частота передачі сигналу: 2412-2472 Mhz Максимальна потужність передачі сигналу: <20dBm

0.4 - ПЕРЕДБАЧУВАНЕ ВИКОРИСТАННЯ

  • Прилад слід використовувати виключно для виробництва гарячого* або холодного повітря чи для осушення повітря (за бажанням) з єдиною метою створення комфортної температури навколишнього середовища.
  • Цей прилад призначений лише для домашнього або аналогічного використання.
  • Неналежне використання приладу з будь-якими пошкодженнями людей, речей або тварин звільняє OLIMPIA SPLENDID від будь-якої відповідальності.

0.5 - ЗОНИ РИЗИКУ

- Прилад не можна встановлювати в середовищах з наявністю легкозаймистих газів, вибухонебезпечних газів, у дуже вологих середовищах (пральні, теплиці тощо) або в приміщеннях, де є інше обладнання, яке генерує сильне джерело тепла, поблизу джерела солоної або сірчаної води.

НЕ використовуйте газ, бензин або інші легкозаймисті рідини поблизу приладу. Використовувати лише надані компоненти (дивитися параграф 1.1). Застосування нестандартних аксесуарів може призвести до витікання води, уражень електричним струмом, пожеж, травм або пошкодження майна.

OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - - ЗОНИ РИЗИКУ - 1

Цей прилад слід використовувати лише відповідно до специфікацій, зазначених у цієї інструкції. Будь-яке використання, відмінне від зазначеного, може призвести до серйозних травм. ВИРОБНИК НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ ЗА ЗБИТКИ, ЗАВДАНІ ОСОБАМ АБО РЕЧАМ, ЩО ВИНИКАЮТЬ В РЕЗУЛЬТАТІ НЕДОТРИМАННЯ ПРАВИЛ, ЩО МІСТЯТСЯ У ЦІЄЇ ІНСТРУКЦІЇ.

* Тільки для варіанту з тепловим насосом

0.6 - ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ХОЛОДОАГЕНТ ГАЗ R290

  1. ПРИЛАД МІСТИТЬ ГАЗ Р290 (ВИЩА ГОРЮЧІСТЬ АЗ)
  2. ПРИЛАД НЕОБХІДНО ЗБЕРІГАТІЙ В ДОБРЕ ПРОВІТРЮВАНОМУ ПРИМІЩЕННІ, ПОВЕРХНЯ ЯКОГО ВІДПОВІДАЄ РОЗМІРАМ, НАДАНИМ В ІНСТРУКЦІЇ ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ.
  3. ПРИЛАД НЕОБХІДНО ВСТАНОВЛЮВАТИ, ВИКОРИСТОВУВАТИ ТА ЗБЕРІГАТИ В ПРИМІЩЕННІ, ПЛОЩА ПІДЛОГИ ЯКОГО ПЕРЕВИЩУЄ ВКАЗАНУ В ТАБЛИЦІ.
Кількість газу R290 у кг (дивитися етикетку з даними на приладі)0,1800,1900,2000,2100,2200,2300,2400,2500,260
Мінімальний розмір приміщення для використання та зберігання ( м^2 )91010111112121213
  1. ЦЕЙ ПРИЛАД МІСТИТЬ КІЛЬКІСТЬ ГАЗУ ХОЛОДОАГЕНТУ Р290, РІВНУ КІЛЬКОСТІ, ВКАЗАНОЇ НА ЕТИКЕТЦІ, РОЗМІЩЕНОЇ НА ПРИЛАДІ.

  2. ПРИЛАД СЛІД ЗБЕРІГАТИ В ПРИМІЩЕННІ БЕЗ ПОСТІЙНО ДІЮЧИХ ДЖЕРЕЛ ЗАЙМАННЯ (НАПРИКЛАД, ВІДКРИТОГО ВОГНЮ, ГАЗОВИХ ПРИЛАДІВ АБО ЕЛЕКТРИЧНИХ ОБІГРІВАЧІВ).

  3. Не проколювати і не підпалювати.

  4. Зауважте, що холодоагенти можуть не мати запаху.

  5. R290 — це газ холодоагент, який відповідає європейським директивам щодо навколишнього середовища. Не проколювати жодну частину контуру холодоагенту.

  6. Не використовувати засоби для прискорення процесу розморожування або очищення, крім рекомендованих виробником.

  7. Під час розморожування та очищення приладу не використовуйте інші інструменти, окрім рекомендованих виробником.

  8. Якщо прилад встановлюється, використовується або зберігається в непровітрюваному приміщенні, приміщення має бути сконструйовано таким чином, щоб запобігти накопиченню витоків холодоагенту через електричні обігрівачі, плити чи інші джерела займання.

  9. Дотримуватися національних норм газової безпеки.

  10. Тримати вентиляційні отвори вільними від перешкод.

  11. Зберігати прилад таким чином, щоб уникнути механічних пошкоджень.

UK - 6

  1. Будь-яка особа, яка працює з контуром холодоагенту або всередині нього, повинна мати дійсний сертифікат, який засвідчує компетентність цієї особи щодо безпечного поводження з холодоагентами відповідно до визнаної специфікації оцінки.

OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - - ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ХОЛОДОАГЕНТ ГАЗ R290 - 1

  1. Технічне обслуговування повинно виконуватися лише згідно з рекомендаціями виробника приладу. Технічне обслуговування та ремонт, які потребують допомоги іншого спеціалізованого персоналу, повинні виконуватися під наглядом особи, яка кваліфіковано використовує легкозаймисті холодоагенти.

  2. ТРАНСПОРТУВАННЯ ОБЛАДНАННЯ, ЩО МІСТИТЬ ЛЕГКОЗАЙМИСТІ ХОЛОДОАГЕНТИ

Дотримуватися діючих правил транспортування.

  1. МАРКУВАННЯ ОБЛАДНАННЯ СИМВОЛАМИ

Дотримуватися правил, діючих у країні.

  1. УТИЛИЗАЦІЯ ОБЛАДНАННЯ, ЩО МІСТИТЬ ЛЕГКОЗАЙМИСТІ ХОЛОДОАГЕНТИ

Дотримуватися діючих національних правил.

  1. ЗБЕРІГАННЯ ОБЛАДНАННЯ/ПРИЛАДІВ

Зберігання обладнання повинно відповідати інструкціям, отриманим від виробника.

  1. ЗБЕРІГАННЯ УПАКОВАНОГО (НЕРЕАЛІЗОВАНОГО) ОБЛАДНАННЯ

Упаковка має бути виготовлена таким чином, щоб механічне пошкодження обладнання не призводило до витоку холодоагенту.

Максимальна кількість частин обладнання, які можна зберігати разом, визначається місцевими правилами.

OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - - ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ХОЛОДОАГЕНТ ГАЗ R290 - 2

  1. ІНФОРМАЦІЯ ЩОДО ОБСЛУГОВУВАННЯ

а) Перевірка приміщення

Перед початком роботи з системами, що містять легкозаймисті холодоагенти, необхідно провести перевірку безпечності приміщення, щоб переконатися, що ризик займання мінімальний. Дотримуватися наступних застережень, щоб виконати будь-який ремонт системи холодоагенту перед її використанням.

b) Проведення операцій з обслуговування

Операції необхідно проводити під контролем, щоб звести до мінімуму ризик наявності горючого газу або пару під час їх виконання.

с) Загальна робоча зона

Усі особи, які відповідають за обслуговування та інші оператори, присутні в робочій зоні, повинні бути проінструктовані щодо характеру роботи, що виконується. Уникати роботи в закритому просторі. Область навколо робочої зони має бути розділеною. Переконатися, що територія безпечна завдяки контролю наявності легкозаймистих матеріалів.

d) Перевірка наявності холодоагенту

Зону необхідно перевірити за допомогою відповідного детектора холодоагенту до та під час роботи, щоб гарантувати, що оператор знає про наявність потенційно легкозаймистої атмосфери. Переконатися, що обладнання для виявлення витоків придатне для використання з легкозаймистими холодоагентами, тобто воно не є джерелом іскор, належним чином герметизовано або взагалі безпечно.

e) Наявність вогнегасників

У випадку, якщо на холодильному обладнанні або на будь-якій частині, пов'язаній з ним, необхідно провести будь-яку роботу з підвищенням температур, необхідно мати під рукою відповідне протипожежне обладнання. Завжди тримайте вогнегасник із сухим порошком або CO2 поблизу місця зарядки.

f) Відсутність джерел легкозаймистих речовин

Жоден оператор, який виконує роботи з холодильною системою, пов'язані з оголенням будь-яких трубопроводів, які містять або містили легкозаймистий холодоагент, не повинен використовувати будь-які джерела легкозаймистих речовин таким чином, щоб вони могли спричинити пожежу або вибух. Усі можливі джерела легкозаймистих речовин, включно споживання сигарет, повинні знаходитися на достатній відстані від місця установки, ремонту, демонтажу та утилізації, під час якого легкозаймистий холодоагент може потрапити в навколишній простір. Перед початком роботи необхідно оглянути територію навколо обладнання, щоб переконатися у відсутності легкозаймистих елементів або ризику займання. Використовувати знаки про заборону куріння.

g) Вентиляція зони

Переконатися в тому, що місце встановлення знаходиться на відкритому повітрі або має належну вентиляцію перед запуском системи або виконанням будь-яких робіт з підвищенням температури. Ступінь вентиляції має бути постійним протягом усього періоду роботи. Вентиляція повинна бути здатна безпечно розсіювати будь-який вивільнений холодоагент і, бажано, видаляти його назовні.

h) Перевірки холодильного обладнання

У разі заміни електричних компонентів вони мають бути придатними для використання та відповідати зазначеним специфікаціям. Необхідно завжди дотримуватися вказівок виробника щодо технічного обслуговування та допомоги. У разі сумнівів зверніться за допомогою до технічної служби виробника. На установках, які використовують легкозаймисті холодоагенти, необхідно виконати наступні перевірки: переконатися, що розмір завантаження відповідає розмірам приміщення, де встановлено частини, що містять холодоагент; що система та вентиляційні отвори функціонують належним чином і що вони не закриті; при використанні контуру холодоагенту, перевірте наявність холодоагенту у вторинному контурі; щоб маркування, нанесене на машину, залишалося видимим і розбірливим. Нерозбірливі позначки та знаки повинні бути виправлені; щоб холодильні труби та компоненти були встановлені в місці, де малоймовірно, що вони будуть піддані впливу будь-якої речовини, яка може викликати корозію компонентів, що містять холодоагент, якщо такі компоненти не виготовлені зі стійкого до корозії, іскробезпечного матеріалу або належним чином не захищені від цього.

i) Перевірки електричних компонентів

Ремонт і технічне обслуговування електричних компонентів повинні включати початкові перевірки безпеки та огляд компонентів. У разі несправності, яка може поставити під загрозу безпеку, не вмикати живлення, доки її не буде належним чином усунено. Використовувати відповідне тимчасове рішення, якщо несправність не можна усунути негайно, але потрібно продовжити роботу. Про цю ситуацію необхідно повідомити власника обладнання, щоб усі сторони були проінформовані. Перевірка безпеки складається 3: перевірки того, що конденсатори розряджені, яка має виконуватися в безпечному режимі, щоб уникнути іскор; перевірте, щоб електричні компоненти та проводка під напругою не були оголені під час зарядки, скидання чи очищення системи; перевірте безперервність заземлення.

a) Під час ремонту герметичних компонентів усі джерела живлення повинні бути відключені від обладнання, на якому повинні проводитися роботи, перш ніж зняти будь-яку герметизацію тощо. Якщо під час ремонту вкрай необхідно підключити обладнання до електричного живлення, у найбільш критичній точці необхідно розташувати постійно діючий пристрій виявлення витоків, щоб попередити оператора про потенційно небезпечну ситуацію.

b) Зверніть особливу увагу необхідність переконання в тому, що покриття не змінено таким чином, який впливає на рівень безпеки під час роботи з електричними компонентами. Це включає пошкодження кабелів, надмірну кількість з'єднань, клеми, що не відповідають оригінальним характеристикам, пошкодження прокладок, неправильну установку кабельних вводів тощо. Переконатися в тому, що компоненти встановлено з дотриманням правил безпеки. Переконатися в тому, що прокладки або ущільнювальні матеріали не зіпсувалися настільки, що більше не можуть перешкоджати проникненню легкозаймистих речовин. Запасні частини повинні відповідати специфікаціям виробника.

OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - - ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ХОЛОДОАГЕНТ ГАЗ R290 - 3

Використання силіконового герметика може знизити ефективність деяких типів систем виявлення витоків. Іскробезпечні компоненти не потрібно ізолювати перед роботою з ними.

  1. РЕМОНТ ІСКРОБЕЗПЕЧНИХ КОМПОНЕНТИВ

Не надавати індуктивне навантаження та постійне навантаження, не переконавшись, що вони не перевищують максимальну напругу та струм, дозволені для використовуваного обладнання. Іскробезпечні компоненти є єдиними, з якими можна працювати під напругою в легкозаймистої атмосфері. Тестова система повинна мати правильну силу струму. Змінювати компоненти тільки на запчастини, рекомендовані виробником. Частини, відмінні від зазначених, можуть призвести до займання холодоагенту в атмосфері після витоку.

25. ПРОВОДКА

Перевірити електропроводку на предмет зношення, корозії, надмірного тиску, вібрації, гострих країв або будь-яких інших зовнішніх негативних впливів. Під час перевірки також пам'ятати про наслідки старіння або постійну вібрацію, спричинену такими елементами, як компресори чи вентилятори.

26. ВИЯВЛЕННЯ ЛЕГКОЗАЙМИСТИХ ХОЛОДОГЕНТІВ

Ніколи не використовувати потенційні джерела займання для виявлення витоку холодоагенту. Не використовуйте киснево-водневий пальник (або будь-яку іншу систему виявлення, яка використовує відкрите полум'я).

27. МЕТОДИ ВИЯВЛЕННЯ ВИТОКІВ

Для систем, які містять легкозаймисті холодоагенти, вважаються прийнятними наступні методи виявлення витоків. Використовувати електронні детектори витоків для легкозаймистих холодоагентів, навіть якщо чутливість може бути недостатньою або їх необхідно відкалібрувати повторно. (Обладнання виявлення має бути відкаліброване в зоні, яка не містить холодоагент.) Переконатися, що детектор не є потенційним джерелом займання, і що він підходить для використовуваного холодоагенту. Обладнання для виявлення витоків має бути налаштовано у відсотках LFL холодоагенту та має бути відкаліброване відповідно до використовуваного холодоагенту, а також підтверджувати відповідний відсоток газу (максимум 25%). Рідини для виявлення витоків можна використовувати з більшістю холодоагентів, але слід уникати використання миючих засобів, що містять хлор, оскільки хлор може вступити в реакцію з холодоагентом і викликати корозію мідних труб. У разі підозри витікання газу необхідно прибрати/загасити усі джерела відкритого полум'я. Якщо виявлено витік холодоагенту, який потребує зварювання, витягніть весь холодоагент слід вилучити із системи або ізолювати (за допомогою запобіжних клапанів) у той частині системи, в якої не має витоку. До та під час спаювання слід очищати всю систему азотом без кисню (OFN)

28. ВИДАЛЕННЯ ТА СПОРОЖНЕННЯ

Використовувати звичайні процедури під час роботи з контуром холодоагенту для ремонту або з будь-якої іншої причини. Незважаючи на це, важливо дотримуватись найбезпечніших практик, оскільки необхідно брати до уваги займистість речовини. Дотримуватися наступної процедури:

• вилучити холодоагент;
• продути контур інертним газом;
• спорожнити контур;
• знов продути контур інертним газом;
• розімкнути контур шляхом різання або паяння.

Заправка холодоагенту має бути здійснена у відповідні відновлювальні балони. Систему необхідно «прочистити» з використанням OFN, щоб забезпечити безпечне використання пристрою. Можною цей процес потрібно бути виконати кілька разів. Для цієї процедури не використовувати стиснене повітря чи кисень.

Прочищення слід виконувати шляхом її заповнення OFN, поки не буде досягнутий робочий тиск, потім випускання OFN в атмосферу і, нарешті, витягування до досягнення вакууму. Повторювати, поки в системі не залишиться холодоагенту. При здійсненні кінцевого заправлення OFN систему слід випорожнити для досягнення значень атмосферного тиску, щоб забезпечити функціонування контуру. Ця операція є безумовно необхідною у разі виконання паяння труб.

Переконатися, що випускний отвір вакуумного насоса не знаходиться поблизу будь-яких джерел займання та забезпечити безперервну вентиляцію.

29. ПРОЦЕДУРА ЗАПРАВЛЕННЯ

Окрім звичайних процедур заправлення слід дотримуватись наступних вимог. Переконатися, що при заправленні приладу не відбудеться змішання різних холодоагентів. Шланги або труби мають бути якомога коротшими, щоб мінімізувати кількість застосовуваного холодоагенту. Балони мають знаходитися у вертикальному положенні. Переконатися, щоб перед заправленням холодоагентом система була заземлена.

Після заправлення нанести етикетку з усіма даними (у разі її відсутності).

Бути обережними, щоб не перевантажити систему охолоджування. Перед заправленням системи необхідно перевірити тиск за допомогою OFN. Після завершення заправлення, але до введення в експлуатацію систему необхідно провести перевірку на витікання. Перевірку витоку слід провести до повного завершення робіт.

30. ВИВЕДЕННЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

Перед виконанням цієї процедури технічний спеціаліст обов'язково має повністю ознайомитися з обладнанням та принципом його функціонування. Рекомендується використовувати сучасні ефективні методи безпечного збирання холодоагентів. Перед виконанням цієї процедури необхідно залишити зразки масла та холодоагенту на випадок необхідності в аналізі для повторного використання відновленого холодоагенту. Перш ніж розпочати виконання робіт важливо забезпечити наявність електричної енергії.

а) Ознайомитися з приладом та його роботою.
b) Изолювати електричне живлення системи.
с) Перш ніж виконати процедуру, переконатися, що:

  • у разі потреби буде доступне механічне обладнання для транспортування балонів з холодоагентом;
    • всі засоби захисту в наявності та використовуються правильно;
  • процес постійно контролюється компетентною особою;
    • обладнання та балони відповідають стандартам.

d) За можливості видалити холодоагент з системи.

e) Якщо не можливо створити вакуум, забезпечити наявність розподільчого колектору, щоб холодоагент можна бути видалити з різних частин системи.

f) Переконайтеся, що балон розташований на вагах, перш ніж виконувати збір.
g) Запустити процес забору відповідно з інструкціями виробника.
h) Не переповнювати балони. (Заправити не більше 80% об'єму рідини).
i) Не перевищувати максимальний робочий тиск в балоні, навіть тимчасово.
j) Коло балони будуть заповнені і коли процес буде завершено, переконатися, що балони та обладнання зразу ж вилучені з місця заправлення і всі запобіжні клапани на обладнанні закриті.
k) Отриманий холодоагент не можна використовувати для заправлення іншої системи перш ніж він буде очищений та перевірений.

31. НАНЕСЕННЯ ЕТИКЕТОК

На прилад необхідно нанести етикетку з вказанням того, коли воно булу виведене з експлуатації та очищене від холодоагенту. Нанести дату та підписати етикетку. Переконатися що на приладі присутні етикетки, на яких зазначено, що він містить легкозаймистий холодоагент.

32. ВИДАЛЕННЯ ХОЛОДОАГЕНТУ

Під час видалення холодоагенту із системи, будь то для технічного обслуговування чи виведення з експлуатації, необхідно безпечно видалити усі холодоагенти. При переміщенні холодоагенту в балони переконатися, що використовуються лише відповідні балони, призначені для збору холодоагенту. Переконатися, що в наявності є необхідна кількість циліндрів для вміщення повної заправки системи. Всі використовувані балони мають бути призначені для видаленого холодоагенту з відповідними позначеннями (тобто мають бути призначені спеціально для видалення холодоагенту). Балони мають бути укомплектовані запобіжним клапаном, а відповідні запобіжні клапани мають бути в справному робочому стані. Порожні балони, призначені для видалення, потрібно випорожнити до стану вакууму та за можливості охолодити перед застосуванням. Обладнання для видалення має бути в справному робочому стані з набором інструкцій, який має знаходиться під рукою, та підходити для видалення легкозаймистих холодоагентів. Крім того під час цієї операції, має бути доступним набір відкаліброваних та повністю робочих ваг. Шланги або труби мають бути оснащені герметичними швидкорознімними з'єднувачами в справному стані. Перш ніж використовувати пристрій для видалення, перевірити, чи знаходиться він в задовільному робочому стані, чи виконувалося його належне обслуговування та чи герметизовані відповідні електричні компоненти для запобігання загорянню у разі витоку холодоагенту. У разі виникнення сумнівів звернутися до виробника. Видалений холодоагент необхідно повернути постачальнику холодоагентів у відповідному балоні, призначеному для збору, з додаванням супроводжувального акту про передачу відходів. Не змішувати холодоагенти в пристрої для видалення та особливо в балонах. Якщо компресори або компресорні масла необхідно видалити, переконатися, що вони випорожнені до прийнятного рівня і легкозаймистий холодоагент змішано з мастилом. Процес видалення потрібно здійснити до повернення компресора постачальнику. Для прискорення цього процесу використовується лише системи електричного нагрівання корпусу компресора. Видалити з системи масло з дотриманням правил безпеки.

1 - ОПИС ПРИЛАДУ

Прилад постачається індивідуально упакований в картонну упаковку.

Упаковку можна переносити вручну двома особами або завантажити на візок.

OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - - ОПИС ПРИЛАДУ - 1

Зберігайте упаковку окремо; не укладати стопками.

  1. Гнучка труба для виводу повітря (режим охолодження та автоматичний режим)
  2. Колектор для гнучкої труби, встановлений на приладі
  3. Колектор для гнучкої труби для постійної фіксації/Slider
  4. Пристрій SLIDER для фіксації на розсувному вікні/ролетах
  5. Кронштейн та гвинти для фіксації на вікні
  6. Колектор для установки Slider/на вікні
  7. Фланець для постійного монтажу

  8. Ізоляція для установки SLIDER

  9. Ізоляція для установки SLIDER
  10. Дюбелі для фланця для постійної установки
  11. Пульт дистанційного керування
  12. Труба для видалення конденсату (Лише у режимі осушувача повітря)
  13. Колектор-перехідник для трубки для видалення конденсату
  14. Інструкція
  15. Додаткові фільтри

1.2 - ПОЗНАЧЕННЯ ОСНОВНИХ ЧАСТИН (Рис. А)

  1. Панель керування
  2. Решітка виходу повітря
  3. Заслінка
  4. Датчик інфрачервоного сигналу пульту
  5. Колеса
  6. Ручка
  7. Решітка фільтру повітря
    27a. Фільтр повітря
  8. Кришка для зливу конденсату (під час використання як осушувача повітря)
  9. Решітка входу повітря

  10. Знімний фільтр повітря

  11. Отвір для фіксації вилки
  12. Кришка для зливу конденсату (у разі транспортування, обслуговування чи надмірного скупчення води)
  13. Механізм фіксації кабелю
  14. Шнур живлення.
  15. Кришка для зливу конденсату (тільки для моделі з тепловим насосом)
  16. Решітка випуску повітря

A
OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - - ПОЗНАЧЕННЯ ОСНОВНИХ ЧАСТИН (Рис. А) - 1

text_image 212223 24 26 25

OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - - ПОЗНАЧЕННЯ ОСНОВНИХ ЧАСТИН (Рис. А) - 2

text_image 26 36 35 34 27 28 29 30 31 33 32

UK - 11

2 - УСТАНОВКА

2.1 - ТРАНСПОРТУВАННЯ ПРИЛАДУ

OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - - ТРАНСПОРТУВАННЯ ПРИЛАДУ - 1

Прилад необхідно транспортувати та переміщувати у вертикальному положенні.

• У разі транспортування в горизонтальному положенні зачекати принаймні годину перед повторним запуском.

• Перед переміщенням або транспортуванням приладу повністю злийте конденсат, виконавши дії, описані в параграфі 4.2.a

OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - - ТРАНСПОРТУВАННЯ ПРИЛАДУ - 2

ПОПЕРЕДЖЕННЯ

реміщування приладу по делікатним підлогам (наприклад: з деревини): Повністю злити конденсат.

- Особливо уважно перемістити прилад, оскільки колеса можуть помітит підлогу. Незважаючи на те, що колеса виготовлені з жорсткого матеріалу, та обертаються, можуть бути пошкоджені під час використання або бруднені. Рекомендується перевірити, чи колеса чисті та вільно рухаються.

2.2 - ПОПЕРЕДЖЕННЯ

OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - - ПОПЕРЕДЖЕННЯ - 1

Недотримання наступних рекомендацій може призвести до пошкодження приладу.

a. Установити прилад на рівній стійкій поверхні чи на підлозі.
b. Підключати прилад тільки до заземлених розеток.
с. Переконатися, що штори чи інші предмети не блокують потік повітря (Рис. 7).
d. Перевірити наявність мінімальної відстані 30 см між приладом та сусідніми предметами (Рис. 1).

e. Прилад слід завжди використовувати, переконавшись, що немає перешкод для входу та випуску повітря.

f. Прилад не можна використовувати у приміщеннях, обладнаних для прання.

g. Встановлювати прилад тільки в сухих приміщеннях.

h. Прилад не можна використовувати в присутності небезпечних матеріалів, парів або рідин.

i. Очищати повітряні фільтри принаймні раз на тиждень.

OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - - ПОПЕРЕДЖЕННЯ - 2

2.1 - УСТАНОВКА З МОБІЛЬНОЮ ФІКСАЦІЄЮ

Прилад необхідно установити у відповідному середовищі. Рекомендується зменшити сонячне випромінювання за допомогою віконниць, штор, жалюзі, тримати двері та вікна закритими.

a. Розмістити прилад перед вікном чи французькими дверима.
b. Приєднати колектор приладу (2) до гнучкої трубки (1) як на Рис. 8.
с. Розмістити колектор (3) на іншому боці гнучкої трубки (1) (Рис. 8).
d. Вставити колектор приладу (2) до насадки виводу повітря з приладу (36) як на Рис. 9.
e. Розмістити колектор (3) таким чином, щоб виводити повітря зовні (Рис.10)

f. Якщо прилад монтується на розсувне вікно (вертикальне чи горизонтальне) або на ролетах, для більшої ефективності можна використати «SLIDER KIT» (4), який надається в комплекті.

Для установки за допомогою «SLIDER KIT» діяти, як показано на Рис. 11 та 12.

g. Зафіксувати клейову прокладку (8) (Рис.12)

h. Розмістити «SLIDER KIT» (4) та адаптувати його (Рис.12)

i. Розмістити гнучку трубку (1) та зафіксувати прокладку (9) (Рис.12)

I. За бажанням зафіксувати кронштейн (5) (Рис.12)

OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - - УСТАНОВКА З МОБІЛЬНОЮ ФІКСАЦІЄЮ - 1

Протягнути трубу настільки, наскільки це необхідно, щоб направляюча повітря залишилася закритою між рамами.

UK - 12

2.4 - УСТАНОВКА З ПОСТИЙНОЮ ФИКСАЦІЄЮ

Прилад можна установити з постійною фіксацією за допомогою отворів в склі або в стіні. Потік повітря не можна обмежувати захисними решітками або іншим. Будь-який захист повинен мати загальну площу проходу повітря не менше 140 см².

a. Приєднати колектор приладу (2) до гнучкої трубки (1) як на Рис. 8.
b. Зробити у склі чи стіні отвір діаметром 127 мм на висоті від підлоги від 300 до 1200 мм (Рис.13).
с. Розмістити колектор (7) в отворі у стіні та помітити точки для свердління (Рис. 14-а, 14-б).
d. Зняти колектор (7) та зробити отвори розміром 6 мм (Рис. 14-с, 14-d).
e. Розмістити в отворах дюбелі (10), надані в комплекті (Рис. 14-е).
f. Розмістити колектор (7) в отворі у стіні та зафіксувати його за допомогою гвинтів (10), наданих у комплекті (Рис. 14-f, 14-g).
g. Вставити колектор приладу (2) до насадки для виводу повітря з приладу (36) як на Рис. 9.
h. Приєднати інший кінець гнучкої трубки (1) до колектора (7) (Рис.14-і).
i. Коли прилад не працює закрити кришку (7a) (Рис.14-h).

2.5 - ПІДКЛЮЧЕННЯ ЖИВЛЕННЯ

Прилад постачається з шнуром живлення з вилкою.

Перед підключенням приладу переконатися, що:

  • напруга та частота живлення відповідають специфікаціям, вказаним у табличці на приладу;
  • лінія живлення оснащена ефективним заземленням і має правильний розмір для максимального поглинання приладом;
  • Відповідно до національних правил підключення до мережі живлення прилад має бути доповнено відповідним багатополюсним вимикачем.
  • Прилад живиться виключно через розетку, сумісну з вилкою, що постачається в комплекті.

OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - - ПІДКЛЮЧЕННЯ ЖИВЛЕННЯ - 1

дь-яка заміна кабелю живлення повинна виконуватися виключно службою технічної підтримки Olimpia Splendid або персоналом з аналогічною кваліфікацією.

2.6 - ДРЕНАЖ

Залежно від режиму використання приладу необхідно підключити трубу для зливу конденсату.

2.6.a - Використання для осушування повітря

Для коректного використання приладу діяти як позначено далі (Рис. 29 та 32):

a. Зняти кришку (28).
b. Приєднати трубку (12), надану з приладом, до колектора.

OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - 2.6.a - Використання для осушування повітря - 1

Перевірити, щоб фінальна частина трубки (12) була розміщена у зливу чи в будь-якому контейнері. Перевірити відсутність перешкод у трубці (12).

с. Якщо необхідно, встановити колектор (13) на трубку для видалення конденсату (12).

2.6.b - Використання теплового насосу (лише для відповідної моделі)

Для коректного використання приладу діяти як позначено далі (Рис. 30 та 33):

а. Зняти кришку (35).
b. Приєднати трубку (12), надану з приладом, до колектора.

OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - 2.6.b - Використання теплового насосу (лише для відповідної моделі) - 1

Перевірити, щоб фінальна частина трубки (12) була розміщена у зливу чи в будь-якому контейнері. Перевірити відсутність перешкод у трубці (12).

с. Якщо необхідно, встановити колектор (13) на трубку для видалення конденсату (12).

UK - 13

3 - ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ

Режим роботи приладу можна вибрати за допомогою пульта або панелі керування, розташованої на корпусі. Підтвердження обраного режиму здійснюється за допомогою акустичного сигналу «веер».

3.1 - СИМВОЛИ ТА КНОПКИ НА ПАНЕЛІ КЕРУВАННЯ (Рис.В)

OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - - СИМВОЛИ ТА КНОПКИ НА ПАНЕЛІ КЕРУВАННЯ (Рис.В) - 1

text_image B SW8 SW7 SW6 SW5 SW3 SW1 ( 3 seconds) Blue Air Turbo MODE S8 S9 S10 S11 SW4 S7 S6 S5 S4 Blue Air Turbo S12 D2 D1
  • SW1: «ON/Stand-by»;
    • SW2: Вибрати режим

ECO - Blue air (автоматичний) =>

=> лише вентиляції =>
=> осушення повітря =>
=> нагрівання

(доступний лише для моделі з тепловим

насосом) => охолодження =>

=> охолодження turbo =>...

  • SW3: Підвищення температури/затримка
  • SW4: Зменшення температури/затримка
  • SW5: Дисплей
  • SW6: Підтвердження/анулювання затримки увімкнення/вимкнення
    • SW7: Вибрати швидкість вентилятору

Мінімальна швидкість

OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - - СИМВОЛИ ТА КНОПКИ НА ПАНЕЛІ КЕРУВАННЯ (Рис.В) - 2

=> Середня швидкість

OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - - СИМВОЛИ ТА КНОПКИ НА ПАНЕЛІ КЕРУВАННЯ (Рис.В) - 3

=> Максимальна швидкість

OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - - СИМВОЛИ ТА КНОПКИ НА ПАНЕЛІ КЕРУВАННЯ (Рис.В) - 4

=> Blue air (автоматичний)

  • SW8: Вибрати режим «SILENT» (безшумний)/Пошук WiFi
    • D1: Встановлена температура/Режим «Timer»
    • D2: Індикатор швидкості вентилятора (дивитися «SW7»)

• S1: Индикатор часу
• S2: Індикатор температури °C
• S3: Индикатор температури F
• S4: Режим лише вентиляції
• S5: Режим охолоджування
• S6: Режим осушення повітря
• S7: Режим нагрівання (існує лише для варіанту з тепловим насосом)
• S8: Режим «Sleep»
• S9: Режим «Timer» (запрограмоване увімкнення/вимкнення)
• S10: Автоматичний режим (ECO)
• S11: Активовано «безшумний» режим
• S12: Індикатор електричного живлення
• S13: Режим «Turbo»

UK - 14

• B1: Кнопка «ON/OFF» - увімкнення/ вимкнення приладу

  • Увімкнено символ ⏻ (D1): прилад працює
  • Вимкнено символ ⏻ (D1): прилад у режимі «Stand-by»

• В2: Вибрати режим

AUTO (автоматичний режим) ECO=> => охолодження => осушення повітря => => нагрівання (існує лише для варіанту з тепловим насосом) => лише вентилятор =>...

• В3: Вибрати швидкість вентилятору

OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - - СИМВОЛИ ТА КНОПКИ НА ПАНЕЛІ КЕРУВАННЯ (Рис.В) - 5

text_image Мінімальна швидкість => Середня швидкість => Максимальна швидкість FAN >>>>> => => Автоматичний режим FAN Auto

• B4: Активація режиму «SLEEP» («ON/OFF»)
• В5: ДЕЗАКТИВОВАНО
• В6: Вмикає/вимикає режим «FOLLOW ME»
• B7: Вмикає/вимикає дисплей панелі керування приладу
• B8: Налаштування запрограмованого вимкнення
• B9: Налаштування запрограмованого увімкнення

• B10: Поєднання клавіш («SHORT CUT»)
• B11: Підвищення температури ▲ Зменшення температури ▼
• B12: Дисплей
• D1: Индикатор роботи приладу
• D2: Автоматичний режим (ECO)
• D3: Режим охолоджування (COOL)
• D4: Режим осушення повітря (DRY)
• D5: Режим нагрівання (HEAT) (існує лише для варіанту з тепловим насосом)
• D6: Режим лише вентилятора (FAN)
• D7: Індикатор швидкості вентилятора (дивитися «ВЗ»)
• D8: Індикатор години запрограмованого увімкнення/вимкнення
• D9: Индикатор активованого режиму «FOLLOW ME»
• D10: Индикатор температури °C (F)
• D11: Индикатор активованого режиму «SLEEP»
• D12: Індикатор розрядження батарейки пульта дистанційного керування
• D13: Индикатор активованого режиму «TIME OFF»
• D14: Индикатор активованого режиму «TIME ON»
• D15: Индикатор активованого режиму «ECO»
• D16: Індикатор передачі сигналу пульта дистанційного керування

UK - 15

3.3 - ВИКОРИСТАННЯ ПУЛЬТУ ДИСТАНЦІЙНОГО КЕРУВАННЯ

Пульт, наданий разом з приладом, робить його використання більш зручним.

3 цим аксесуаром необхідно поводитися обережно:

  • уникати його намокання (не мити водою та не залишати на відкритому повітрі).
  • уникати падіння та ударів
  • уникати прямого впливу сонячних променів.

OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - - ВИКОРИСТАННЯ ПУЛЬТУ ДИСТАНЦІЙНОГО КЕРУВАННЯ - 1

  • Пульт працює за допомогою інфрачервоного випромінювання.
  • Під час використання уникати перешкод між пультом та приладом.
  • Якщо у приміщенні знаходяться інші приладі з пультом дистанційного керування (телевізор, стерео тощо...) можуть виникнути перешкоди.
  • Електронні та люмінесцентні лампи можуть перешкоджати передачі даних між пультом дистанційного керування та приладом.

- Якщо пульт дистанційного керування не використовується протягом тривалого часу необхідно вийняти батарейки.

3.3.a - Встановлення батарейок

a. Зняти кришку відсіку для батарейок (Рис.15).
b. Вставити батарейки у відсік (Рис. 15).

OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - 3.3.a - Встановлення батарейок - 1

Ретельно дотримуватися полярності, зазначеної на дні батарейного відсіку.

с. Коректно закрити кришку (Рис. 18).

3.3.b - Заміна батарейок

Батарейки необхідно змінити, коли на дисплеї з'являється відповідний символ.

OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - 3.3.b - Заміна батарейок - 1

Завжди використовувати нові батарейки. Використання старих чи некоректних батарейок може призвести до несправності пульта.

- Для роботи пульту необхідні дві сухі лужні батарейки 1,5 V (типорозмір AAA) (Рис. 15).

OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - 3.3.b - Заміна батарейок - 2

Після розрядження обидві батарейки необхідно замінити та утилізувати у відповідних центрах збору або відповідно до місцевих правил.

- Якщо пульт не використовується протягом кількох тижнів чи довше, вийняти батарейки. Можливі витоки з батарейок можуть пошкодити пульт дистанційного керування.

OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - 3.3.b - Заміна батарейок - 3

Не перезаряджати та не розбирати батарейки. Не кидати батарейки у вогонь, вони можуть загорітися та вибухнути.

OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - 3.3.b - Заміна батарейок - 4

Якщо рідина з батарейок потрапить на шкіру або одяг, ретельно змити її чистою водою. Не користатися пультом, якщо з батарейок витікає рідина. Хімічні речовини, що містяться в батареях, можуть спричинити опіки або інші ризики для здоров'я.

3.3.c - Розміщення пульта дистанційного керування

- Триматипультдистанційного керування в такому положенні, з якого сигнал може досягати датчик(24) на приладі (максимальна відстань приблизно 8 м з зарядженими батарейками) (Рис. 28). Наявність перешкод (меблів, штор, стін тощо) між пультом дистанційного керування та приладом зменшує радіус дії пульта.

UK - 16

3.4 - ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ

Щоб почати використовувати прилад, виконати наступні дії.

OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - - ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ - 1

Щоб запобігти пошкодженню компресора, кожен запуск відкладається хвилини відповідно до останнього вимкнення.

Ha

3.4.a - Попередні операції

OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - 3.4.a - Попередні операції - 1

- Розмістити прилад на стійкій поверхні без нахилу, щонайменше 20/30 см. від стіни або будь-якого іншого предмета, щоб забезпечити належну циркуляцію повітря (Рис. 1). Розмістити його на водостійкій поверхні, оскільки вода, що витікає, може пошкодити меблі чи підлогу.

  • Не розміщувати прилад безпосередньо на килимах, рушниках, ковдрах чи інших вбираючих поверхнях.
  • Вставити вилку в розетку. Прилад видає звуковий сигнал «beep», а на дисплеї відображається символ ⏻ та температура приміщення у градусах °C.

OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - 3.4.a - Попередні операції - 2

Перед підключенням приладу до живлення переконатися, що дані на табличці відповідають даним електричної мережі.

3.4.b - Увімкнення/вимкнення приладу

a. Для увімкнення приладу натиснути кнопку «ON/OFF» на пульті дистанційного керування або кнопку на панелі керування.
b. Звуковий сигнал «beep» позначає, що прилад працює, а заслінка (23) піднімається.
с. На панелі керування горить символ ⏻.
d. Якщо прилад було увімкнено пультом дистанційного керування на його дисплеї горить символ Ⓐ
e. У разі довгої зупинки приладу, необхідно скинути усі налаштування. Для цього вийняти вилку з розетки, зачекати 5-10 секунд, а потім знов вставити її в розетку. Пролунає звуковий сигнал «beep» і прилад буде готовий до використання.

3.5 - РЕЖИМ «AUTO» (автоматичний)

a. При налаштуванні цього режиму прилад автоматично активує режим ОХОЛОДЖЕННЯ чи НАГРІВАННЯ (лише для моделі з тепловим насосом), чи ВЕНТИЛЯЦІЇ відповідно з температурою приміщення та налаштованою температурою. Температура приміщення постійно контролюється для того, щоб отримати максимально комфортне середовище.
b. Цей режим можна обрати натискаючи один чи декілька раз кнопку «MODE» (на пульті або на панелі керування) поки на дисплеї панелі керування не загориться символ ECO і Blue Air та/чи на дисплеї пульту дистанційного керування не загориться символ Auto.
с. У режимі AUTO не можливо регулювати швидкість вентилятору

3.6 - РЕЖИМ ОХОЛОДЖУВАННЯ (COOL)

а. У цьому режимі прилад осушує та охолоджує середовище.
Його можна обрати натискаючи один чи декілька раз кнопку «MODE» (на пульті чи на панелі керування) поки на дисплеї не загориться відповідний символ ✿.
b. У цьому режимі вентилятор завжди працює та можна обрати бажану швидкість натискаючи кнопку «FAN» на пульті чи кнопку 🌐 на панелі керування.
Швидкість вентилятора відображається, як вказано у параграфі 3.1 (пункт SW7) та 3.2 (пункт B3).
с. Температуру можна налаштувати у інтервалі 17°C - 30°C (62 F - 86 F) з коливанням 1°C за допомогою кнопок +/- на панелі керування або кнопок ▲ ▼ на пульті.
d. Через якийсь час (максимально 3 хвилини) з моменту активації цього режиму компресор починає працювати, а з приладу виходить холодне повітря.

UK - 17

3.7 - РЕЖИМ ОХОЛОДЖУВАННЯ ТURBO

- Цей режим можна активувати лише на панелі керування приладу.

а. Його можна обрати натискаючи один чи декілька разів кнопку «MODE» на панелі керування поки на дисплеї не з'являться символи 🚗 на «Turbo».
b. Прилад відразу працює у режимі охолоджування з налаштованою температурою 17°C та з максимальною швидкістю вентилятора, що дозволяє отримати цю температуру протягом мінімального часу.
с. У цьому режимі не можливо регулювати швидкість вентилятора та температуру.
d. Для вимкнення режиму натиснути кнопку «MODE» на панелі керування або вимкнути прилад.

3.8 - РЕЖИМ ОСУШЕННЯ ПОВІТРЯ (DRY)

а. У цьому режимі прилад осушує середовище.

Його можна обрати натискаючи один чи декілька раз кнопку «MODE» (на пульті чи на панелі керування) поки не загориться відповідний символ:

- 📄 на панелі керування - 📄 на дисплеї пульту дистанційного керування.

b. У режимі DRY не можливо регулювати швидкість вентилятору чи температуру.
Двигун вентилятору працює на низький швидкості.
с. Для покращення ефекту осушування повітря залишити двері та вікна зачиненими.
Не розміщувати трубку виводу повітря у вікні.
d. Приєднати трубку для зливу конденсату (параграф 2.6.a).

3.9 - РЕЖИМ ВЕНТИЛЯЦІЇ (FAN)

а. У цьому режимі прилад не впливає на температуру чи на рівень вологи повітря середовища, а лише підтримує його циркуляцію.
b. Його можна обрати натискаючи один чи декілька раз кнопку «MODE» (на пульті чи на панелі керування) поки на дисплеї панелі та/чи пульту керування не загориться відповідний символ.

- символ на панелі керування - символ на дисплеї пульту дистанційного керування

с. У цьому режимі вентилятор завжди працює та можна обрати бажану швидкість натискаючи кнопку «FAN» на пульті чи кнопку 🌐 на панелі керування.
d. Швидкість вентилятора відображається, як вказано у параграфі 3.1 (пункт SW7) та 3.2 (пункт D7).

3.10 - РЕЖИМ НАГРІВАННЯ (НЕАТ)

(тільки для варіанту з тепловим насосом)

a. У цьому режимі прилад нагріває середовище.
b. Його можна обрати натискаючи один чи декілька раз кнопку «MODE» (на пульті чи на панелі керування) поки на дисплеї не загориться відповідний символ ⚙️.
с. У цьому режимі вентилятор завжди працює та можна обрати бажану швидкість натискаючи кнопку «FAN» на пульті чи кнопку 📋 на панелі керування.

Швидкість вентилятора відображається, як вказано у параграфі 3.1 (пункт SW7) та 3.2 (пункт D7).

d. Температуру можна налаштувати у інтервалі 17°C - 30°C (62 F - 86 F) з коливанням 1°C за допомогою кнопок +/- на панелі керування або кнопок ▲ ▼ на пульті.
e. Через якийсь час (максимально 3 хвилини) з моменту активації цього режиму починає працювати тепловий насос, а з приладу виходить гаряче повітря.
f. Приєднати трубку для зливу конденсату (параграф 2.6.b).

3.11 -РЕЖИМ «TIMER»

a. Цей режим дозволяє програмувати увімкнення та вимкнення приладу.
b. Затримку можна налаштувати, активувати та скасувати як використовуючи пульт, так і панель керування.

UK - 18

3.11.a - Запрограмоване увімкнення приладу

a. Коли прилад у режимі standby:

- на панелі керування: - натиснути кнопку ⓞ та налаштувати час затримки за допомогою кнопок +/-

- Для активації режиму натиснути кнопку зачекати приблизно 5 секунд поки налаштований час не перестане мигати на дисплеї (дисплей знов почне показувати температуру середовища).

Вмикається символ

L

- на пульті дистанційного керування: - натиснути кнопку «TIMER ON», щоб увійти у режим, а потім натиснути один чи декілька раз кнопку «TIMER ON» для того, щоб налаштувати час затримки увімкнення.

- Навести пульт на прилад; звуковий сигнал «beep» підтверджує активацію режиму.

- На панелі керування горить символ Ⓛ , на на дисплеї пульту дистанційного керування горить «Timer On».

b. Через встановлений час прилад починає працювати з показниками (режимом, температурою та швидкістю вентилятору), які були налаштовані перед вимкненням.

с. Можно налаштувати затримку до 10 годин з інтервалом у 30 хвилин та від 10 до 24 годин з інтервалом у 60 хвилин.

d. При увімкненні приладу чи налаштуванні таймеру на показник «0.0h» режим запрограмованого увімкнення скасовується.

3.11.b - Запрограмоване вимкнення приладу

a. Під час працювання приладу, налаштувати затримку вимкнення.

- на панелі керування: - натиснути кнопку Ⓑта налаштувати час затримки за допомогою кнопок +/-

- Для активації режиму натиснути кнопку ⑨зачекати приблизно 5 секунд поки налаштований час не перестане мигати на дисплеї (дисплей знов почне показувати температуру середовища).

Вмикається символ

L.

- на пульті дистанційного керування: - натиснути кнопку «TIMER ON», щоб увійти у режим, а потім натиснути один чи декілька раз кнопку «TIMER ON» для того, щоб налаштувати час затримки вимкнення.

- Навести пульт на прилад; звуковий сигнал «beep» підтверджує активацію режиму.

- На панелі керування горить символ Ⓛ , на на дисплеї пульту дистанційного керування горить «Timer On».

b. Коли встановлений час мине прилад вимкнеться.

с. Можно налаштувати затримку до 10 годин з інтервалом у 30 хвилин та від 10 до 24 годин з інтервалом у 60 хвилин.

d. При вимкненні приладу чи налаштуванні таймеру на показник «0.0h» режим запрограмованого вимкнення скасовується.

3.12 -ІНШІ РЕЖИМИ

3.12.a - Режим «SILENT» (безшумний)

- Цей режим можна активувати лише на панелі керування приладу.

a. Під час роботи приладу натиснути кнопку SW8 (динамік); відображається символ динаміка.

Автоматично налаштовується мінімальна швидкість вентилятора.

b. Для дезактивації режиму знов натиснути на кнопку.

- Цей режим можна активувати лише за допомогою пульта дистанційного керування.

- Цей режим не сумісний з режимом Осушення повітря (DRY) та Вентиляції (FAN).

a. Коли прилад працює натиснути кнопку «SLEEP ME» на пульті дистанційного керування.

На панелі керування та на дисплеї пульту дистанційного керування горить символ

UK - 19

Прилад буде зменшувати (під час охолодження) чи збільшувати (під час нагрівання) налаштовану температуру на 1°C (1 чи 2 F) протягом 30 хвилин.

b. Потім прилад буде зменшувати (під час охолодження) чи збільшувати (під час нагрівання) налаштовану температуру на 1°C (1 чи 2 F) протягом інших 30 хвилин.
с. Ця температура буде підтримуватися протягом 7 годин перш ніж прилад повернеться до попередньо налаштованої температури.

Після цього часу прилад буде працювати у попередньо обраному режимі.

d. Для вимкнення режиму натиснути кнопку «SLEEP» на пульті дистанційного керування; на панелі керування та на дисплеї пульту зникне відповідний символ.

  • Цей режим можна активувати лише за допомогою пульта дистанційного керування.
  • Цей режим не сумісний з режимом Осушення повітря (DRY) та Вентиляції (FAN).

У цьому режимі пульт дистанційного керування діє як термостат.

a. Коли прилад працює натиснути кнопку «FOLLOW ME» на пульті дистанційного керування.
b. Взяти пульт та відійти від приладу (на максимальну відстань 7-8 метрів), направити пульт на прилад та перевірити відсутність перешкод.
с. За допомогою пульта обрати бажану температуру; прилад буде працювати до того, як доведе температуру у зоні розміщення пульта до налаштованої температури.
d. Пульт відправляє сигнал на прилад і якщо не отримає відповідь протягом 7 хвилин, режим деактивується.
e. Для вимкнення натиснути на кнопку «FOLLOW ME» на пульті або вимкнути прилад.

3.12.d - Налаштування одиниці вимірювання температури

Можна налаштувати одиницю вимірювання температури середовища та обрати шкалу °C (Celsius) чи F (Fahrenheit). Для цього:

- На панелі керування натиснути разом кнопки + та - протягом приблизно 3 секунд.

На дисплеї панелі керування з'явиться бажана одиниця вимірювання.

- На пульті дистанційного керування утримувати натиснутою центральну кнопку «TEMP» протягом приблизно 3 секунд.

На дисплеї пульту керування з'явиться бажана одиниця вимірювання.

OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - 3.12.d - Налаштування одиниці вимірювання температури - 1

Зміну одиниці вимірювання необхідно зробити як на панелі керування, так і на пульті дистанційного керування.

3.12.e - Регулювання напрямку струму повітря

- Цей режим можна активувати лише за допомогою пульта дистанційного керування.

a. Коли прилад починає працювати, заслінка (23) повністю відкривається.
b. Натискаючи кнопку «SWING» на пульті дистанційного керування, заслінка починає автоматично коливатися.
с. Для того, щоб зафіксувати заслінку у бажаному положенні, натиснути кнопку «SWING».

Для того, щоб поновити коливання, знов натиснути кнопку.

- Цей режим можна активувати лише за допомогою пульта дистанційного керування.

a. Коли прилад працює у будь-якому режимі, натискаючи на кнопку «SHORT CUT» на пульті дистанційного керування автоматично налаштовується режим «AUTO» з температурою 26°C (80 F).

а. Якщо прилад вимикається через збій у електромережі, після поновлення живлення прилад автоматично починає працювати з попередніми налаштуваннями.

3.12.h - Wi-Fi

a. Натискаючи SW8 протягом приблизно 3 секунд активується режим «WiFi», а на дисплеї з'являється символ «АР», який позначає очікування на з'єднання з приладом.

UK - 20

4 - ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ОЧИЩЕННЯ

OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - - ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ОЧИЩЕННЯ - 1

Перед виконанням будь-яких операцій з технічного обслуговування та очищення завжди перевіряти, що вилку живлення вийнято з системної розетки.

OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - - ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ОЧИЩЕННЯ - 2

Не торкатися металевих частин приладу під ча виймання фільтра. Ризик отримання травм через гострі металеві краї.

OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - - ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ОЧИЩЕННЯ - 3

text_image пого час рез

OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - - ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ОЧИЩЕННЯ - 4

Не використовувати воду для очищення внутрішніх частин приладу. Вода може пошкодити ізоляцію з ризиком ураження електричним струмом.

4.1 - ОЧИЩЕННЯ

4.1.a - Очищення приладу та пульту дистанційного управління

a. Використовувати суху тканину для очищення приладу.
b. Можно використовувати тканину, змочену холодною водою, щоб очистити прилад, якщо він дуже забруднений.

OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - 4.1.a - Очищення приладу та пульту дистанційного управління - 1

Не використовувати хімічно оброблену або антистатичну тканину для чищення приладу.

OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - 4.1.a - Очищення приладу та пульту дистанційного управління - 2

Не використовувати бензин, розчинник, полірувальну пасту чи подібні розчинники. продукти можуть спричинити тріщини або деформацію пластикової поверхні.

4.1.b - Обслуговування фільтрів повітря

Система фільтрації складається з сітчастого фільтру (Рис. 34 27а) та серії додаткових фільтрів, які можна використовувати за бажанням (Рис. 34 15).

Щоб забезпечити ефективну внутрішню фільтрацію повітря та правильну роботу вашого приладу, необхідно періодично очищати фільтри повітря.

OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - 4.1.b - Обслуговування фільтрів повітря - 1

Додаткові фільтрі необхідно замінювати після приблизно 500 годин роботи. Для коректної роботи системи фільтрації рекомендовано застосовувати лише оригінальні запчастини.

4.1.c - Очищення фільтру повітря

Забруднений фільтр повітря зменшує здатність приладу охолоджувати повітря.

Тому його необхідно очищувати кожні два тижні.

a. Відкрити решітку (27) з фільтром (27а) та підняти її для того, щоб видалити з корпусу приладу (Рис. 19).
b. Зняти фільтр (27а) з решітки (27) (Рис. 20).
с. Очистити фільтр (27а) за допомогою пилососу або промити водою, а потім висушити у прохолодному приміщенні.

OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - 4.1.c - Очищення фільтру повітря - 1

Якщо фільтр (27а) пошкоджений, необхідна його заміна.

d. Переконатися, що фільтр (27а) повністю сухий.
e. Розмістити фільтр (27а) на решітці (27) та перевірити коректність його положення (Рис. 22).
f. Видалити пил з ламелів (Рис. 21).
g. Розмістити решітку (27) з фільтром (27a) у корпусі приладу та перевірити коректність фіксації (Рис. 23).

OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - 4.1.c - Очищення фільтру повітря - 2

Не використовувати прилад без фільтру (27a).

UK - 21

4.1.d - Очищення фільтру входу повітря

Забруднений фільтр негативно впливає на роботу приладу.

Тому його необхідно очищувати кожні два тижні.

a. Витягнути фільтр (30) в бік (Рис.24).

b. Очистити фільтр (30) за допомогою пилососу або промити його водою, а потім висушити у проходному приміщенні.

OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - 4.1.d - Очищення фільтру входу повітря - 1

Якщо фільтр (30) пошкоджений, необхідна його заміна.

с. Переконатися, що фільтр (30) повністю сухий.

d. Коректно розмістити фільтр (30) у відведеному місті (Рис. 25).

e. Видалити з решітки будь-який бруд за допомогою пилососу (Рис. 25).

OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - Якщо фільтр (30) пошкоджений, необхідна його заміна. - 1

Не використовувати прилад без фільтру (30).

4.1.e - Поради щодо енергозбереження

Ось кілька простих порад щодо зменшення споживання електроенергії:

- Завжди підтримувати чистими фільтри (дивитися розділ обслуговування та очищення).

- Зачиняти двері та вікна у приміщеннях, де буде працювати прилад.

- Уникати вільного проникнення сонячних променів у приміщення (рекомендується використовувати штори, опускати ролети або закривати віконниці).

- Не перекривати струм повітря (що входить та виходить) приладу; це, окрім зменшення ефективності, змушує прилад працювати не коректно, а також може призвести до його пошкодження.

4.2 - ОБСЛУГОВУВАННЯ

Якщо прилад не використовується протягом тривалого періоду, необхідно зробити наступне:

а. Активувати режим лише вентиляції протягом декількох годин (приблизно 1-2 години) щоб висушити внутрішні частини приладу.
b. Зупинити прилад та відключити живлення.
с. Очистити фільтр повітря.
d. Повністю злити конденсат.
e. Змотати шнур живлення (34) та зафіксувати у положенні (33), після чого вставити вилку у спеціальне відділення на корпусі (31) (Рис. 31).
f. Вийняти батарейки з пульта дистанційного керування.

Перевірка перед повторним запуском приладу:

a. Після тривалого простою кондиціонера очистити фільтри.
b. Перевірити відсутність перешкод у отворах для входу та виходу повітря (особливо після тривалого періоду простою приладу).

4.2.a - Злив конденсату

Коли конденсат, що міститься у нижньому піддоні, досягає позначеного рівня, 8 разів лунає звуковий сигнал «beep»; на панелі керування відображується надпис «Р1», прилад зупиняється (двигун вентилятора працює). У цьому разі:

а. Вийняти вилку з розетки.
b. Обережно перемістити прилад у положення, придатне для зливу води
с. Зняти кришку зливу (32) та гумову пробку (32a) (Рис. 26).

OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - 4.2.a - Злив конденсату - 1

Перевірити коректне положення кришки зливу (32), щоб уникнути витоку води.

d. Злити усю воду.
e. Вставити на місце гумову пробку (32а) та закрутити кришку зливу (32) (Рис. 27).
f. Вставити вилку в розетку та перезапустити прилад після зникнення надпису «Р1».

OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - Перевірити коректне положення кришки зливу (32), щоб уникнути витоку води. - 1

Якщо помилка повторюється, звернутися до центру обслуговування.

UK - 22

4.2.b Коди помилок

Під час роботи приладу можуть виникати несправності, які призводять до зупинки роботи. У цьому разі на дисплеї панелі керування з'являється код помилки.

• P1 Заповнений нижній піддон.

- Спорожнити його, як описано в параграфі 4.2.a

• F1 Очищення фільтрів.

- Кожні 250 годин роботи двигуна вентилятора з'являється зображення F1.

Після цього необхідно очистити фільтри (параграфи 4.1.b - 4.1.c - 4.1.d) та скинути лічильник годин, утримуючи натиснутою протягом 5 секунд кнопку «ON/OFF» на панелі керування приладу.

• E1 Помилка датчика температури середовища.
• E2 Помилка датчика температури випарника.
• E3 Помилка датчика температури конденсатора.
• E4 Помилка сигналу на дисплеї панелі.

У цьому разі:

a. відключити прилад від живлення
b. зачекати декілька хвилин
с. вставити вилку до розетки
d. перезапустити прилад.

OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - 4.2.b Коди помилок - 1

Якщо проблема та код помилки не зникають, відключити прилад від живлення та звернутися до центру обслуговування.

5 - ТЕХНІЧНА ІНФОРМАЦІЯ

Для отримання технічної інформації дивитися етикетку з табличкою, яка знаходиться на приладі (Рис. 2).

• Розміри (Довжина х Висота х Глибина) 490 x 765 x425 мм
• Інтервал температур роботи у режимі охолоджу-вання17°C - 35°C (62 F - 95 F)
• Інтервал температур роботи у режимі осушування повітря13°C - 35°C (55 F - 95 F)
• Інтервал температур роботи у режимі нагрівання (тепловий насос)5°C - 30°C (41 F - 86 F)
• Холодоагент R290

6 - ЕЛЕКТРИЧНА СХЕМА

Схема підключення показана на Рис. 35.

OPTIONAL

Цей символ позначає, що компонент необов'язковий.

UK - 23

OLIMPIA SPLENDID Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi - - ЕЛЕКТРИЧНА СХЕМА - 1

7 - МОЖЛИВІ ПРОБЛЕМИ ТА ЇХ ВИРИШЕННЯ

НЕСПРАВНОСТЬПрилад не працюєПРИЧИНАВідсутнє живленняВилка не вставлена в розеткуЩО ПОТРІБНО РОБИТИ?ЗачекатиВставити вилку в розетку
Прилад не вмикаєтьсяP1 Error Code____У режимі ОХОЛОДЖЕННЯ: температура середовища нижча ніж налаштована температураПіддон збору води заповненийВимкнути прилад, злити воду з піддону та увімкнути прилад____Скинути налаштування температури
Прилад працює лише протягом обмеженого часуНалаштована температура занадто близька до температури у приміщенні____Перешкоди для входу повітряЗнизити налаштовану температуру____Видалити перешкодиЗвернутися до центру обслуговування
Прилад погано охолоджує повітряФільтрі повітря забруднені пилом чи вор-сом тварин____Трубка зливу не приєднана чи заблокована____У приладі низький рівень холодоагенту____Налаштована температура занадто висока____У приміщенні відчинено вікна та двері____Площа приміщення занадто велика____У приміщенні знаходяться джерела теплаВимкнути прилад та очистити фільтри згідно з інструкцією____Вимкнути прилад, зняти трубку, видалити будь-яке блокування та знов приєднати трубку____Звернутися до центру обслуговування для перевірки приладу та додатку холодоагенту____Знизити налаштовану температуру____Перевірити, щоб усі вікна та двері були зачинені____Перевірити площу охолодження____За можливості видалити джерела тепла
Прилад шумить і надто сильно вібруєОпорна поверхня приладу нерівна____Фільтрі повітря забруднені пилом чи вор-сом тваринРозмістити прилад на стійкій та рівній поверхні____Вимкнути прилад та очистити фільтри згідно з інструкцією
Прилад працює з аномальним звукомЦей звук є наслідком струму холодоагенту всередині приладуКоректна робота
Під час транспортування з приладу ви-тікає водаПрилад у нахиленому чи горизонтальному положенніПеред переміщенням злити воду
У режимі охолоджування, у нічному режимі чи у автоматичному режимі неможливо обрати мінімальну швидкістьТемпература приміщення занадто низька.Кондиціонер працює коректно

Не намагатися ремонтувати обладнання самостійно.

Якщо проблему не вирішено, звернутися до місцевого дилера або найближчого цені обслуговування. Надати детальну інформацію про несправність і модель приладу.

UK - 24

Символ на приладі чи на упаковці означає, що виріб не слід розглядати як звичайні побутові відходи, але його слід передати у відповідний пункт збору для переробки електричного та електронного обладнання. Утилізуючи цей прилад належним чином, ви допомагаєте уникнути можливих негативних наслідків для навколишнього середовища та здоров'я, до яких може призвести помилкова утилізація виробу. Щоб отримати детальнішу інформацію про переробку цього приладу, зверніться до муніципального управління, місцевої служби утилізації відходів або магазину, де було придбано продукт. Це положення діє лише в країнах-членах ЄС.

Зміст Натисніть на заголовок, щоб отримати до нього доступ
Помічник з посібника
Підтримується Anthropic
Очікування вашого повідомлення
Інформація про продукт

Марка : OLIMPIA SPLENDID

Модель : Dolceclima Air Pro 13 A+ WiFi

Категорія : Кондиціювання