264126 - гриль плита Hendi - Бесплатное руководство пользователя
Найдите руководство к устройству бесплатно 264126 Hendi в формате PDF.
| Тип продукта | Грильная плита |
| Использование | Профессиональное (кухни ресторанов, столовых и т.д.) |
| Класс защиты | I (обязательное заземление) |
| Материал варочной поверхности | Нержавеющая сталь |
| Термостат | Регулируемый, с оранжевым индикатором |
| Таймер | Да, с зеленым индикатором |
| Лоток для крошек | Съемный |
| Световые индикаторы | Оранжевый (нагрев) и зеленый (таймер) |
| Питание | Сеть, розетка с заземлением |
| Установка | Горизонтальная, устойчивая, термостойкая поверхность |
| Очистка | Влажная ткань с мягким мылом, не погружать в воду |
| Гарантия | 1 год |
| Ремонт | Только квалифицированным специалистом |
| Предназначение | Для жарки или разогрева блюд или сэндвичей |
| В комплекте | Лоток для крошек |
| Инструкции по безопасности | Не использовать вблизи открытого огня, не накрывать |
Часто задаваемые вопросы - 264126 Hendi
Вопросы пользователей о 264126 Hendi
0 вопрос об этом устройстве. Ответьте на те, что знаете, или задайте свой.
Задать новый вопрос об этом устройстве
Скачайте инструкцию для вашего гриль плита в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство 264126 - Hendi и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. 264126 бренда Hendi.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 264126 Hendi
RU: Прочтите руководство пользователя и сохраните его вместе с прибором.
RU: Использовать только в помещениях.
LV: Tikai 264300 precei.
LT: Tik 264300 punktui.
PT: Apenas para o item 264300.
RU: Только для позиции 264300.
RU: ПРИМЕЧАНИЕ: Это руководство переведено из оригинального руководства на английском языке с использованием ИИ и машинных переводов.
GB: Technical specifications / DE: Technische Angaben / NL: Technische gegevens / PL: Dane techniczne / FR: Données techniques / IT: Parametri di base / RO: Parametrii de bază / GR: Bašukéç paráµetrot / HR: Tehnički podaci / CZ: Technická specifikace / HU: Můszaki adatok / UA: Texníční характеристики / EE: Tehnilised andmed / LV: Tehniskás specifikacijas / LT: Techninés specifikacijos / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Tekniske specifikationer / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Texнически спецификации / RU: Texнические данные
| A 264119 264300 264126 | ||
| B 220-240V~50-60Hz / 220-240B ~ 50-60Гц | ||
| C 2000 W / Вт 3600 W / Вт 2850 W / Вт | ||
| D | 1 | |
| E 50°C - 300°C | ||
| F 30 min | ||
| G | 1 | |
| H IPX4 | ||
| I 450x250 mm/мм | 646x408 mm/мм | 535x340 mm/мм |
| J | 610x310x(H)280 mm/мм | 800x472x(H)456 mm/мм |
| K | 14 kg / кг | 28 kg / кг |
A: GB: Item no. / DE: Art.-Nr. / NL: Artikelnr. / PL: Nr pozycji / FR: N° d'article / IT: N. articolo / RO: Nr. articolului/ GR: Ap. ειδους / HR: Broj stavke / CZ: Položka č. / HU: Cikkszám / UA: Номер елемента / EE: Artikli nr / LV: Vienums Nr. / LT: Prekès Nr. / PT: Item n.o / ES: N.o de artículo / SK: Č. položky / DK: Varenr. / FI: Kohteen nro / NO: Varenr. / SI: Št. izdelka / SE: Art.nr / BG: Номер на елемент / RU: Номер позиции
B: GB: Rated voltage and frequency / DE: Nennspannung und Frequenz / NL: Nominale spanning en frequentie / PL: Znamionowe napięcie i częstotliwość / FR: Tension et fréquence nominales / IT: Tensione e frequenza nominali / RO: Tensiune nominală și frecvență / GR: Ovojaotikn tăon kai ouxvõnta / HR: Nazivni napon i frekvencija / CZ: Jmenovité napětí a frekvence / HU: Névleges feszültség és frekvencia / UA: Номінальна напруга та частота / EE: Nimipinge ja -sagedus / LV: Nominālais spriegums un frekvence / LT: Vardinė įtampa ir dažnis / PT: Tensão e frequência nominais / ES: Tensión y frecuencia nominales / SK: Menovité napätie a frekvencia / DK: Nominel spænding og frekvens / FI: Nimellisjännite ja -taajuus / NO: Nominell spenning og frekvens / SI: Nazivna napetost in frekvenca / SE: Märkspänning och frekvens / BG: Номинално напрежение и честота / RU: Номинальное напряжение и частота
C: GB: Rated input power / DE: Nenneingangsleistung / NL: Nominaal ingangsvermogen / PL: Znamionowa moc wejściowa / FR: Puissance d'entrée nominale / IT: Potenza nominale in ingresso / RO: Putere nominală de intrare / GR: Ovoportikl ioxuç eisobou / HR: Nazivna ulazna snaga / CZ: Jmenovitý vstupní výkon / HU: Névleges bemeneti teljesítmény / UA: Номінальна вхідна потужність / EE: Nimisisendvõimsus / LV: Nominālā ieejas jauda / LT: Vardinė jėjimo galia / PT: Potência de entrada nominal / ES: Potencia de entrada nominal / SK: Menovitý vstupný výkon / DK: Nominel indgangseffekt / FI: Nimellistuloteho / NO: Nominell inngangseffekt / SI: Nazivna vhodna moč / SE: Märkineffekt / BG: Номинална входяща мощност / RU: Номинальная входная мощность
D: GB: Number of temperature controllers / DE: Anzahl der Temperaturregler / NL: Aantal temperatuurregelaars / PL: Liczba sterowników temperatury / FR: Nombre de régulateurs de température / IT: Numero di controller di temperatura / RO: Număr de controlere de temperatură / GR: Αριθμός ελεγκτών θερμοκρασίας / HR: Broj regulatora temperature / CZ: Počet regulátorů teploty / HU: Hőmérséklet-szabályozók száma / UA: Кількість контролерів температури / EE: Temperatuurikontrollerite arv / LV: Temperaturas kontrolleru skaits / LT: Temperatūros valdiklių skaičius / PT: Número de controladores de temperatura / ES: Número de controladores de temperatura / SK: Počet regulátorov teploty / DK: Antal temperaturregulatorer / FI: Lämpötilan säätimien määrä / NO: Antall temperaturkontrollere / SI: Stevilo regulatorjev temperature / SE: Antal temperaturregulatorer / BG: Брой температурни контролери / RU: Количество контроллеров температуры
E: GB: Temperature settings / DE: Temperatur-Einstellungen / NL: Temperatuur instellingen / PL: Ustawienia temperatury / FR: Réglages de température / IT: Impostazioni della temperatura / RO: Setări de temperatură / GR: Puθμίσεις θερμοκρασίας / HR: Postavke temperature / CZ: Nastavení teploty / HU: Hőmérséklet-beállítások / UA: Налаштування температури / EE: Temperatuurisätted / LV: Temperatūras iestatījumi / LT: Temperatūros nuostatos / PT: Definições de temperatura / ES: Ajustes de temperatura / SK: Nastavenie teploty / DK: Temperaturindstillinger / FI: Lämpötila-asetukset / NO: Temperaturinnstillinger / SI: Nastavitve temperature / SE: Temperaturinställningar / BG: Настройки на температурата / RU: Настройки температуры
F: GB:Time settings (Min.) / DE:Zeit-Einstellungen (Min.) / NL:Tijd-instellingen (Min.) / PL:Ustawienia czasu (Min.) / FR:Paramètres de temps (Min.) / IT:Impostazioni ora (Minuti) / RO:Setări de timp (Min.) / GR:Puθρίσεις ώρας (Ελάχ.) / HR:Postavke vremena (Minuta) / CZ:Nastavení času (Min.) / HU:Időbeállítások (Min.) / UA:Налаштування часу (Шахти) / EE:Kellaaja seaded (Mins) / LV:Laika iestatijumi (Min.) / LT:Laiko nuostatos (Min.) / PT:Definições de hora (Min.) / ES:Ajustes de tiempo (Min.) / SK:Nastavenia času (Min.) / DK:Tidsinststillinger (Min.) / FI:Aika-asetukset (Minuuttia) / NO:Tidsinnstillinger (Minutter) / SI: Časovne nastavitve (Min) / SE:Tidsinställningar (Min) / BG: Настройки за време (Минути) / RU:Настройки времени (Мин.)
G: GB: Protection class (Class) / DE: Schutzklasse (Klasse) / NL: Beschermingsklasse (klasse) / PL: Klasa ochrony (klasa) / FR: Classe de protection (classe) / IT: Classe di protezione (classe) / RO: Clasă de protectie (clasă) / GR: Klăon prostaσiaç (katnyopia) / HR: Klasa zaštite (klasa) / CZ: Třída ochrany (třída) / HU: Védelmi osztály (osztály) / UA: Клас захисту (клас) / EE: Kaitseklass (klass) / LV: Aizsardzības klase (klase) / LT: Apsaugos klasè (klasè) / PT: Classe de proteção (classe) / ES: Clase de protección (clase) / SK: Trieda ochrany (trieda) / DK: Beskyttelsesklasse (klasse) / FI: Suojausluokka (luokka) / NO: Beskyttelsesklasse (klasse) / SI: Razred zaščite (razred) / SE: Skyddsklass (klass) / BG: Клас на защита (Клас) / RU: Класс защиты (класс)
H: GB: Waterproof protection rating / DE: Wasserdichtigkeitsschutzklasse / NL: Beschermingsgraad tegen water / PL: Klasa wo doodporności / FR: Indice de protection étanche / IT: Grado di protezione impermeabile / RO: Clasificare protectie impermeabilă / GR: Baθμός αδιάβροχης προστασίας / HR: Vodootporna zaštita / CZ: Odolnost proti vodě / HU: Vízálló védelmi besorolás / UA: Рейтинг водонепроникности / EE: Veekindluse kaitseaste / LV: Üdensnecaurlaidības klase / LT: Apsaugos nuo vandens klasé / PT: Classificação de proteção à prova de água / ES: Grado de impermeabilidad / SK: Stupeň ochrany proti vode / DK: Vandtæt beskyttelsesklassificering / FI: Vedenpitävä suojausluokitus / NO: Vanntett beskyttelsesklassifisering / SI: Stopnja zaščite pred vodorom vode / SE: Vattentät skyddsklassning / BG: Klas na водоустойчивост / RU: Рейтинг водонепроницаемости
I: GB: Heating area / DE: Heizbereich / NL: Verwarmingsgebied / PL: Obszar grzewczy / FR: Zone de chauffage / IT: Area di riscaldamento / RO: Zonă de încălzire / GR: Περιοχn θέρμανοης / HR: Područje grijanja / CZ: Topná oblast / HU: Fútési terület / UA: Зона нагрівання / EE: Kütteala / LV: Sildišanas zona / LT: Šildymo zona / PT: Área de aquecimento / ES: Área de calentamiento / SK: Vykurovacia oblast / DK: Varmeområde / FI: Lämmitysalue / NO: Varmeområde / SI: Območje ogrevanja / SE: Uppvärmningsområde / BG: Зона за отопление / RU: Зона нагрева
J: GB: Dimensions / DE: Abmessungen / NL: Afmetingen / PL: Wymiary / FR: Dimensions / IT: Dimensioni / RO: Dimensiuni / GR: Διαστάσεις / HR: Dimenzije / CZ: Rozměry / HU: Méretek / UA: Rozmíri / EE: Möötmed / LV: Izmēri / LT: Matmenys / PT: Dimensões / ES: Dimensiones / SK: Rozmery / DK: Mål / FI: Mitat / NO: Mål / SI: Mere / SE: Mått / BG: Размерi / RU: Размеры
K: GB: Net weight / DE: Nettogewicht / NL: Nettogewicht / PL: Waga netto / FR: Poids net / IT: Peso netto / RO: Greutate netă / GR: Kaθαρό Βάρος / HR: Neto težina / CZ: Čistá hmotnost / HU: Nettó tömeg / UA: Bara нетто / EE: Netokaal / LV: Neto svars / LT: Grynasis svoris / PT: Peso líquido / ES: Peso neto / SK: Čistá hmotnost / DK: Nettovægt / FI: Nettopaino / NO: Nettovekt / SI: Neto teža / SE: Nettovikt / BG: Нетно тегло / RU: Вес нетто
RU: Примечание. Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
Dear Customer,
- Не вставляйте предмети в корпус приладу.
Инструкции за безопасност
- Не вкарвайте предмети в корпуса на уреда.
- Не покривайте уреда при работа.
Благодарим вас за покупку этого прибора HENDI. Внимательно прочитайте данное руководство пользователя, уделяя особое внимание приведенным ниже правилам техники безопасности, прежде чем устанавливать и использовать прибор в первый раз.
Инструкции по технике безопасности
- Используйте прибор только по назначению, предназначенному для него, как описано в данном руководстве.
- Изготовитель не несет ответственности за любые повреждения, вызванные неправильной эксплуатацией и неправильным использованием.
- ОПАСНОСТЬ! РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ! Не пытайтесь самостоятельно отремонтировать прибор. Не погружайте электрические части прибора в воду или другие жидкости. Никогда не держите прибор под проточной водой.
- НИКОГДА НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПОВРЕЖДЕННЫЙ ПРИБОР! Регулярно проверяйте электрические соединения и шнур на наличие повреждений. Если прибор поврежден, отключите его от источника питания. Любые ремонтные работы должны выполняться только поставщиком или квалифицированным специалистом во избежание опасности или травм.
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При размещении прибора проложите кабель питания безопасно, если это необходимо, чтобы избежать непреднамеренного вытягивания, повреждения, контакта с нагревательной поверхностью или возникновения опасности спотыкания.
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Пока вилка находится в розетке, при бор подключен к источнику питания.
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ВСЕГДА выключайте прибор перед отключением от источника питания, очисткой, техническим обслуживанием или хранением.
- Подключайте прибор к электрической розетке только с на пряжением и частотой, указанными на этикетке прибора.
- Не прикасайтесь к штепсельным/электрическим соединениям влажными или влажными руками.
- Держите прибор и электрические штепсели/разъемы вдали от воды и других жидкостей. Если прибор упадет в воду,
немедленно отсоедините соединения источника питания. Не используйте прибор до тех пор, пока он не будет проверен сертифицированным техническим специалистом. Несоблюдение этих инструкций может привести к опасным для жизни рискам.
- Подключите источник питания к легкодоступной электрической розетке, чтобы вы могли немедленно отсоединить прибор в случае чрезвычайной ситуации.
- Убедитесь, что шнур не соприкасается с острыми или горячими предметами, и держите его вдали от открытого огня. Никогда не тяните за шнур питания, чтобы отсоединить его от розетки, а всегда тяните за вилку.
- Никогда не переносите прибор за шнур.
- Никогда не пытайтесь самостоятельно открыть корпус прибора.
- Не вставляйте предметы в корпус прибора.
- Никогда не оставляйте прибор без присмотра во время использования.
- Данный прибор должен эксплуатироваться обученным персоналом на кухне ресторана, столовых, бара и т. д.
- Данный прибор не должен эксплуатироваться лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лицами с недостаточным опытом и знаниями.
- Данный прибор ни при каких обстоятельствах не должен использоваться детьми.
- Храните прибор и его электрические соединения в недоступном для детей месте.
- Никогда не используйте принадлежности или какие-либо дополнительные устройства, кроме поставляемых вместе с прибором или рекомендованных производителем. Несоблюдение этого требования может представлять угрозу для безопасности пользователя и повредить прибор. Используйте только оригинальные детали и принадлежности.
- Неэксплуатируйте прибор с помощью внешнего таймера или системы дистанционного управления.
- Не ставьте прибор на нагревательный предмет (бензин, электроплиту, угольную плиту и т. д.).
- Не закрывайте прибор во время работы.
- Не кладите какие-либо предметы на прибор.
- Не используйте прибор вблизи открытого огня, взрывчатых или легковоспламеняющихся материалов. Всегда эксплуатируйте прибор на горизонтальной, устойчивой, чистой, теплостойкой и сухой поверхности.
- Прибор не подходит для установки в местах, где можно использовать водяной жиклер.
- Во время использования оставляйте вокруг прибора пространство не менее 20 см для вентиляции.
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не допускайте засорения всех вентиляционных отверстий прибора.
Специальные инструкции по технике безопасности
-
Данный прибор предназначен для коммерческого использования.
• С ОСТОРОЖНОСТЬЮ! РИСК ОЖОГОВ! ГОРЯЧИЕ ПОВЕРХНОСТИ! Во время использования температура доступных поверхностей очень высока. Прикасайтесь только к панели управления, ручкам, переключателям, ручкам таймера или ручкам регулировки температуры. -
Не перегружайте внутренние полки. Максимальная нагрузка относится к «Технические данные».
- Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен изготовителем, его представителем по обслуживанию или лицами с аналогичной квалификацией во избежание опасности.
- Не помещайте в прибор или рядом с ним какие-либо опасные продукты, такие как топливо, спирт, краска, аэрозольные баллончики с горючим топливом, легковоспламеняющимися или взрывоопасными веществами и т. д.
- Данный прибор предназначен для коммерческого применения, например, на кухнях ресторанов, столовых, в больницах и на коммерческих предприятиях, таких как пекарни, буклеты и т. д., но не для непрерывного массового производства продуктов питания.
Для монтажа на стене (только для поз. 264119) внимательно прочитайте ниже предупреждения по технике безопасности:
- Перед установкой убедитесь в том, что стена способна безопасно выдержать комбинированную загрузку прибора и продуктов, помещенных в приборы для приготовления.
- Убедитесь, что вокруг места установки не расположены электрические провода, вода, газ или другие линии.
- Если вы не уверены в конструкции стены, обратитесь за помощью к квалифицированному подрядчику или установщику.
- Плотно затяните винты, но не перетягивайте их. Чрезмерная затяжка может повредить винты, значительно снижая удерживающую силу.
- Во время монтажа держите вдали от дома домашних жи вотных и детей.
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не кладите какие-либо предметы на верхнюю поверхность прибора, чтобы предотвратить перегрузку.
Целевое использование
- Данный прибор предназначен для коммерческого применения, например, на кухнях ресторанов, столовых, в больницах и на коммерческих предприятиях, таких как пекарни, буклеты и т. д., но не для непрерывного массового производства продуктов питания.
- Прибор предназначен только для приготовления на гриле или нагрева посуды или сэндвичей. Любое другое использование может привести к повреждению прибора или травме.
- Эксплуатация прибора в любых других целях считается неправильным использованием прибора. Пользователь несет единоличную ответственность за ненадлежащее использование устройства.
Установка заземления
Данный прибор относится к классу защиты I и должен быть подключен к защитному заземлению. Заземление снижает риск поражения электрическим током за счет использования отводящего провода для электрического тока.
Прибор оснащен шнуром питания с вилкой заземления или электрическими соединениями с проводом заземления. Соединения должны быть правильно установлены и заземлены.
Подготовка перед использованием
- Снимите всю защитную упаковку и обертку.
- Убедитесь, что устройство находится в хорошем состоянии и со всеми принадлежностями. В случае неполной или поврежденной доставки немедленно свяжитесь с поставщиком. В этом случае не используйте устройство.
- Перед использованием очистите принадлежности и при бор (см. ==> Очистка и техническое обслуживание).
- Убедитесь, что прибор полностью сухой.
- Поместите прибор на горизонтальную, устойчивую и термостойкую поверхность, которая безопасна для брызг воды.
- Сохраняйте упаковку, если планируете хранить прибор в будущем.
- Сохраните руководство пользователя для дальнейшего использования.
ПРИМЕЧАНИЕ! Из-за производственных остатков прибор может излучать легкий запах во время первых нескольких применений. Это нормально и не указывает на какой-либо дефект или опасность. Убедитесь, что прибор хорошо вентилируется.
Подготовка к настенному монтажу (дополнительная опция только для изделия 264119)
Перед установкой проверьте даламандр и его кронштейны на наличие повреждений. Примечание: монтажные винты и инструменты не входят в комплект поставки.
- Важно: убедитесь, что прибор установлен в пределах досягаемости электрической розетки.
- Важно: не устанавливайте salamander на гипсокартон или панели без предварительного крепления к шпильке!
- Важно: Перед началом монтажа убедитесь, что у вас есть все инструменты, такие как отвертка, электрические сверла, измерительная лента, карандаш для маркировки (все не входят в комплект).
- Расстояние между винтами составляет около 380 мм.
- Саламандер должен быть надежно закреплен на стене, прикрепив два кронштейна с болтами 1/4 дюйма к центру внутренней вертикальной шпильки стены, а два других кронштейна к стене с помощью болтов-расширителей 1/4 дюйма. (не входит в комплект)
- Расположение настенных шпилек: крепление крон штейнов на настенной шпилеке гарантирует, что ваш salamander не будет спрятан во время работы. Настенные шпильки расположены на расстоянии 16 или 24 дюйма от пола до потолка по центру, как часть каркаса деревянной конструкции. Рекомендуется использовать электрический шпилькоискатель (продается отдельно) для более быстрого и точного определения местоположения деревянных (или стальных) шпилек в месте, где вы хотите установить salamander. Примечание: помните, что такие элементы, как воздуховоды, электрические провода и водопроводные трубы, могут находиться за стенами в вашей рабочей зоне. Особая осторожность при установке креплений.
- Для надежного крепления salamander к другим поверхностям стен, таким как бетон или кирпич, обратитесь в местный магазин оборудования за рекомендациями по использованию соответствующих креплений и анкеров для бетона и каменной кладки для вашей конкретной конструкции.
- После установки болтов просто наденьте salamander сверху на болты.
Инструкции по эксплуатации
- Подключите вилку к электрической розетке.
- Поместите поддон для крошек в прибор.
- Поверните регулятор температуры (нижний регулятор) для начала нагрева.
- Оранжевый индикатор будет гореть до тех пор, пока не будет достигнута желаемая температура.
- Поверните таймер на нужное время.
- Зеленый индикатор будет гореть до тех пор, пока не будет достигнуто нужное время.
Примечание: Оранжевый индикатор может загореться при падении температуры. Машина начнет разогреваться до тех пор, пока не будет снова достигнута желаемая температура.
Очистка и техническое обслуживание
- ВНИМАНИЕ! Всегда отключайте прибор от источника питания и охлаждайте его перед хранением, очисткой и техническим обслуживанием.
- Не используйте водяной жиклер или пароочиститель для очистки и не проталкивайте прибор под водой, так как детали могут намокнуть, что может привести к поражению электрическим током.
- Если прибор не находится в хорошем состоянии, это может негативно сказаться на сроке службы Оприбора и привести к опасной ситуации.
- Пищевые остатки следует регулярно очищать и удалять из прибора. Если прибор не очищен должным образом, он сократит срок его службы и может привести к опасному состоянию во время использования.
Очистка
- Очистите охлажденную внешнюю поверхность тканью или губкой, слегка смоченной в мягком мыльном растворе.
- В целях соблюдения гигиены прибор следует чистить до и после использования.
- Избегайте попадания воды на электрические компоненты.
- Никогда не погружайте прибор в воду или другие жидкости.
- Никогда не используйте агрессивные чистящие средства, абразивные губки или чистящие средства, содержащие хлор. Не используйте для очистки стальную шерсть, металлические принадлежности или острые или заостренные предметы. Не используйте бензин или растворители!
- Никакие детали не подходят для мытья в посудомоечной машине.
Техническое обслуживание
- Регулярно проверяйте работу прибора во избежание се рьезных несчастных случаев.
- Если вы видите, что прибор не работает должным образом или что возникла проблема, прекратите его использование, выключите его и обратитесь к поставщику.
- Все работы по техническому обслуживанию, установке и ремонту должны выполняться специализированными и уполномоченными техническими специалистами или рекомендованы производителем.
Транспортировка и хранение
• Перед хранением убедитесь, что прибор отключен от источника питания и полностью охлажден.
- Храните прибор в прохладном, чистом и сухом месте.
- Никогда не кладите тяжелые предметы на прибор, так как
это может его повредить.
- Не перемещайте прибор во время работы. При перемещении отключайте прибор от источника питания и удерживайте его в нижней части.
- Особую осторожность следует соблюдать при перемещении или транспортировке машины из-за ее большого веса. Не менее 2 человек или использование тележки. Перемещайте машину медленно, осторожно и никогда не наклоняйте ее более чем на 45°.
Поиск и устранение неисправностей
Если прибор не работает должным образом, проверьте раствор в таблице ниже. Если вы все еще не можете решить проблему, обратитесь к поставщику/поставщику услуг.
| Проблемы Возможная причина | Возможное решение | |
| Включите регуля-тор температуры в выключенном положении, а индикатор питания останется включенным. | - | Свяжитесь с поставщиком. |
| Электропитание подключено, но саламандер не нагревается. | - | |
| Световой индикатор не работает во время нагрева salamander. | Индикатор не подключен. | |
| Индикаторная лампочка неис-правна. |
Гарантия
Любые дефекты, влияющие на функциональность прибора, которые становятся очевидными в течение одного года после покупки, будут устранены путем бесплатного ремонта или замены при условии, что прибор был использован и обслуживался в соответствии с инструкциями, а также не использовался не по назначению или не по назначению. Ваши законные права не затрагиваются. Если на прибор распространяется гарантия, укажите, где и когда он был приобретен, и приложите подтверждение покупки (например, квитанцию).
В соответствии с нашей политикой непрерывной разработки продукции мы оставляем за собой право изменять спецификации продукции, упаковки и документации без предварительного уведомления.
Утилизация и защита окружающей среды

При выводе прибора из эксплуатации изделие нельзя утилизировать вместе с другими бытовыми отходами. Вместо этого вы несете ответственность за утилизацию вашего оборудования для отходов, передав его в назначенный пункт сбора. Несоблюдение этого правила может повлечь за собой наказание в соответствии с применимыми правилами утилизации отходов. Отдельный сбор и переработка вашего оборудования для отходов во время утилизации поможет сохранить природные ресурсы и обеспечить его переработку таким образом, чтобы защитить здоровье человека и окружающую среду.
Для получения дополнительной информации о том, где вы можете сдать отходы для переработки, обратитесь в местную компанию по сбору отходов. Производители и импортеры не несут ответственности за переработку, обработку и экологические утилизацию, как напрямую, так и через общественную систему.
HENDI B.V.
Innovatielaan 6
6745 XW De Klomp, The Netherlands
Tel: +31 317 681 040
Email: info@hendi.eu
PKS HENDI South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Email: info@pks-hendi.com
HENDI Polska Sp. z o.o.
ul. Firmowa 12
62-023 Robakowo, Poland
Tel: +48 61 658 7000
Email: info@hendi.pl
HENDI Italia S.R.L.
Via Leonardo da Vinci 4
RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены.