154922 - гриль плита Hendi - Бесплатное руководство пользователя
Найдите руководство к устройству бесплатно 154922 Hendi в формате PDF.
Вопросы пользователей о 154922 Hendi
0 вопрос об этом устройстве. Ответьте на те, что знаете, или задайте свой.
Задать новый вопрос об этом устройстве
Скачайте инструкцию для вашего гриль плита в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство 154922 - Hendi и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. 154922 бренда Hendi.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 154922 Hendi
ЖАРОЧНАЯ ПОВЕРХНОСТЬ-ГРИЛЬ

RU: Прочтите руководство пользователя и сохраните его вместе с прибором.
RU: Использовать только в помещениях.
LV: Tikai 154960 precei.
LT: Tik 154960 punktui.
PT: Apenas para o item 154960.
RU: Только для позиции 154960.
RU: ПРИМЕЧАНИЕ: Это руководство переведено из оригинального руководства на английском языке с использованием ИИ и машинных переводов.
1

text_image
HENDI 1 2 63 4 52

GB: Technical specifications / DE: Technische Angaben / NL: Technische gegevens / PL: Dane techniczne / FR: Données techniques / IT: Parametri di base / RO: Parametrii de bază / GR: Bašukéç paráµetrot / HR: Tehnički podaci / CZ: Technická specifikace / HU: Můszaki adatok / UA: Texníční характеристики / EE: Tehnilised andmed / LV: Tehniskās specifikacijas / LT: Techninės specifikacijos / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Tekniske specifikationer / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Texнически спецификации / RU: Texнические данные
| A 15 | 4922 154939 154946 154953 154960 | |||
| B 220-240V~ 50/60Hz / 220-240B ~ 50/60Гц | ||||
| C 2000W / Вт 2400W / Вт 3500W / Вт | ||||
| D | I | |||
| E 31 | 6x380 mm/мм 518x330 mm/мм 688x410 mm/мм | |||
| F * Entirely smooth | ** 1/2 smooth & 1/2 ribbed | *** Entirely ribbed | **** 2/3 smooth & 1/3 ribbed | |
| G IPX3 | ||||
| H | 326x445x(H)226 mm/мм | 527x404x(H)233 mm/мм | 697x474x(H)233 mm/мм | |
| I 13,5kg / кг 20kg / кг 32,8kg / кг | ||||
A: GB: Item no. / DE: Art.-Nr. / NL: Artikelnr. / PL: Nr pozycji / FR: N° d'article / IT: N. articolo / RO: Nr. articolului/ GR: Ar. εἰδους / HR: Broj stavke / CZ: Položka č. / HU: Cikkszám / UA: Номер елемента / EE: Artikli nr / LV: Vienums Nr. / LT: Prekès Nr. / PT: Item n.o / ES: N.o de artículo / SK: Č. položky / DK: Varenr. / FI: Kohteen nro / NO: Varenr. / SI: Št. izdelka / SE: Art.nr / BG: Номер на елемент / RU: Номер позиции
B: GB: Rated voltage and frequency / DE: Nennspannung und Frequenz / NL: Nominale spanning en frequentie / PL: Znamionowe napięcie i częstotliwość / FR: Tension et fréquence nominales / IT: Tensione e frequenza nominali / RO: Tensiune nominală și frecvență / GR: Ovojaotikn táon kai ouxvótnta / HR: Nazivni napon i frekvencija / CZ: Jmenovité napětí a frekvence / HU: Névleges feszültség és frekvencia / UA: Номінальна напруга та частота / EE: Nimipinge ja -sagedus / LV: Nominālais spriegums un frekvence / LT: Vardinė jtampa ir dažnis / PT: Tensão e frequência nominais / ES: Tensión y frecuencia nominales / SK: Menovité napätie a frekvencia / DK: Nominel spænding og frekvens / Fl: Nimellisjännite ja -taajuus / NO: Nominell spenning og frekvens / SI: Nazivna napetost in frekvenca / SE: Märkspänning och frekvens / BG: Номинално напрежение и честота / RU: Номинальное напряжение и частота
C: GB: Rated input power / DE: Nenneingangsleistung / NL: Nominaal ingangsvermogen / PL: Znamionowa moc wejściowa / FR: Puissance d'entrée nominale / IT: Potenza nominale in ingresso / RO: Putere nominală de intrare / GR: Овопастікн юхůс ɛισόδου / HR: Nazivna ulazna snaga / CZ: Jmenovitý vstupní výkon / HU: Névleges bemeneti teljesítmény / UA: Номінальна вхідна потужність / EE: Nimisisendvõimsus / LV: Nominālā ieejas jauda / LT: Vardinė jėjimo galia / PT: Potência de entrada nominal / ES: Potencia de entrada nominal / SK: Menovitý vstupný výkon / DK: Nominel indgangseffekt / FI: Nimellistuloteho / NO: Nominell inngangseffekt / SI: Nazivna vhodna moč / SE: Märkineffekt / BG: Номинална входяща мощност / RU: Номинальная входная мощность
D: GB: Protection class (Class) / DE: Schutzklasse (Klasse) / NL: Beschermingsklasse (klasse) / PL: Klasa ochrony (klasa) / FR: Classe de protection (classe) / IT: Classe di protezione (classe) / RO: Clasă de protectie (clasă) / GR: Kládon proostasiaç (katnyopia) / HR: Klasa zaštite (klasa) / CZ: Třída ochrany (třída) / HU: Védelmi osztály (osztály) / UA: Клас захисту (клас) / EE: Kaitseklass (klass) / LV: Aizsardzības klase (klase) / LT: Apsaugos klasė (klasė) / PT: Classe de proteção (classe) / ES: Clase de protección (clase) / SK: Trieda ochrany (trieda) / DK: Beskyttelsesklasse (klasse) / FI: Suojausluokka (luokka) / NO: Beskyttelsesklasse (klasse) / SI: Razred zaščite (razred) / SE: Skyddsklass (klass) / BG: Клас на защита (Клас) / RU: Класс защиты (класс)
E: GB: Plate dimensions / DE: Abmessungen der Platte / NL: Afmetingen plaat / PL: Wymiary płytki / FR: Dimensions de la plaque / IT: Dimensioni della placca / RO: Dimensiunile plăcii / GR: Διαστάσεις πλάκας / HR: Dimenzije ploče / CZ: Rozměry desky / HU: Lemez méretei / UA: Розміри планшета / EE: Plaadi mõõtmed / LV: Platňu izmēri / LT: Plokštelės matmenys / PT: Dimensões da placa / ES: Dimensiones de la placa / SK: Rozmery doštičky / DK: Pladens dimensioner / FI: Levyn mitat / NO: Platedimensjoner / SI: Dimenzije plošče / SE: Plattans mätt / BG: Размери на плаката / RU: Размеры пластины
F: GB: Plate type /DE: Plattentyp / NL: Type plaat / PL: Typ płytki / FR: Type de plaque / IT: Tipo di piastra / RO: Tip placă / GR: Túnoç, πλάκας / HR: Vrsta pločice / CZ: Typ destičky / HU: Lemez típusa / UA: Tinn plansheta / EE: Plaadi tüüp / LV: Pläksnes veids / LT: Plokštelės tipas / PT: Tipo de placa / ES: Tipo de placa / SK: Typ doštičky / DK: Pladetype / Fl: Levyn tyyppi / NO: Platetype / Sl: Vrsta plošče / SE: Typ av platta / BG: Tinn plaka / RU: Tinn plastины
* GB: Entirely smooth / DE: Ganz glatt / NL: Volledig glad / PL: Catkowicie gladki / FR: Entièrement lisse / IT: Interamente liscia / RO: Complet neted / GR: Anôluta oçaló / HR: Potpuno glatko / CZ: Zcela hladké / HU: Teljesen sima / UA: Цілком плавно / EE: Täiesti sile / LV: Pilnībā vienmērīgi / LT: Visiškai sklandus / PT: Totalmente suave / ES: Totalmente suave / SK: Uplne hladké / DK: Fuldstændig glat / FI: Täysin sileä / NO: Helt glatt / SI: Popolnoma gladko / SE: Helt slät / BG: Напълно гладьк / RU: Полностью гладкая
** GB: 1/2 smooth & 1/2 ribbed / DE: 1/2 glatt und 1/2 gerippt / NL: 1/2 glad en 1/2 geribbeld / PL: 1/2 gładkiego i 1/2 žebrowanego / FR: 1/2 lisse et 1/2 côtelé / IT: 1/2 liscio e 1/2 a coste / RO: 1/2 netedă și 1/2 cu nervuri / GR: 1/2 λεία & 1/2 paBδωτή / HR: 1/2 glatka i 1/2 rebra / CZ: 1/2 hladké a 1/2 žebrované / HU: 1/2 sima és 1/2 bordázott / UA: 1/2 гладенького та 1/2 ребристого / EE: 1/2 sile ja 1/2 ribi / LV: 1/2 gludas un 1/2 rievotas / LT: 1/2 lygios ir 1/2 briaunuotos / PT: 1/2 suave e 1/2 canelado / ES: 1/2 liso y 1/2 acanalado / SK: 1/2 hladké a 1/2 vrúbkované / DK: 1/2 glat og 1/2 ribbet / FI: 1/2 sileää ja 1/2 uritettua / NO: 1/2 glatt og 1/2 ribbet / SI: 1/2 gladko in 1/2 rebrasto / SE: 1/2 slät och 1/2 ribbad / BG: 1/2 гладка и 1/2 оребрена / RU: 1/2 гладкая и 1/2 рубчатая
*** GB: Entirely ribbed / DE: Komplett gerippt / NL: Volledig geribbeld / PL: Całkowicie żebrowane / FR: Entièrement côtéle / IT: Interamente a coste / RO: Cu nervuri complete / GR: Evtełówc paßdwpévo / HR: Potpuno rebrasto / CZ: Zcela vroubkovaný / HU: Teljesen bordázott / UA: Повністю ребристий / EE: Täielikult ribitud / LV: Pilnīgi rievots / LT: Visiškai šonkaulių / PT: Totalmente canelado / ES: Totalmente acanalado / SK: Úplne vrúbkované / DK: Helt ribbet / FI: Täysin uritettu / NO: Helt ribbet / SI: Popolnoma rebrast / SE: Helt ribbad / BG: Изцяло оребрени / RU: Полностью в рубчик
**** GB: 2/3 smooth & 1/3 ribbed / DE: 2/3 glatt und 1/3 gerippt / NL: 2/3 glad en 1/3 geribbeld / PL: 2/3 gladkiego i 1/3 žebrowanego / FR: 2/3 lisse et 1/3 côtelé / IT: 2/3 liscio e 1/3 a coste / RO: 2/3 netedă și 1/3 cu nervuri / GR: 2/3 λεια & 1/3 paßδωτή / HR: 2/3 glatka i 1/3 rebra / CZ: 2/3 hladké a 1/3 žebrované / HU: 2/3 sima és 1/3 bordázott / UA: 2/3 гладенького та 1/3 ребристого / EE: 2/3 sile ja 1/3 ribi / LV: 2/3 gludas un 1/3 rievotas / LT: 2/3 lygios ir 1/3 briaunuotos / PT: 2/3 suave e 1/3 canelado / ES: 2/3 liso y 1/3 acanalado / SK: 2/3 hladké a 1/3 vrúbkované / DK: 2/3 glat og 1/3 ribbet / FI: 2/3 sileää ja 1/3 uritettua / NO: 2/3 glatt og 1/3 ribbet / SI: 2/3 gladko in 1/3 rebrasto / SE: 2/3 slät och 1/3 ribbad / BG: 2/3 гладка и 1/3 оребрена / RU: 2/3 гладкая и 1/3 рубчатая
G: GB: Waterproof protection rating / DE: Wasserdichtigkeitsschutzklasse / NL: Beschermingsgraad tegen water / PL: Klasa wodoodporności / FR: Indice de protection étanche / IT: Grado di protezione impermeabile / RO: Clasificare protecție impermeabilă / GR: Baθμός αδιάβροχης προστασίας / HR: Vodootporna zaštita / CZ: Odolnost proti vodě / HU: Vízálló védelmi besorolás / UA: Рейтинг водонепроникності / EE: Veekindluse kaitseaste / LV: Üdensnecaurlaidības klase / LT: Apsaugos nuo vandens klasė / PT: Classificação de proteção à prova de água / ES: Grado de impermeabilidad / SK: Stupeň ochrany proti vode / DK: Vandtæt beskyttelsesklassificering / FI: Vedenpitävä suojausluokitus / NO: Vanntett beskyttelsesklassifisering / SI: Stopnja zaščite pred vodorom vode / SE: Vattentät skyddsklassning / BG: Клас на водоустойчивост / RU: Рейтинг водонепроницаемости
H: GB: Dimensions / DE: Abmessungen / NL: Afmetingen / PL: Wymiary / FR: Dimensions / IT: Dimensioni / RO: Dimensiuni / GR: Διαστάσεις / HR: Dimenzije / CZ: Rozměry / HU: Méretek / UA: Розміри / EE: Möötmed / LV: Izmēri / LT: Matmenys / PT: Dimensões / ES: Dimensiones / SK: Rozmery / DK: Mål / FI: Mitat / NO: Mål / SI: Mere / SE: Mått / BG: Размери / RU: Размеры
I: GB: Net weight / DE: Nettogewicht / NL: Nettogewicht / PL: Waga netto / FR: Poids netto / IT: Peso netto / RO: Greutate netă / GR: Kaθαρό βάρος / HR: Neto težina / CZ: Čistá hmotnost / HU: Nettó tömeg / UA: Bara нетто / EE: Netokaal / LV: Neto svars / LT: Grynasis svoris / PT: Peso líquido / ES: Peso neto / SK: Čistá hmotnost / DK: Nettovægt / FI: Nettopaino / NO: Nettovekt / SI: Neto teža / SE: Nettovikt / BG: Нетно тегло / RU: Вес нетто
GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
DE: Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
NL: Opmerking: De technische specificatie zijn onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia.
FR: Remarque: La spécification technique peut être modifiée sans notification préalable.
IT: Osservazione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
RO: Observatie: Specificația tehnică se poate modifica fără notificare prealabilă.
GR: Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
HR: Napomena: Tehničke specifikacije podložne su promjenama bez prethodne obavijesti.
CZ: Poznámka: Technická specifikace se může změnit bez předchozího upozornění.
HU: Megjegyzés: A műszaki adatok előzetes értesítés nélkül változhatnak.
UA: Зауваження: Технічні характеристики можуть змінюватися без попереднього повідомлення.
EE: Märkus: Tehnilisi andmeid võidakse muuta ilma eelneva teavitamiseta.
LV: Piezīme: Tehniskās specifikācijas var tikt mainītas bez iepriekšēja brīdinājuma.
LT: Pastaba: Techninė specifikacija gali būti keičiama be išankstinio įspėjimo.
PT: Observação: As especificações técnicas estão sujeitas a alterações sem notificação prévia.
ES: Observación: Las especificaciones técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.
SK: Poznámka: Technické špecifikácie podliehajú zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.
DK: Bemærkning: Tekniske specifikationer kan ændres uden forudgående varsel.
Fl: Huomautus: Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.
NO: Merknad: Teknisk spesifikasjon kan endres uten forhåndsvarsel.
Sl: Opomba: Tehnične specifikacije se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
SE: Anmärkning: Tekniska specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
BG: Забележка: Техническите спецификации подлежат на промяна без предварително уведомление.
RU: Примечание. Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
ENGLISH
Dear Customer,
Инструкции за безопасност
(Фиг. 1 на страница 4)
ВНИМАНИЕ! РИСК ОТ ИЗГАРЯНИЯ!
(Фиг. 2 на страница 4)
Благодарим вас за покупку этого прибора HENDI. Внимательно прочитайте данное руководство пользователя, уделяя особое внимание приведенным ниже правилам техники безопасности, прежде чем устанавливать и использовать прибор в первый раз.
Инструкции по технике безопасности
- Используйте прибор только по назначению, предназначенному для него, как описано в данном руководстве.
- Изготовитель не несет ответственности за любые повреждения, вызванные неправильной эксплуатацией и неправильным использованием.
- ОПАСНОСТЬ! РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ! Не пытайтесь самостоятельно отремонтировать прибор. Не погружайте электрические части прибора в воду или другие жидкости. Никогда не держите прибор под проточной водой.
- НИКОГДА НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПОВРЕЖДЕННЫЙ ПРИБОР! Регулярно проверяйте электрические соединения и шнур на наличие повреждений. Если прибор поврежден, отключите его от источника питания. Любые ремонтные работы должны выполняться только поставщиком или квалифицированным специалистом во избежание опасности или травм.
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При размещении прибора проложите кабель питания безопасно, если это необходимо, чтобы избежать непреднамеренного вытягивания, повреждения, контакта с нагревательной поверхностью или возникновения опасности спотыкания.
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Пока вилка находится в розетке, прибор подключен к источнику питания.
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ВСЕГДА выключайте прибор перед отключением от источника питания, очисткой, техническим обслуживанием или хранением.
- Подключайте прибор к электрической розетке только с напряжением и частотой, указанными на этикетке прибора.
- Не прикасайтесь к штепсельным/электрическим соединениям влажными или влажными руками.
- Держите прибор и электрические штепсели/разъемы вдали от воды и других жидкостей. Если прибор упадет в воду, немедленно отсоедините соединения источника питания. Не используйте прибор до тех пор, пока он не будет проверен сертифицированным техническим специалистом. Несоблюдение этих инструкций может привести к опасным для жизни рискам.
- Подключите источник питания к легкодоступной электрической розетке, чтобы вы могли немедленно отсоединить прибор в случае чрезвычайной ситуации.
- Убедитесь, что шнур не соприкасается с острыми или горячими предметами, и держите его вдали от открытого огня. Никогда не тяните за шнур питания, чтобы отсоединить его от розетки, а всегда тяните за вилку.
- Никогда не переносите прибор за шнур.
- Никогда не пытайтесь самостоятельно открыть корпус прибора.
- Не вставляйте предметы в корпус прибора.
- Никогда не оставляйте прибор без присмотра во время использования.
- Данный прибор должен эксплуатироваться обученным
персоналом на кухне ресторана, столовых, бара и т. д.
- Данный прибор не должен эксплуатироваться лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лицами с недостаточным опытом и знаниями.
- Данный прибор ни при каких обстоятельствах не должен использоваться детьми.
- Храните прибор и его электрические соединения в недоступном для детей месте.
- Никогда не используйте принадлежности или какие-либо дополнительные устройства, кроме поставляемых вместе с прибором или рекомендованных производителем. Несоблюдение этого требования может представлять угрозу для безопасности пользователя и повредить прибор. Используйте только оригинальные детали и принадлежности.
- Неэксплуатируйте прибор с помощью внешнего таймера или системы дистанционного управления.
- Не ставьте прибор на нагревательный предмет [бензин, электроплиту, угольную плиту и т. д.).
- Не закрывайте прибор во время работы.
- Не кладите какие-либо предметы на прибор.
- Не используйте прибор вблизи открытого огня, взрывчатых или легковоспламеняющихся материалов. Всегда эксплуатируйте прибор на горизонтальной, устойчивой, чистой, теплостойкой и сухой поверхности.
- Прибор не подходит для установки в местах, где можно не использовать водяной жиклер.
- Во время использования оставляйте вокруг прибора пре странство не менее 20 см для вентиляции.
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не допускайте засорения всех вентиляционных отверстий прибора.
Специальные инструкции по технике безопасности
- Данный прибор предназначен для коммерческого использования.
• С ОСТОРОЖНОСТЬЮ! РИСК ОЖОГОВ! ГОРЯЧИЕ ПОВЕРХНОСТИ! Температура доступных поверхностей может быть очень высокой во время использования. Прикасайтесь только к панели управления, ручкам, переключателям, ручкам таймера или ручкам регулировки температуры. - ОПАСНО! Никогда не используйте старое масло, поскольку оно имеет низкую температуру воспламенения и более склонно к кипению. Это повышает риск возникновения пожара и опасных ситуаций.
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Жир и масло сильно нагреваются во время работы. Остерегайтесь этого.
- Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен изготовителем, его агентом по обслуживанию или лицами с аналогичной квалификацией во избежание опасности. (зафиксированный шнур питания внутри, но его можно заменить)
- Не помещайте в прибор или рядом с ним какие-либо опасные продукты, такие как топливо, спирт, краска, аэрозольные баллоны с горючим топливом, горючими или взрывоопасными веществами и т. д.
Целевое использование
- Данный прибор предназначен для коммерческого применения, например, на кухнях ресторанов, столовых, в больницах и на коммерческих предприятиях, таких как пекарни, мясники и т. д., но не для непрерывного массового производства продуктов питания.
- Прибор предназначен для приготовления на гриле и нагрева соответствующих продуктов. Любое другое использование может привести к повреждению прибора или травме.
- Эксплуатация прибора в любых других целях считается неправильным использованием прибора. Пользователь несет единоличную ответственность за ненадлежащее использование устройства.
Установка заземления
Данный прибор относится к классу защиты I и должен быть подключен к защитному заземлению. Заземление снижает риск поражения электрическим током за счет использования отводящего провода для электрического тока.
Прибор оснащен шнуром питания с вилкой заземления или электрическими соединениями с проводом заземления. Соединения должны быть правильно установлены и заземлены.
Основные части продукта
(Рис. 1 на стр. 4)
- Решетчатая пластина
- Лоток для капель
- Индикатор нагрева
- Ручка управления температурой
- Выключатель питания (ВКЛ/ВЫКЛ)
- Вентиляционные отверстия
Забележка: Содержание данного руководства применимо ко всем перечисленным элементам, если не указано иное. Внешний вид может отличаться от показанных иллюстраций.
Подготовка перед использованием
- Снимите всю защитную упаковку и обертку.
- Убедитесь, что устройство находится в хорошем состоянии и со всеми принадлежностями. В случае неполной или поврежденной доставки немедленно свяжитесь с поставщиком. В этом случае не используйте устройство.
- Перед использованием очистите принадлежности и при бор (см. ==> Очистка и техническое обслуживание).
- Убедитесь, что прибор полностью сухой.
- Поместите прибор на горизонтальную, устойчивую и термостойкую поверхность, которая безопасна для брызг воды.
- Сохраняйте упаковку, если планируете хранить прибор в будущем.
- Сохраните руководство пользователя для дальнейшего использования.
ПРИМЕЧАНИЕ! Из-за производственных остатков прибор может излучать легкий запах во время первых нескольких применений. Это нормально и не указывает на какой-либо дефект или опасность. Убедитесь, что прибор хорошо вентилируется.
Руководство по приправам
- Используйте яркую прокладку Scotch для удаления ржавчины на поверхности или шероховатых пятен.
- Используйте мягкое средство для мытья посуды в теплой воде, чтобы удалить любое защитное транспортное покрытие. После этого протрите все поверхности чистой влажной тканью.
- Включите прибор на максимальную температуру. Нагрейте поверхность до тех пор, пока она не начнет темнеть, затем равномерно распределите по всей поверхности тонкий слой масла чистой безворсовой тканью.
ПРИМЕЧАНИЕ: Использование щипцов или жаропрочных перчаток для защиты. Также убедитесь, что углы, стороны и наружная поверхность решетки. - Масло вскоре начнет курить. Нагрейте его до тех пор, пока дым не прекратится.
- Протрите другое покрытие большим количеством масла и повторите шаги 1–4 четыре раза.
- Выключите прибор и дайте поверхности остыть до тех пор, пока она не станет теплой, но достаточно безопасной для прикосновения.
- Используйте чистую ткань и равномерно протрите поверхность варочной поверхности воском или чугунным кондиционером. Включите прибор на 150 градусов и прогрейте поверхность еще 30 минут.
- Теперь прибор готов к использованию.
Инструкции по эксплуатации
- Решетка предназначена для жарки мяса, рыбы, овощей, яиц и т. д. Температура может регулироваться в диапазоне от 50 °C до 300 °C.
- Во-первых, убедитесь, что вокруг прибора достаточно свободного пространства. Поместите прибор в хорошо проветриваемое место, а также на твердую и ровную поверхность.
- Затем поместите поддон на прибор.
- После этого подключите вилку питания к подходящей электрической розетке.
- Затем включите прибор, нажав выключатель питания. Установите ручку регулировки температуры на желаемую температуру. (Температурный диапазон от 50 °C до 300 °C). Загорится оранжевый индикатор нагрева.
- По достижении заданной температуры оранжевый индикатор нагрева погаснет.
- Теперь вы можете начать жарить продукты
ОСТОРОЖНО! РИСК ОЖОГОВ!
- Для удаления продуктов используйте поворотный механизм (не входит в комплект поставки), не касайтесь поверхности решетки и не повреждайте ее.
- После использования выключите прибор, нажав выключатель питания в положение ВЫКЛ.
- Отсоедините шнур питания от электрической розетки.
- Перед чисткой и хранением дайте прибору полностью остыть (см. == > Очистка и техническое обслуживание).
ПРИМЕЧАНИЕ:
- Не кладите слишком много пищи одновременно для равномерного разнесения и приготовления пищи.
- Прибор достигает максимальной температуры в центре. Температура ниже на передней и боковой частях. Вы можете разрешить временное размещение жаренных продуктов.
СБРОС предохранительного предохранителя (высокограничный или термический предохранитель)
(Рис. 2 на стр. 4)
Обратите внимание, что кнопка СБРОС оснащена защитным колпачком, чтобы избежать перегрева.
- Отсоедините прибор от источника питания.
- Дайте прибору полностью остыть.
- Открутите защитный колпачок кнопки СБРОС.
- Нажмите кнопку СБРОС на ограничителе высокого давления (термический предохранитель). Вы услышите щелчок.
- Закрутите защитный колпачок на кнопке СБРОС.
- Подключитесь к источнику питания, и вы сможете использовать его снова.
Очистка и техническое обслуживание
- ВНИМАНИЕ! Всегда отключайте прибор от источника питания и охлаждайте его перед хранением, очисткой и техническим обслуживанием.
- Не используйте водяной жиклер или пароочиститель для очистки и не проталкивайте прибор под водой, так как детали могут намокнуть, что может привести к поражению электрическим током.
- Если прибор не находится в хорошем состоянии, это может негативно сказаться на сроке службы Оприбора и привести к опасной ситуации.
- Пищевые остатки следует регулярно очищать и удалять из прибора. Если прибор не очищен должным образом, он сократит срок его службы и может привести к опасному состоянию во время использования.
Очистка
- Очистите охлажденную внешнюю поверхность тканью или губкой, слегка смоченной в мягком мыльном растворе.
- В целях соблюдения гигиены прибор следует чистить до и после использования.
- Избегайте попадания воды на электрические компоненты.
- Никогда не погружайте прибор в воду или другие жидкости.
- Используйте абразивные губки или агрессивные моющие средства, стальную шерсть или металлическую посуду для очистки пластины решетки и удаления ржавчины. [См. ==> Руководство по приправам].
- Никакие детали не подходят для мытья в посудомоечной машине.
Техническое обслуживание
- Регулярно проверяйте работу прибора во избежание се рьезных несчастных случаев.
- Если вы видите, что прибор не работает должным образом или что возникла проблема, прекратите его использование, выключите его и обратитесь к поставщику.
- Все работы по техническому обслуживанию, установке и ремонту должны выполняться специализированными и уполномоченными техническими специалистами или рекомендованы производителем.
Транспортировка и хранение
• Перед хранением убедитесь, что прибор отключен от источника питания и полностью охлажден.
- Храните прибор в прохладном, чистом и сухом месте.
- Никогда не кладите тяжелые предметы на прибор, так как
это может его повредить.
- Не перемещайте прибор во время работы. При перемещении отключайте прибор от источника питания и удерживайте его в нижней части.
- Особую осторожность следует соблюдать при перемещении или транспортировке машины из-за ее большой массы. Как минимум 2 человека или использование тележки. Перемещайте машину медленно, осторожно и никогда не наклоняйте ее более чем на 45°.
Поиск и устранение неисправностей
Если прибор не работает должным образом, проверьте раствор в таблице ниже. Если вы все еще не можете решить проблему, обратитесь к поставщику/поставщику услуг.
| Проблемы Возможная | причина | Возможное решение |
| Индикатор нагрева и индикатор выключателя питания не загораются. | Сетевая вилка и розетка не подключены плотно к электрической розетке. | Еще раз проверьте соединение и убедитесь, что оно надежно подключено. |
| Сработал ограничитель высокого уровня или тепловой предохранитель | Сброс верхнего предела или теплового предохранителя | |
| Неисправен ограничитель высокого уровня или температурный предохранитель | Свяжитесь с поставщиком | |
| Неисправен термостат | ||
| Длительное время жарки.Лампа на индикаторе включения/выключения.Оранжевая лампа не загорается. | Неисправен термостат | Свяжитесь с поставщиком |
Гарантия
Любые дефекты, влияющие на функциональность прибора, которые становятся очевидными в течение одного года после покупки, будут устранены путем бесплатного ремонта или замены при условии, что прибор был использован и обслуживался в соответствии с инструкциями, а также не использовался не по назначению или не по назначению. Ваши законные права не затрагиваются. Если на прибор распространяется гарантия, укажите, где и когда он был приобретен, и приложите подтверждение покупки (например, квитанцию).
В соответствии с нашей политикой непрерывной разработки продукции мы оставляем за собой право изменять спецификации продукции, упаковки и документации без предварительного уведомления.
Утилизация и защита окружающей среды

При выводе прибора из эксплуатации изделие нельзя утилизировать вместе с другими бытовыми отходами. Вместо этого вы несете ответственность за утилизацию вашего оборудования для отходов, передав его в назначенный пункт сбора. Несоблюдение этого правила может повлечь за собой наказание в соответствии с применимыми правилами утилизации отходов. Отдельный сбор и переработка вашего оборудования для отходов во время утилизации поможет сохранить природные ресурсы и обеспечить его переработку таким образом, чтобы защитить здоровье человека и окружающую среду.
Для получения дополнительной информации о том, где вы можете сдать отходы для переработки, обратитесь в местную компанию по сбору отходов. Производители и импортеры не несут ответственности за переработку, обработку и экологические утилизацию, как напрямую, так и через общественную систему.
HENDI B.V.
Innovatielaan 6
6745 XW De Klomp, The Netherlands
Tel: +31 317 681 040
Email: info@hendi.eu
HENDI Polska Sp. z o.o.
ul. Firmowa 12
62-023 Robakowo, Poland
Tel: +48 61 658 7000
Email: info@hendi.pl
HENDI GmbH
Ehring 15
RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены.