PondoMax Eco 17000 - насос Pontec - Бесплатное руководство пользователя
Найдите руководство к устройству бесплатно PondoMax Eco 17000 Pontec в формате PDF.
Вопросы пользователей о PondoMax Eco 17000 Pontec
0 вопрос об этом устройстве. Ответьте на те, что знаете, или задайте свой.
Задать новый вопрос об этом устройстве
Скачайте инструкцию для вашего насос в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство PondoMax Eco 17000 - Pontec и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. PondoMax Eco 17000 бренда Pontec.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ PondoMax Eco 17000 Pontec
RU Руководство по эксплуатации
PondoMax Eco
1500/2500/3500/5000/8000/11000/14000/17000

Процедирайте по следния начин:
□ A
Пускане в експлоатация

УКАЗАНИЕ
Процедирайте по следния начин:
□ C
Процедирайте по следния начин:
□D
Процедирайте по следния начин:
□ E
- Дети от 8 лет и старше, а также люди с ограниченными физическими, органолептическими или ментальными возможностями, люди с небольшим опытом и объемом знаний могут пользоваться этим устройством, находясь при этом под контролем взрослых или получив от них советы по безопасному обращению с устройством и поняв опасности при работе с ним. Дети не должны играть с устройством. Дети не должны чистить или ремонтировать устройство без надлежащего контроля со стороны взрослых.
- Прибор должен быть защищен посредством защитного устройства от тока повреждения с максимальным расчетным током 30 мА.
- Подключать устройство к электросети можно только в том случае, когда электрические характеристики устройства совпадают с данными электропитания. Данные устройства указаны на заводской табличке, на упаковке или в данном руководстве.
- Возможен смертельный исход или серьезные травмы вследствие поражения током! Прежде чем дотронуться до воды, отсоедините от электросети все приборы, находящиеся в воде.
- Устройство можно эксплуатировать только тогда, когда в воде не находятся люди.
- Нельзя пользоваться устройством, если его корпус или электрокабели повреждены.
- Поврежденный кабель заменять нельзя. Утилизация устройства.
Указания по технике безопасности
Электрический монтаж согласно предписанию
- Электромонтаж должен соответствовать национальным строительным инструкциям и должен производиться только квалифицированными электриками.
- Лицо считается квалифицированным электриком, только когда оно на основании профессионального обучения, знания и опыта подходит для выполнения и оценки порученных работ. Выполнение работы в качестве специалиста включает в себя знание возможных опасностей и соблюдение определенных региональных и национальных норм, директив и предписаний.
- При возникновении вопросов и проблем обращайтесь к специалисту-электрику.
- Удлинители и распределители (например, колодки) должны быть предназначены для использования на открытом воздухе (защищены от водяных брызг).
- Защищайте штекерные соединения от влаги.
- Устройство нужно подключать только к правильно установленной розетке.
Безопасная эксплуатация
- Рабочий узел содержит магнит с сильным магнитным полем, которое может повлиять на работу кардиостимулятора или имплантированных дефибрилляторов (ICD). Между имплантатом и магнитом необходимо соблюдать расстояние не менее 0,2 м.
- Розетку и сетевой штекер беречь от попадания влаги.
- Запрещается носить или тянуть устройство за кабель
- Прокладку кабеля выполняйте с защитой от повреждений и так, чтобы через него нельзя было споткнуться.
- Выполнять технические изменения на устройстве запрещается.
- В устройстве нужно выполнять только те работы, которые описаны в настоящем руководстве по эксплуатации. Если трудности в работе устройства не устраняются, тогда просим обратиться в авторизованную сервисную службу или в случае сомнения прямо к изготовителю.
- Используйте для устройства только оригинальные запасные части и принадлежности.
Указания к настоящему руководству по эксплуатации
Приобретя данную продукцию PondoMax Eco 1500/2500/3500/5000/8000/11000/14000/17000, Вы сделали хороший выбор.
Перед первым использованием прибора тщательно прочитайте инструкцию по эксплуатации и ознакомьтесь с прибором. Все работы с данным прибором и на нем разрешается проводить только при соблюдении условий данного руководства по эксплуатации.
Для обеспечения правильной и безопасной эксплуатации обязательно соблюдайте инструкции по технике безопасности.
Тщательно храните данную инструкцию по эксплуатации. В случае изменения владельца, передайте ему также и инструкцию по эксплуатации.
Предупреждающие указания в данном руководстве
Классификация предупредительных указаний в данном руководстве происходит сигнальными словами, которые отображают степень опасности.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
- Обозначает возможную опасную ситуацию.
- Несоблюдение может привести к смерти или тяжелым травмам.

ОСТОРОЖНО
- Обозначает возможную опасную ситуацию.
- Несоблюдение может привести к легким или небольшим травмам.

УКАЗАНИЕ
Информация, служащая для лучшего понимания, а также для предотвращения возможного материального ущерба или вредного воздействия на окружающую среду.
Ссылки с данном руководстве
□ А Ссылка на рисунок, напр. рис. А.
→ Ссылка на другую главу.
RU
Использование прибора по назначению
Описанный в данном руководстве по эксплуатации продукт разрешается использовать только следующим образом:
- Для перекачивания обычной воды для фонтанов.
- Эксплуатация при соблюдении технических данных.
На прибор распространяются следующие ограничения:
- Использовать в прудах для плаванья не разрешается.
- Работать с другой жидкостью, кроме воды, запрещается.
- Никогда не эксплуатируйте без протока воды.
- Не разрешается использование ни для производственного, ни для промышленного назначения.
- Не использовать в контакте с химикатами, пищевыми продуктами, легковоспламеняющимися или взрывчатыми материалами.
- Не подключайте к домашнему водоснабжению.
Установка и подсоединение
Подсоединение шланга
Необходимо выполнить следующие действия:
□A
- Если потребуется, то нужно укоротить ступенчатый шланговый наконечник до диаметра применяемого шланга.
– За счет этого уменьшаются потери давления.
- Ступенчатый штуцер для шланга прикрутить к выходу.
- Протянуть хомут для шланга через шланг, вставить шланг на шланговый наконечник и закрепить при помощи хомута для шланга.
Размещение устройства
□ B
- Никогда не использовать прибор в пруду для купания.
- Сетевое подсоединение должно быть удалено от пруда не менее, чем на 2 м.
Устанавливать прибор на твердом основании в горизонтальном устойчивом положении.
Пуск в эксплуатацию

УКАЗАНИЕ
Устройство выйдет из строя, если его эксплуатировать вместе с регулятором яркости. В устройстве используются чувствительные электрические компоненты.
- Не подключайте устройство к источнику питания с регулированием яркости.
Включить: Подсоедините прибор к сети. Прибор включается немедленно.
Выключить: Отключите устройство от сети.
Устранение неисправности
| Неисправность | Причина | Устранение |
| Насос не запускается Отсутствует напряжение сети Проверить напряжение сети | Очистить/проверить подводящие линии | |
| Насос не перекачивает Забитый корпус фильтра Прочистить чаши фильтра | Шланг отрезать до необходимой минимальной длины, обойтись без ненужных соединительных элементов | |
| Недостаточная подача Забитый корпус фильтра Слишком высокие потери в подводящих линиях | Прочистить чаши фильтра Шланг отрезать до необходимой минимальной длины, обойтись без ненужных соединительных элементов | |
| После короткой работы насос отключается Сильное загрязнение воды Слишком высокая температура воды | Прочистить насос Соблюдать максимальную температуру воды +35 °C | |
Очистка и уход
Почистить устройство
Рекомендации по очистке:
- Очистку устройства нужно выполнять по мере необходимости, но не реже 2 раз в год.
-
На насосе нужно чистить прежде всего рабочий узел и корпус.
-
При ухудшении производительности прибора нужно почистить корпус фильтра под водопроводной водой мягкой щеткой.
- Не использовать очищающие средства или химические растворители.
- Рекомендуемое чистящее средство при стойких отложениях извести:
– Бытовое моющее средство без содержания хлора и уксуса.
- После очистки тщательно промыть все детали чистой водой.
PondoMax Eco 1500/2500
Очистка/замена рабочего узла
Необходимо выполнить следующие действия:
□ C
- Винты убрать.
– Винты служат для крепления для транспортировке и для эксплуатации прибора не нужны. - Нажать на фиксаторный крючок и открыть верхнюю чашу фильтра.
- Вынуть насос.
- Открутить корпус насоса и вынуть рабочий узел.
– Все части промыть под водопроводной водой и почистить мягкой щеткой, поврежденные части заменить. - Собрать прибор в обратной последовательности.
– Кабель насоса нужно просунуть в кабельное отверстие нижней чаши фильтра так, чтобы при закрывании корпуса фильтра кабель на сдавливался.
PondoMax Eco 3500
Очистка/замена рабочего узла
Необходимо выполнить следующие действия:
□D
- Винты убрать.
– Винты служат для крепления для транспортировке и для эксплуатации прибора не нужны. - Нажать на фиксаторный крючок и открыть верхнюю чашу фильтра.
- Вынуть насос.
- Корпус насоса повернуть против часовой стрелки и снять (штыковой затвор).
– Все части промыть под водопроводной водой и почистить мягкой щеткой, поврежденные части заменить. - Собрать прибор в обратной последовательности.
– Кабель насоса нужно просунуть в кабельное отверстие нижней чаши фильтра так, чтобы при закрывании корпуса фильтра кабель на сдавливался.
PondoMax Eco 5000/8000/11000/14000/17000
Очистка/замена рабочего узла
Необходимо выполнить следующие действия:
□ E
- Винты убрать.
Винты служат для крепления для транспортировке и для эксплуатации прибора не нужны.
-
Нажать на фиксаторный крючок и открыть верхнюю чашу фильтра.
-
Вынуть насос.
-
Винты убрать.
-
Снять корпус насоса вместе с держателем, прокладкой и рабочим узлом.
– Все части промыть под водопроводной водой и почистить мягкой щеткой, поврежденные части заменить.
- Собрать прибор в обратной последовательности.
– Кабель насоса нужно просунуть в кабельное отверстие нижней чаши фильтра так, чтобы при закрывании корпуса фильтра кабель на сдавливался.
- RU -
Хранение на складе/хранение в зимнее время
Устройство не устойчиво к низким температурам, при ожидаемых заморозках его нужно демонтировать и убрать на хранение.
Правильное хранение устройства:
- Тщательно очистить устройство, проверить на наличие повреждений, заменить поврежденные детали.
- Защитить электрические разъемы от влаги и загрязнений.
- Храните насос погруженным в емкость с водой в защищенном от мороза месте.
- Открытые штекерные соединения защитить от влаги и грязи.
Изнашивающиеся детали
- Рабочий узел
Утилизация

УКАЗАНИЕ
Не утилизировать данный прибор вместе с домашним мусором!
- Выведите устройство из работы, обрезав его кабель, и утилизируйте через предусмотренную для этого систему возврата.
Гарантийные условия
Фирма PfG дает 3-годичную гарантию, начиная с даты продажи, на доказуемые дефекты материала и изготовления. Изнашивающиеся части, как напр. осветительные средства и прочее, не являются частью гарантии.
Условием предоставления гарантийных услуг является предъявление кассового чека. Гарантийное требование теряется при ненадлежащем обращении, электрическом или механическом повреждении в результате неправильного применения, а также при ненадлежащем ремонте, выполненном неавторизованной мастерской. Ремонт разрешается выполнять только фирме PfG или мастерской, авторизованной фирмой PfG. При предъявлении гарантийных требований высылайте рекламационный прибор или дефектную часть с описанием дефекта и кассовым чеком, включая стоимость доставки, на фирму PfG. Фирма PfG оставляет за собой право выставить счет на монтажные работы. За повреждения, возникшие при транспортировке, фирма PfG ответственности не несет. О них необходимо немедленно заявить транспортной фирме. Другие притязания любого рода, в частности, косвенный ущерб, исключаются. Данная гарантия не затрагивает требований конечного заказчика по отношению к дилерам.
| DE | Typ Anschlusspannung Leistungsaufname Förderleistung Wassersäule Tauchtiefe Wassertemperatur | ||||||
| EN | Type | Mains voltage | Power consumption | Max. flow rate | Max. head height | Immersion depth | Water temperature |
| FR | Type | Tension de raccordement | Puissance absorbée | Capacité de refoulement | Colonne d'eau | Profondeur d'immersion | Température de l'eau |
| NL | Type Aansluitspanning Vermogensopname Pompcapaciteit Waterkolom Dompeldiepte Watertemperatuur | ||||||
| ES | Tipo | Tensión de conexión | Consumo de potencia | Capacidad de elevación | Columna de agua | Profundidad de inmersión | Temperatura del agua |
| PT | Tipo | Tensão de conexão | Potência absorvida | Débito | Coluna de água | Profundidade de imersão | Temperatura da água |
| IT | Tipo | Tensione di attaccc | Potenza assorbita | Portata | Colonna d'acqua | Profondità d'immersione | Temperatura dell'acqua |
| DA | Type | Tilslutningsspænding | Effektforbruç | Transportkapacitet | Vandsøjle | Bassindybde | Vandtemperaturen |
| NO | Type | Nettspenning | Effektopptak | Kapasitet | Vannsøyle | Nedsenkningsdybde | Vanntemperatur |
| SV | Typ | Anslutningsspänning | Effekt | Matningsprestanda | Vattenpelare | Doppningsdjup | Vattentemperatur |
| FI | Tyyppi | Verkkojännite | Ottoteho | Syöttöteho | Vesipylväs | Upotussyvyys | Veden lämpötila |
| HU | Tipus | Csatlakoztatási feszültség | Teljesítményfelvétel | Szállítási teljesítmény | Vízoszlop | Merülési mélység | Vízhőmérséklet |
| PL | Typ | Napięcie przyłączeniowe | Pobór mocy | Wydajność pompowania | Słup wody | Głębokość zanurzenia | Temperatura wody |
| CS | Typ | Připojovací napětí | Příkon | Dopravní výkon | Vodní sloupec | Hloubka ponoření | Teplota vody |
| SK | Typ | Napájacie napätie | Príkon | Dopravný výkon | Vodný stlpec | Hlbka ponorenia | Teplota vody |
| SL | Tip | Priključna napetost | Poraba moči | Črplana zmogljivost | Vodni steber | Potopna globina | Temperatura vode |
| HR | Tip | Priključni napon | Potrošnja energije | Protoční kapacitet | Vodeni stup | Dubina uranjanja | Temperatura vode |
| RO | Tip | Tensiune de conexiune | Putere consumată | Debit de pompare | Coloană de apă | Adâncime de imersie | Temperatura apei |
| BG | Tii | Напрежение в точката на свързване | Потребявана мощност | Дебит | Воден стълб дълбочина на поташяне | Температурата на водата | |
| UK | Tип | Напруга мережі живлення | Споживання електроенергії | Продуктивність | Водяний стовп | Глибина занурення | Температура води |
| RU | Tип | Напряжение питающей сети | Потребление мощности | Производительность | Водяной столб | Глубина погружения | Температура воды |
| PondoMax Eco | 1500 | AC 220 ... 240 V, 50 Hz | 25 W | ≤1500 l/h | ≤1.9 m | ≤2 m | +4 ... +35 °C |
| 2500 | 40 W | ≤2500 l/h | ≤2.2 m | ≤4 m | |||
| 3500 | 40 W | ≤3500 l/h | ≤2.4 m | ≤4 m | |||
| 5000 | 60 W | ≤5000 l/h | ≤2.6 m | ≤4 m | |||
| 8000 | 70 W | ≤8000 l/h | ≤2.8 m | ≤4 m | |||
| 11000 | 95 W | ≤10000 l/h | ≤3.0 m | ≤4 m | |||
| 14000 | 140 W | ≤13400 l/h | ≤3.2 m | ≤4 m | |||
| 17000 | 180 W | ≤17000 l/h | ≤3.5 m | ≤4 m | |||
| DE | Typ | Gewicht | Anschluss Pumpeneingang | Anschluss Pumpenausgang | Kabellänge |
| EN | Type | Weight | Connection to the pump inlet | Connection to the pump outlet | Cable length |
| FR | Type Poids Raccordement arrivée de pompe Raccordement sortie de pompe Longueur de câble | ||||
| NL | Type | Gewicht | Aansluitingpompinlaat | Aansluiting pomputlaat | Kabellengte |
| ES | Tipo Peso Conexión entrada de la bomba Conexión salida de la bomba Longitud del cable | ||||
| PT | Tipo | Peso | Ligação à boca de entrada da bomba | Ligação à boca de saída da bomba | Comprimento do cabo |
| IT | Tipo | Peso | Collegamento ingresso della pompe | Collegamento uscita della pompa | Lunghezza cavo |
| DA | Type Vægt Tilslutning pumpeindgang Tilslutning pumpeudgang Ledningslængde | ||||
| NO | Type | Vekt | Tilkobling pumpeinngang | Tilkobling pumpeutgang | Kabellengde |
| SV | Typ Vikt Anslutning pumpingång Anslutning pumputgång Kabellängd | ||||
| FI | Tyyppi | Painc | Liitäntä Pumpun sisäänmeno | Liitäntä Pumpun ulostulo | Kaapelin pituus |
| HU | Tipus | Súly | Szivattyúbemenet csatlakozás | Szivattyúkimenet csatlakozás | Kábelhossz |
| PL | Typ | Ciężar | Przyłącze wlot pompy | Przyłącze wylot pompy | Długość kabla |
| CS | Typ | Hmotnost | Přípoika - vstup čerpadla | Přípoika - výstup čerpadla | Délka kabelu |
| SK | Typ | Hmotnost' | Pripojenie vstupu čerpadla | Pripojenie výstupu čerpadla | Dĺžka kábla |
| SL | Tip | Teža | Priključek vhoda črpalke | Priključek izhoda črpalke | Dolžina kabla |
| HR | Tip | Masa | Priključak - ulaz pumpe | Priključak - izlaz pumpe | Duljina kabela |
| RO | Tip | Masā | Racordarea intrării pompei | Racordarea ieșirii pompei | Lungime cablu |
| BG | Tin | Terlo | Свързване на входа на помпата | Свързване на изхода на помпата | Дължина на кабелите |
| UK | Tin | Bara | Під'єднання Вхід насосу | Під'єднання Вихід насосу | Довжина кабелю |
| RU | Tin | Bec | Подключение Вход насоса | Подключение Выход насоса | Длина кабеля |
| PondoMax Eco | 1500 | 1.9 kg | 25 mm | G1 | 10 m |
| 2500 | 2.2 kg | 25 mm | G1 12 | 10 m | |
| 3500 | 3.1 kg | G1 | G1 12 | 10 m | |
| 5000 | 3.4 kg | G1 12 | G1 12 | 10 m | |
| 8000 | 4.4 kg | G1 12 | G1 12 | 10 m | |
| 11000 | 4.4 kg | G1 12 | G1 12 | 10 m | |
| 14000 | 5.4 kg | G1 12 | G1 12 | 10 m | |
| 17000 | 5.4 kg | G1 12 | G1 12 | 10 m | |
| IP 682mPondoMax Eco 1500/2500 | IP 684mPondoMax Eco3500/5000/8000/11000/14000/17000 | ||||||
| DE | Staubdicht. Wasserdicht bis2 m Tiefe | Staubdicht. Wasserdicht bis4 m Tiefe | Bei Frost das Gerät deinstallieren | Mögliche Gefahren für Personenmit Herzschrittmachern! | Vor direkter Sonnen-einstrahlung schützen. | Nicht mit normalem Hausmüllentsorgen! | Lesen Sie die Gebrauchsanleitung |
| EN | Dust tight. Submersible to 2 m depth. | Dust tight. Submersible to 4 m depth. | Remove the unit at temperatures below zero (centigrade). | Possible hazard for personswearing pace makers! | Protect from direct sun radiation. | Do not dispose of together with household waste! | Read the operating instructions |
| FR | Imperméable aux poussières.Etanche à l'eau jusqu'à uneproondeur de 2 m | Imperméable aux poussières.Etanche à l'eau jusqu'à uneproondeur de 4 m | Retirer l'appareil en cas de gel | Dangers possibles pour des personnes ayant des stimulateurs cardiaques ! | Protéger contre les rayons directs du soleil. | Ne pas recycler dans les ordures ménagères ! | Lire la notice d'emploi |
| NL | Stofdicht. Waterdicht tot eendiepte van 2 m | Stofdicht. Waterdicht tot eendiepte van 4 m | Bij vorst het apparaat deinstalle-ren | Mogelijke gevaren voor mensen met een pacemaker! | Beschermen tegen direct zon-licht. | Niet bij het normale huisvuil doen! | Lees de gebruiksaan-wijzing |
| ES | A prueba de polvo. Impermeable al agua hasta 2 m de profundidad | A prueba de polvo. Impermeable al agua hasta 4 m de profundidad | Desinstale el equipo en caso de heladas | Posibles peligros para las perso-nas con marcapasos. | Protéjase contra la radiación di-recta del sol. | ¡No deseche el equipo en la ba-sura doméstica! | Lea las instruccionesde uso |
| PT | À prova de pó. À prova deágua até 2 m de profundi-dade. | À prova de pó. À prova deágua até 4 m de profundi-dade. | Em caso de geada, desinstalar o aparelho | Eventuais perigos para pessoas com pace-makers! | Proteger contra radiação solardirecta. | Não deitar ao lixo doméstico! | Lei as instruções deutilização |
| IT | A tenuta di polvere. Imper-meabile all'acqua fino a 2 m diprofondità. | A tenuta di polvere. Imper-meabile all'acqua fino a 4 m diprofondità. | In caso di gelo disinstallare l'apparecchio | Possibili pericoli per persone conpace-maker! | Proteggere contro i raggi solaridiretti. | Non smaltire con normali rifutidomestici! | Leggete le istruzionid'uso! |
| DA | Støvtæt. Vandtæt ned til 2 mdybde | Støvtaet. Vandtæt ned til 4 mdybde | Almonter apparatet ved frostvejr | Mulig fare for personer medpacemaker | Beskyt mod direkte sollys. Må ikke | bortskaffes med det al-mindelige husholdningsaffald | Læs brugsanvisningen |
| NO | Støvtett. Vanntett ned til 2 mdyp | Støvtett. Vanntett ned til 4 mdyp | Ved frost, demonter apparatet | Kan være farlig for personer medpacemaker! | Beskytt mot direkte sollys. Ikke kast | i alminnelig hushold-ningsavfall! | Les bruksanvisningen |
| SV | Dammtät. Vattentät till 2 mdjup | Dammtät. Vattentät till 4 mdjup | Demontera apparaten innan första frosten. | Möjlig risk för personer med pa-cemaker! | Skydda mot direkt solstråning. Fär inte kastas i hushållsso-porna! | Läs igenom bruksan-visningen | |
| FI | Pölytiivis. Vesitiivis 2 m syvyy-teen asti. | Pölytiivis. Vesitiivis 4 m syvyy-teen asti. | Laite purettava ennen pakkasia | Mahdollinen vaara sydämentah-distinta käytäville henkilölle! | Suojattava suoralta auringtonva-lolta. | Älä hävitä laitetta tavallisen ta-lousjätteen kanssa! | Lue käyttöohje |
| HU | Portömitett. Vízálló 2 m-esmélységig | Portömitett. Vízálló 4 m-esmélységig | Fagy esetén a készüléket sze-relje le | A készülék veszélyes lehet szivřítmus-szabályozóval rendel-kező személyekre! | Óvja közvetlen napsugárzástól. | A készüléket nem a normal háztartási szemétel együtt kell me-gsemmisíteni! | Olvassa el a haszná-lati útmutatót |
| PL | Pyloszczelny. Wodoszczelnydo 2 m głębokości. | Pyloszczelny. Wodoszczelnydo 4 m głębokości. | W razie mrozu zdeinstalowaćurządzenie | Možliwość wystąpienia zagrożeń dla osób ze stymulatorami! | Chronić przed bezpośrednimnasłonecznieniem. | Nie wyrzucać wraz ze śmieciamidomowymi! | Przeczyłać instrukcjęużytkowania! |
| CS | Prachotěsný. Vodotěsný dohloubky 2 m | Prachotěsný. Vodotěsný dohloubky 4 m | Při mrazu přístroj odinstalovať | Možná nebezpečí pro osobyš kardiostimulatory! | Chránít před přímým slunečnímzařením. | Nelikvidovať v normálním komu-nálním odpadu! | Prečěte Návod k pou-zřitì! |
| SK | Prachotesný. Vodotesný dohlbky 2 m | Prachotesný. Vodotesný dohlbky 4 m | Při mraze prístroj odinstalovať | Možné nebezpečenstvo preosobyš kardiostimulatory! | Chránít' pred priamym slnečnýmžiarením. | Nelikvidovať v normálnom komu-nálnom odpadu! | Prečitajte si Návodna použitie |
| SL | Ne prepušča prahu. Vodotesno do globine 2 m. | Ne prepušča prahu. Vodotesno do globine 4 m. | Ob zmrzali demontrirajte na-pravo. | Obstaja nevarnost za ljudi ssrčním spodbujevalníkom! | Zaščitite pred neposrednimi sončními žarki. | Ne zavržite skupaj z gospodinj-skími odpadki! | Preberite navodila zauporabo! |
| HR | Ne propušta prašinu. Nepropušta vodu do 2 m dubine. | Ne propušta prašinu. Nepropušta vodu do 4 m dubine. | U slučaju mraza deinstalirajtleuređaj. | Moguće opasnosti za nositeljeelektrostimulatora! | Zaštitite od izravnog sunčevogzračenja. | Nemojte ga bacati u običankuční otpad! | Pročitajte upute zaupotrebu! |
| RO | Etanş la praf. Etanş la apăpână la o adâncime de 2 m. | Etanş la praf. Etanş la apăpână la o adâncime de 4 m. | Dezinstalați aparatul pe timp deînghet | Posibile pericole pentru per-soane cu by-pass cardiac ! | Protejalj împotriva razelor directale soaringlui. | Nu aruncați în gunoiul menajer ! | Citilj instructiunile deutilizare ! |
| BG | Защитeno от прах. Водоустойчив до дълбочина 2 m | Защитeno от прах. Водоустойчив до дълбочина 4 m | При ниски температури иопасност от замръзване деинсталирайте уреда | Възможен риск за хора с пейс-мейкъри! | Да се пази от слънчеви лъчи. | Неизхвърляйте заедно с обик-новения домакински боклук! | Прочетете упътването |
| UK | Пилонепроникний. Водонеп-роникний до 2 m | Пилонепроникний. Водонеп-роникний до 4 m | Перед морозами пристрій не-обхідно демонтувати | Небезпека для осіб з кардіостимулятором | Пристрій повинен бути захище-ний від прямого сонячного ви-промінювання. | Не викидайте разом із побуто-вим сміттям! | Читайте інструкцію. |
| RU | Пыленепроницаемый, водо-непроницаемый на глубинедо 2 m | Пыленепроницаемый, водо-непроницаемый на глубинедо 4 m | При наступлении морозовприбор демонтировать | Возможная опасность для лицс кардиостимулятором! | Защищать от прямого воздей-ствия солнечных лучей. | Не утилизировать вместе с до-машним мусором! | Прочитайте инструк-цию по использова-нию |
| Pos. | PondoMax Eco | |
| 1500 | 2500 | |
| 1 | 18007 | 18007 |
| 2 | 18005 | 18005 |
| 3 | 18012 | 18013 |
| 4 | 35769 | 35770 |
| 5 | 18009 | 18009 |

text_image
Pos. PondoMax Eco 1500 2500 1 18007 18007 2 18005 18005 3 18012 18013 4 35769 35770 5 18009 18009PMX0006
