Hendi 154939 - гриль плита

154939 - гриль плита Hendi - Бесплатное руководство пользователя

Найдите руководство к устройству бесплатно 154939 Hendi в формате PDF.

📄 80 страниц Русский RU Скачать 💬 Вопрос ИИ
Notice Hendi 154939 - page 75
Просмотреть руководство : Français FR Čeština CS Dansk DA Deutsch DE Ελληνικά EL Magyar HU Latviešu LV Nederlands NL Polski PL Русский RU Українська UK

Вопросы пользователей о 154939 Hendi

0 вопрос об этом устройстве. Ответьте на те, что знаете, или задайте свой.

Задать новый вопрос об этом устройстве

Электронная почта остается конфиденциальной: она используется только для уведомления вас, если кто-то ответит на ваш вопрос.

Пока вопросов нет. Будьте первым, кто задаст.

Скачайте инструкцию для вашего гриль плита в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство 154939 - Hendi и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. 154939 бренда Hendi.

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 154939 Hendi

ЖАРОЧНАЯ ПОВЕРХНОСТЬ-ГРИЛЬ

Hendi 154939 - 1

RU: Прочтите руководство пользователя и сохраните его вместе с прибором.

RU: Использовать только в помещениях.

LV: Tikai 154960 precei.

LT: Tik 154960 punktui.

PT: Apenas para o item 154960.

RU: Только для позиции 154960.

RU: ПРИМЕЧАНИЕ: Это руководство переведено из оригинального руководства на английском языке с использованием ИИ и машинных переводов.

1

Hendi 154939 - 2

text_image HENDI 1 2 63 4 5

2

Hendi 154939 - 3

GB: Technical specifications / DE: Technische Angaben / NL: Technische gegevens / PL: Dane techniczne / FR: Données techniques / IT: Parametri di base / RO: Parametrii de bază / GR: Bašukéç paráµetrot / HR: Tehnički podaci / CZ: Technická specifikace / HU: Můszaki adatok / UA: Texníční характеристики / EE: Tehnilised andmed / LV: Tehniskās specifikacijas / LT: Techninės specifikacijos / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Tekniske specifikationer / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Texнически спецификации / RU: Texнические данные

A 154922 154939 154946 154953 154960
B 220-240V~ 50/60Hz / 220-240B ~ 50/60Гц
C 2000W / Вт 2400W / Вт 3500W / Вт
DI
E 316x380 mm/мм 518x330 mm/мм 688x410 mm/мм
F * Entirely smooth** 1/2 smooth & 1/2 ribbed*** Entirely ribbed**** 2/3 smooth & 1/3 ribbed
G IPX3
H326x445x(H)226 mm/мм527x404x(H)233 mm/мм697x474x(H)233 mm/мм
I 13,5kg / кг 20kg / кг 32,8kg / кг

A: GB: Item no. / DE: Art.-Nr. / NL: Artikelnr. / PL: Nr pozycji / FR: N° d'article / IT: N. articolo / RO: Nr. articolului/ GR: Ap. ειδους / HR: Broj stavke / CZ: Položka č. / HU: Cikkszám / UA: Номер елемента / EE: Artikli nr / LV: Vienums Nr. / LT: Prekės Nr. / PT: Item n.o / ES: N.o de artículo / SK: Č. položky / DK: Varenr. / Fl: Kohteen nro / NO: Varenr. / Sl: Št. izdelka / SE: Art.nr / BG: Номер на елемент / RU: Номер позиции

B: GB: Rated voltage and frequency / DE: Nennspannung und Frequenz / NL: Nominale spanning en frequentie / PL: Znamionowe napięcie i częstotliwość / FR: Tension et fréquence nominales / IT: Tensione e frequenza nominali / RO: Tensiune nominală și frecvență / GR: Ovojaotikn táon kai ouxvótnta / HR: Nazivni napon i frekvencija / CZ: Jmenovité napětí a frekvence / HU: Névleges feszültség és frekvencia / UA: Номінальна напруга та частота / EE: Nimipinge ja -sagedus / LV: Nominālais spriegums un frekvence / LT: Vardinė jtampa ir dažnis / PT: Tensão e frequência nominais / ES: Tensión y frecuencia nominales / SK: Menovité napätie a frekvencia / DK: Nominel spænding og frekvens / FI: Nimellisjännite ja -taajuus / NO: Nominell spenning og frekvens / SI: Nazivna napetost in frekvenca / SE: Märkspänning och frekvens / BG: Номинално напрежение и честота / RU: Номинальное напряжение и частота

C: GB: Rated input power / DE: Nenneingangsleistung / NL: Nominaal ingangsvermogen / PL: Znamionowa moc wejściowa / FR: Puissance d'entrée nominale / IT: Potenza nominale in ingresso / RO: Putere nominală de intrare / GR: Ovojaotikn ioxuç eioóbou / HR: Nazivna ulazna snaga / CZ: Jmenovitý vstupní výkon / HU: Névleges bemeneti teljesítmény / UA: Номінальна вхідна потужність / EE: Nimisisendvõimsus / LV: Nominālā ieejas jauda / LT: Vardinė jėjimo galia / PT: Potência de entrada nominal / ES: Potencia de entrada nominal / SK: Menovitý vstupný výkon / DK: Nominel indgangseffekt / FI: Nimellistuloteho / NO: Nominell inngangseffekt / SI: Nazivna vhodna moč / SE: Märkineffekt / BG: Номинална входяща мощност / RU: Номинальная входная мощность

D: GB: Protection class (Class) / DE: Schutzklasse (Klasse) / NL: Beschermingsklasse (klasse) / PL: Klasa ochrony (klasa) / FR: Classe de protection (classe) / IT: Classe di protezione (classe) / RO: Clasă de protectie (clasă) / GR: Klăon proostaciac (katnyopia) / HR: Klasa zaštite (klasa) / CZ: Třída ochrany (třída) / HU: Védelmi osztály (osztály) / UA: Клас захисту (клас) / EE: Kaitseklass (klass) / LV: Aizsardzības klase (klase) / LT: Apsaugos klasė (klasė) / PT: Classe de proteção (classe) / ES: Clase de protección (clase) / SK: Trieda ochrany (trieda) / DK: Beskyttelsesklasse (klasse) / FI: Suojausluokka (luokka) / NO: Beskyttelsesklasse (klasse) / SI: Razred zaščite (razred) / SE: Skyddsklass (klass) / BG: Клас на защита (Клас) / RU: Класс защиты (класс)

E: GB: Plate dimensions / DE: Abmessungen der Platte / NL: Afmetingen plaat / PL: Wymiary płytki / FR: Dimensions de la plaque / IT: Dimensioni della placca / RO: Dimensiunile plăcii / GR: Διαστάσεις πλάκας / HR: Dimenzije ploče / CZ: Rozměry desky / HU: Lemez méretei / UA: Розміри планшета / EE: Plaadi mõõtmed / LV: Platňu izmēri / LT: Plokštelės matmenys / PT: Dimensões da placa / ES: Dimensiones de la placa / SK: Rozmery doštičky / DK: Pladens dimensioner / FI: Levyn mitat / NO: Platedimensjoner / SI: Dimenzije plošče / SE: Plattans mått / BG: Размери на плаката / RU: Размеры пластины

F: GB: Plate type /DE: Plattentyp / NL: Type plaat / PL: Typ płytki / FR: Type de plaque / IT: Tipo di piastra / RO: Tip placă / GR: Túnoç, πλάκας / HR: Vrsta pločice / CZ: Typ destičky / HU: Lemez típusa / UA: Tínp планшета / EE: Plaadi tüüp / LV: Plāksnes veids / LT: Plokštelės tipas / PT: Tipo de placa / ES: Tipo de placa / SK: Typ doštičky / DK: Pladetype / FI: Levyn tyyppi / NO: Platetype / SI: Vrsta plošče / SE: Typ av platta / BG: Tínp plaka / RU: Tínp plastины

* GB: Entirely smooth / DE: Ganz glatt / NL: Volledig glad / PL: Catkowicie gladki / FR: Entièrement lisse / IT: Interamente liscia / RO: Complet neted / GR: Anôluta oçaló / HR: Potpuno glatko / CZ: Zcela hladké / HU: Teljesen sima / UA: Цілком плавно / EE: Täiesti sile / LV: Pilnībā vienmērīgi / LT: Visiškai sklandus / PT: Totalmente suave / ES: Totalmente suave / SK: Uplne hladké / DK: Fuldstændig glat / FI: Täysin sileä / NO: Helt glatt / SI: Popolnoma gladko / SE: Helt slät / BG: Напълно гладьк / RU: Полностью гладкая

** GB: 1/2 smooth & 1/2 ribbed / DE: 1/2 glatt und 1/2 gerippt / NL: 1/2 glad en 1/2 geribbeld / PL: 1/2 gładkiego i 1/2 žebrowanego / FR: 1/2 lisse et 1/2 côtelé / IT: 1/2 liscio e 1/2 a coste / RO: 1/2 netedă și 1/2 cu nervuri / GR: 1/2 λεία & 1/2 paBδωτή / HR: 1/2 glatka i 1/2 rebra / CZ: 1/2 hladké a 1/2 žebrované / HU: 1/2 sima és 1/2 bordázott / UA: 1/2 гладенького та 1/2 ребристого / EE: 1/2 sile ja 1/2 ribi / LV: 1/2 gludas un 1/2 rievotas / LT: 1/2 lygios ir 1/2 briaunuotos / PT: 1/2 suave e 1/2 canelado / ES: 1/2 liso y 1/2 acanalado / SK: 1/2 hladké a 1/2 vrúbkované / DK: 1/2 glat og 1/2 ribbet / FI: 1/2 sileää ja 1/2 uritettua / NO: 1/2 glatt og 1/2 ribbet / SI: 1/2 gladko in 1/2 rebrasto / SE: 1/2 slät och 1/2 ribbad / BG: 1/2 гладка и 1/2 оребрена / RU: 1/2 гладкая и 1/2 рубчатая
*** GB: Entirely ribbed / DE: Komplett gerippt / NL: Volledig geribbeld / PL: Całkowicie żebrowane / FR: Entièrement côtéle / IT: Interamente a coste / RO: Cu nervuri complete / GR: Evtełaśc paßdwpévo / HR: Potpuno rebrasto / CZ: Zcela vroubkovaný / HU: Teljesen bordázott / UA: Повністю ребристий / EE: Täielikult ribitud / LV: Pilnīgi rievots / LT: Visiškai šonkaulių / PT: Totalmente canelado / ES: Totalmente acanalado / SK: Úplne vrúbkované / DK: Helt ribbet / FI: Täysin uritettu / NO: Helt ribbet / SI: Popolnoma rebrast / SE: Helt ribbad / BG: Изцяло оребрени / RU: Полностью в рубчик
**** GB: 2/3 smooth & 1/3 ribbed / DE: 2/3 glatt und 1/3 gerippt / NL: 2/3 glad en 1/3 geribbeld / PL: 2/3 gladkiego i 1/3 žebrowanego / FR: 2/3 lisse et 1/3 côtelé / IT: 2/3 liscio e 1/3 a coste / RO: 2/3 netedă și 1/3 cu nervuri / GR: 2/3 λεια & 1/3 paßδωτή / HR: 2/3 glatka i 1/3 rebra / CZ: 2/3 hladké a 1/3 žebrované / HU: 2/3 sima és 1/3 bordázott / UA: 2/3 гладенького та 1/3 ребристого / EE: 2/3 sile ja 1/3 ribi / LV: 2/3 gludas un 1/3 rievotas / LT: 2/3 lygios ir 1/3 briaunuotos / PT: 2/3 suave e 1/3 canelado / ES: 2/3 liso y 1/3 acanalado / SK: 2/3 hladké a 1/3 vrúbkované / DK: 2/3 glat og 1/3 ribbet / FI: 2/3 sileää ja 1/3 uritettua / NO: 2/3 glatt og 1/3 ribbet / SI: 2/3 gladko in 1/3 rebrasto / SE: 2/3 slät och 1/3 ribbad / BG: 2/3 гладка и 1/3 оребрена / RU: 2/3 гладкая и 1/3 рубчатая
G: GB: Waterproof protection rating / DE: Wasserdichtigkeitsschutzklasse / NL: Beschermingsgraad tegen water / PL: Klasa wodoodporności / FR: Indice de protection étanche / IT: Grado di protezione impermeabile / RO: Clasificare protecție impermeabilă / GR: Baθμός αδιάβροχης προστασίας / HR: Vodootporna zaštita / CZ: Odolnost proti vodě / HU: Vízálló védelmi besorolás / UA: Рейтинг водонепроникности / EE: Veekindluse kaitseaste / LV: Üdensnecaurlaidības klase / LT: Apsaugos nuo vandens klasė / PT: Classificação de proteção à prova de água / ES: Grado de impermeabilidad / SK: Stupeň ochrany proti vode / DK: Vandtæt beskyttelsesklassificering / FI: Vedenpitävä suojausluokitus / NO: Vanntett beskyttelsesklassifisering / SI: Stopnja zaščite pred vodorom vode / SE: Vattentät skyddsklassning / BG: Клас на водоустойчивост / RU: Рейтинг водонепроницаемости
H: GB: Dimensions / DE: Abmessungen / NL: Afmetingen / PL: Wymiary / FR: Dimensions / IT: Dimensioni / RO: Dimensiuni / GR: Διαστάσεις / HR: Dimenzije / CZ: Rozměry / HU: Méretek / UA: Розміри / EE: Möötmed / LV: Izmēri / LT: Matmenys / PT: Dimensões / ES: Dimensiones / SK: Rozmery / DK: Mål / FI: Mitat / NO: Mål / SI: Mere / SE: Mått / BG: Размери / RU: Размеры
I: GB: Net weight / DE: Nettogewicht / NL: Nettogewicht / PL: Waga netto / FR: Poids netto / IT: Peso netto / RO: Greutate netă / GR: Kaθαρό βάρος / HR: Neto težina / CZ: Čistá hmotnost / HU: Nettó tömeg / UA: Bara нетто / EE: Netokaal / LV: Neto svars / LT: Grynasis svoris / PT: Peso líquido / ES: Peso neto / SK: Čistá hmotnost / DK: Nettovægt / FI: Nettopaino / NO: Nettovekt / SI: Neto teža / SE: Nettovikt / BG: Нетно тегло / RU: Вес нетто

GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
DE: Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
NL: Opmerking: De technische specificatie zijn onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia.
FR: Remarque: La spécification technique peut être modifiée sans notification préalable.
IT: Osservazione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
RO: Observatie: Specificația tehnică se poate modifica fără notificare prealabilă.
GR: Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
HR: Napomena: Tehničke specifikacije podložne su promjenama bez prethodne obavijesti.
CZ: Poznámka: Technická specifikace se může změnit bez předchozího upozornění.
HU: Megjegyzés: A műszaki adatok előzetes értesítés nélkül változhatnak.
UA: Зауваження: Технічні характеристики можуть змінюватися без попереднього повідомлення.
EE: Märkus: Tehnilisi andmeid võidakse muuta ilma eelneva teavitamiseta.
LV: Piezīme: Tehniskās specifikācijas var tikt mainītas bez iepriekšēja brīdinājuma.
LT: Pastaba: Techninė specifikacija gali būti keičiama be išankstinio įspėjimo.
PT: Observação: As especificações técnicas estão sujeitas a alterações sem notificação prévia.
ES: Observación: Las especificaciones técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.
SK: Poznámka: Technické špecifikácie podliehajú zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.
DK: Bemærkning: Tekniske specifikationer kan ændres uden forudgående varsel.
Fl: Huomautus: Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.
NO: Merknad: Teknisk spesifikasjon kan endres uten forhåndsvarsel.
Sl: Opomba: Tehnične specifikacije se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
SE: Anmärkning: Tekniska specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
BG: Забележка: Техническите спецификации подлежат на промяна без предварително уведомление.
RU: Примечание. Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.

ENGLISH

Dear Customer,

Инструкции за безопасност

(Фиг. 1 на страница 4)

ВНИМАНИЕ! РИСК ОТ ИЗГАРЯНИЯ!

(Фиг. 2 на страница 4)

Благодарим вас за покупку этого прибора HENDI. Внимательно прочитайте данное руководство пользователя, уделяя особое внимание приведенным ниже правилам техники безопасности, прежде чем устанавливать и использовать прибор в первый раз.

Инструкции по технике безопасности

- Используйте прибор только по назначению, предназначенному для него, как описано в данном руководстве.

- Изготовитель не несет ответственности за любые повреждения, вызванные неправильной эксплуатацией и неправильным использованием.

- ОПАСНОСТЬ! РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ! Не пытайтесь самостоятельно отремонтировать прибор. Не погружайте электрические части прибора в воду или другие жидкости. Никогда не держите прибор под проточной водой.

- НИКОГДА НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПОВРЕЖДЕННЫЙ ПРИБОР! Регулярно проверяйте электрические соединения и шнур на наличие повреждений. Если прибор поврежден, отключите его от источника питания. Любые ремонтные работы должны выполняться только поставщиком или квалифицированным специалистом во избежание опасности или травм.

- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При размещении прибора проложите кабель питания безопасно, если это необходимо, чтобы избежать непреднамеренного вытягивания, повреждения, контакта с нагревательной поверхностью или возникновения опасности спотыкания.

- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Пока вилка находится в розетке, прибор подключен к источнику питания.

- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ВСЕГДА выключайте прибор перед отключением от источника питания, очисткой, техническим обслуживанием или хранением.

- Подключайте прибор к электрической розетке только с напряжением и частотой, указанными на этикетке прибора.

- Не прикасайтесь к штепсельным/электрическим соединениям влажными или влажными руками.

- Держите прибор и электрические штепсели/разъемы вдали от воды и других жидкостей. Если прибор упадет в воду, немедленно отсоедините соединения источника питания. Не используйте прибор до тех пор, пока он не будет проверен сертифицированным техническим специалистом. Несоблюдение этих инструкций может привести к опасным для жизни рискам.

- Подключите источник питания к легкодоступной электрической розетке, чтобы вы могли немедленно отсоединить прибор в случае чрезвычайной ситуации.

- Убедитесь, что шнур не соприкасается с острыми или горячими предметами, и держите его вдали от открытого огня. Никогда не тяните за шнур питания, чтобы отсоединить его от розетки, а всегда тяните за вилку.

- Никогда не переносите прибор за шнур.

- Никогда не пытайтесь самостоятельно открыть корпус прибора.

- Не вставляйте предметы в корпус прибора.

- Никогда не оставляйте прибор без присмотра во время использования.

- Данный прибор должен эксплуатироваться обученным

персоналом на кухне ресторана, столовых, бара и т. д.

  • Данный прибор не должен эксплуатироваться лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лицами с недостаточным опытом и знаниями.
  • Данный прибор ни при каких обстоятельствах не должен использоваться детьми.
  • Храните прибор и его электрические соединения в недоступном для детей месте.
  • Никогда не используйте принадлежности или какие-либо дополнительные устройства, кроме поставляемых вместе с прибором или рекомендованных производителем. Несоблюдение этого требования может представлять угрозу для безопасности пользователя и повредить прибор. Используйте только оригинальные детали и принадлежности.
  • Неэксплуатируйте прибор с помощью внешнего таймера или системы дистанционного управления.
  • Не ставьте прибор на нагревательный предмет [бензин, электроплиту, угольную плиту и т. д.).
  • Не закрывайте прибор во время работы.
  • Не кладите какие-либо предметы на прибор.
  • Не используйте прибор вблизи открытого огня, взрывчатых или легковоспламеняющихся материалов. Всегда эксплуатируйте прибор на горизонтальной, устойчивой, чистой, теплостойкой и сухой поверхности.
  • Прибор не подходит для установки в местах, где можно не использовать водяной жиклер.
  • Во время использования оставляйте вокруг прибора пре странство не менее 20 см для вентиляции.
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не допускайте засорения всех вентиляционных отверстий прибора.

Специальные инструкции по технике безопасности

  • Данный прибор предназначен для коммерческого использования.
    • С ОСТОРОЖНОСТЬЮ! РИСК ОЖОГОВ! ГОРЯЧИЕ ПОВЕРХНОСТИ! Температура доступных поверхностей может быть очень высокой во время использования. Прикасайтесь только к панели управления, ручкам, переключателям, ручкам таймера или ручкам регулировки температуры.
  • ОПАСНО! Никогда не используйте старое масло, поскольку оно имеет низкую температуру воспламенения и более склонно к кипению. Это повышает риск возникновения пожара и опасных ситуаций.
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Жир и масло сильно нагреваются во время работы. Остерегайтесь этого.
  • Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен изготовителем, его агентом по обслуживанию или лицами с аналогичной квалификацией во избежание опасности. (зафиксированный шнур питания внутри, но его можно заменить)
  • Не помещайте в прибор или рядом с ним какие-либо опасные продукты, такие как топливо, спирт, краска, аэрозольные баллоны с горючим топливом, горючими или взрывоопасными веществами и т. д.

Целевое использование

  • Данный прибор предназначен для коммерческого применения, например, на кухнях ресторанов, столовых, в больницах и на коммерческих предприятиях, таких как пекарни, мясники и т. д., но не для непрерывного массового производства продуктов питания.
  • Прибор предназначен для приготовления на гриле и нагрева соответствующих продуктов. Любое другое использование может привести к повреждению прибора или травме.
  • Эксплуатация прибора в любых других целях считается неправильным использованием прибора. Пользователь несет единоличную ответственность за ненадлежащее использование устройства.

Установка заземления

Данный прибор относится к классу защиты I и должен быть подключен к защитному заземлению. Заземление снижает риск поражения электрическим током за счет использования отводящего провода для электрического тока.

Прибор оснащен шнуром питания с вилкой заземления или электрическими соединениями с проводом заземления. Соединения должны быть правильно установлены и заземлены.

Основные части продукта

(Рис. 1 на стр. 4)

  1. Решетчатая пластина
  2. Лоток для капель
  3. Индикатор нагрева
  4. Ручка управления температурой
  5. Выключатель питания (ВКЛ/ВЫКЛ)
  6. Вентиляционные отверстия

Забележка: Содержание данного руководства применимо ко всем перечисленным элементам, если не указано иное. Внешний вид может отличаться от показанных иллюстраций.

Подготовка перед использованием

  • Снимите всю защитную упаковку и обертку.
  • Убедитесь, что устройство находится в хорошем состоянии и со всеми принадлежностями. В случае неполной или поврежденной доставки немедленно свяжитесь с поставщиком. В этом случае не используйте устройство.
    • Перед использованием очистите принадлежности и при бор (см. ==> Очистка и техническое обслуживание).
  • Убедитесь, что прибор полностью сухой.
  • Поместите прибор на горизонтальную, устойчивую и термостойкую поверхность, которая безопасна для брызг воды.
  • Сохраняйте упаковку, если планируете хранить прибор в будущем.
  • Сохраните руководство пользователя для дальнейшего использования.

ПРИМЕЧАНИЕ! Из-за производственных остатков прибор может излучать легкий запах во время первых нескольких применений. Это нормально и не указывает на какой-либо дефект или опасность. Убедитесь, что прибор хорошо вентилируется.

Руководство по приправам

  1. Используйте яркую прокладку Scotch для удаления ржавчины на поверхности или шероховатых пятен.
  2. Используйте мягкое средство для мытья посуды в теплой воде, чтобы удалить любое защитное транспортное покрытие. После этого протрите все поверхности чистой влажной тканью.
  3. Включите прибор на максимальную температуру. Нагрейте поверхность до тех пор, пока она не начнет темнеть, затем равномерно распределите по всей поверхности тонкий слой масла чистой безворсовой тканью.
    ПРИМЕЧАНИЕ: Использование щипцов или жаропрочных перчаток для защиты. Также убедитесь, что углы, стороны и наружная поверхность решетки.
  4. Масло вскоре начнет курить. Нагрейте его до тех пор, пока дым не прекратится.
  5. Протрите другое покрытие большим количеством масла и повторите шаги 1–4 четыре раза.
  6. Выключите прибор и дайте поверхности остыть до тех пор, пока она не станет теплой, но достаточно безопасной для прикосновения.
  7. Используйте чистую ткань и равномерно протрите поверхность варочной поверхности воском или чугунным кондиционером. Включите прибор на 150 градусов и прогрейте поверхность еще 30 минут.
  8. Теперь прибор готов к использованию.

Инструкции по эксплуатации

  • Решетка предназначена для жарки мяса, рыбы, овощей, яиц и т. д. Температура может регулироваться в диапазоне от 50 °C до 300 °C.
  • Во-первых, убедитесь, что вокруг прибора достаточно свободного пространства. Поместите прибор в хорошо проветриваемое место, а также на твердую и ровную поверхность.
  • Затем поместите поддон на прибор.
  • После этого подключите вилку питания к подходящей электрической розетке.
  • Затем включите прибор, нажав выключатель питания. Установите ручку регулировки температуры на желаемую температуру. (Температурный диапазон от 50 °C до 300 °C). Загорится оранжевый индикатор нагрева.
  • По достижении заданной температуры оранжевый индикатор нагрева погаснет.
  • Теперь вы можете начать жарить продукты

ОСТОРОЖНО! РИСК ОЖОГОВ!

  • Для удаления продуктов используйте поворотный механизм (не входит в комплект поставки), не касайтесь поверхности решетки и не повреждайте ее.
  • После использования выключите прибор, нажав выключатель питания в положение ВЫКЛ.
  • Отсоедините шнур питания от электрической розетки.
  • Перед чисткой и хранением дайте прибору полностью остыть (см. == > Очистка и техническое обслуживание).

ПРИМЕЧАНИЕ:

  • Не кладите слишком много пищи одновременно для равномерного разнесения и приготовления пищи.
  • Прибор достигает максимальной температуры в центре. Температура ниже на передней и боковой частях. Вы можете разрешить временное размещение жаренных продуктов.

СБРОС предохранительного предохранителя (высокограничный или термический предохранитель)

(Рис. 2 на стр. 4)

Обратите внимание, что кнопка СБРОС оснащена защитным колпачком, чтобы избежать перегрева.

  • Отсоедините прибор от источника питания.
  • Дайте прибору полностью остыть.
  • Открутите защитный колпачок кнопки СБРОС.
  • Нажмите кнопку СБРОС на ограничителе высокого давления (термический предохранитель). Вы услышите щелчок.
  • Закрутите защитный колпачок на кнопке СБРОС.
  • Подключитесь к источнику питания, и вы сможете использовать его снова.

Очистка и техническое обслуживание

  • ВНИМАНИЕ! Всегда отключайте прибор от источника питания и охлаждайте его перед хранением, очисткой и техническим обслуживанием.
  • Не используйте водяной жиклер или пароочиститель для очистки и не проталкивайте прибор под водой, так как детали могут намокнуть, что может привести к поражению электрическим током.
  • Если прибор не находится в хорошем состоянии, это может негативно сказаться на сроке службы Оприбора и привести к опасной ситуации.
  • Пищевые остатки следует регулярно очищать и удалять из прибора. Если прибор не очищен должным образом, он сократит срок его службы и может привести к опасному состоянию во время использования.

Очистка

  • Очистите охлажденную внешнюю поверхность тканью или губкой, слегка смоченной в мягком мыльном растворе.
  • В целях соблюдения гигиены прибор следует чистить до и после использования.
  • Избегайте попадания воды на электрические компоненты.
  • Никогда не погружайте прибор в воду или другие жидкости.
  • Используйте абразивные губки или агрессивные моющие средства, стальную шерсть или металлическую посуду для очистки пластины решетки и удаления ржавчины. (См. ==> Руководство по приправам).
  • Никакие детали не подходят для мытья в посудомоечной машине.

Техническое обслуживание

  • Регулярно проверяйте работу прибора во избежание се рьезных несчастных случаев.
  • Если вы видите, что прибор не работает должным образом или что возникла проблема, прекратите его использование, выключите его и обратитесь к поставщику.
  • Все работы по техническому обслуживанию, установке и ремонту должны выполняться специализированными и уполномоченными техническими специалистами или рекомендованы производителем.

Транспортировка и хранение

• Перед хранением убедитесь, что прибор отключен от источника питания и полностью охлажден.
- Храните прибор в прохладном, чистом и сухом месте.
- Никогда не кладите тяжелые предметы на прибор, так как

это может его повредить.

  • Не перемещайте прибор во время работы. При перемещении отключайте прибор от источника питания и удерживайте его в нижней части.
  • Особую осторожность следует соблюдать при перемещении или транспортировке машины из-за ее большой массы. Как минимум 2 человека или использование тележки. Перемещайте машину медленно, осторожно и никогда не наклоняйте ее более чем на 45°.

Поиск и устранение неисправностей

Если прибор не работает должным образом, проверьте раствор в таблице ниже. Если вы все еще не можете решить проблему, обратитесь к поставщику/поставщику услуг.

Проблемы ВозможнаяпричинаВозможное решение
Индикатор нагрева и индикатор выключателя питания не загораются.Сетевая вилка и розетка не подключены плотно к электрической розетке.Еще раз проверьте соединение и убедитесь, что оно надежно подключено.
Сработал ограничитель высокого уровня или тепловой предохранительСброс верхнего предела или теплового предохранителя
Неисправен ограничитель высокого уровня или температурный предохранительСвяжитесь с поставщиком
Неисправен термостат
Длительное время жарки.Лампа на индикаторе включения/выключения.Оранжевая лампа не загорается.Неисправен термостатСвяжитесь с поставщиком

Гарантия

Любые дефекты, влияющие на функциональность прибора, которые становятся очевидными в течение одного года после покупки, будут устранены путем бесплатного ремонта или замены при условии, что прибор был использован и обслуживался в соответствии с инструкциями, а также не использовался не по назначению или не по назначению. Ваши законные права не затрагиваются. Если на прибор распространяется гарантия, укажите, где и когда он был приобретен, и приложите подтверждение покупки (например, квитанцию).

В соответствии с нашей политикой непрерывной разработки продукции мы оставляем за собой право изменять спецификации продукции, упаковки и документации без предварительного уведомления.

Утилизация и защита окружающей среды

Hendi 154939 - Утилизация и защита окружающей среды - 1

При выводе прибора из эксплуатации изделие нельзя утилизировать вместе с другими бытовыми отходами. Вместо этого вы несете ответственность за утилизацию вашего оборудования для отходов, передав его в назначенный пункт сбора. Несоблюдение этого правила может повлечь за собой наказание в соответствии с применимыми правилами утилизации отходов. Отдельный сбор и переработка вашего оборудования для отходов во время утилизации поможет сохранить природные ресурсы и обеспечить его переработку таким образом, чтобы защитить здоровье человека и окружающую среду.

Для получения дополнительной информации о том, где вы можете сдать отходы для переработки, обратитесь в местную компанию по сбору отходов. Производители и импортеры не несут ответственности за переработку, обработку и экологические утилизацию, как напрямую, так и через общественную систему.

HENDI B.V.

Innovatielaan 6

6745 XW De Klomp, The Netherlands

Tel: +31 317 681 040

Email: info@hendi.eu

HENDI Polska Sp. z o.o.

ul. Firmowa 12

62-023 Robakowo, Poland

Tel: +48 61 658 7000

Email: info@hendi.pl

HENDI GmbH

Ehring 15

RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены.

Помощник по руководству
Работает на Anthropic
Ожидание вашего сообщения
Информация о продукте

Марка : Hendi

Модель : 154939

Категория : гриль плита