Pontec PondoMax Eco 17000 - насос

PondoMax Eco 17000 - насос Pontec - Бесплатное руководство пользователя

Найдите руководство к устройству бесплатно PondoMax Eco 17000 Pontec в формате PDF.

📄 116 страниц Русский RU Скачать 💬 Вопрос ИИ
Notice Pontec PondoMax Eco 17000 - page 104
Выберите свой язык и укажите email: мы пришлём вам специально переведённую версию.

Вопросы пользователей о PondoMax Eco 17000 Pontec

0 вопрос об этом устройстве. Ответьте на те, что знаете, или задайте свой.

Задать новый вопрос об этом устройстве

Электронная почта остается конфиденциальной: она используется только для уведомления вас, если кто-то ответит на ваш вопрос.

Пока вопросов нет. Будьте первым, кто задаст.

Скачайте инструкцию для вашего насос в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство PondoMax Eco 17000 - Pontec и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. PondoMax Eco 17000 бренда Pontec.

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ PondoMax Eco 17000 Pontec

RU Руководство по эксплуатации

PondoMax Eco

1500/2500/3500/5000/8000/11000/14000/17000

Pontec PondoMax Eco 17000 - PondoMax Eco - 1

Процедирайте по следния начин:

□ A

Пускане в експлоатация

Pontec PondoMax Eco 17000 - Пускане в експлоатация - 1

УКАЗАНИЕ

Процедирайте по следния начин:

□ C

Процедирайте по следния начин:

□D

Процедирайте по следния начин:

□ E

  • Дети от 8 лет и старше, а также люди с ограниченными физическими, органолептическими или ментальными возможностями, люди с небольшим опытом и объемом знаний могут пользоваться этим устройством, находясь при этом под контролем взрослых или получив от них советы по безопасному обращению с устройством и поняв опасности при работе с ним. Дети не должны играть с устройством. Дети не должны чистить или ремонтировать устройство без надлежащего контроля со стороны взрослых.
  • Прибор должен быть защищен посредством защитного устройства от тока повреждения с максимальным расчетным током 30 мА.
  • Подключать устройство к электросети можно только в том случае, когда электрические характеристики устройства совпадают с данными электропитания. Данные устройства указаны на заводской табличке, на упаковке или в данном руководстве.
  • Возможен смертельный исход или серьезные травмы вследствие поражения током! Прежде чем дотронуться до воды, отсоедините от электросети все приборы, находящиеся в воде.
  • Устройство можно эксплуатировать только тогда, когда в воде не находятся люди.
  • Нельзя пользоваться устройством, если его корпус или электрокабели повреждены.
  • Поврежденный кабель заменять нельзя. Утилизация устройства.

Указания по технике безопасности

Электрический монтаж согласно предписанию

  • Электромонтаж должен соответствовать национальным строительным инструкциям и должен производиться только квалифицированными электриками.
  • Лицо считается квалифицированным электриком, только когда оно на основании профессионального обучения, знания и опыта подходит для выполнения и оценки порученных работ. Выполнение работы в качестве специалиста включает в себя знание возможных опасностей и соблюдение определенных региональных и национальных норм, директив и предписаний.
  • При возникновении вопросов и проблем обращайтесь к специалисту-электрику.
  • Удлинители и распределители (например, колодки) должны быть предназначены для использования на открытом воздухе (защищены от водяных брызг).
  • Защищайте штекерные соединения от влаги.
  • Устройство нужно подключать только к правильно установленной розетке.

Безопасная эксплуатация

  • Рабочий узел содержит магнит с сильным магнитным полем, которое может повлиять на работу кардиостимулятора или имплантированных дефибрилляторов (ICD). Между имплантатом и магнитом необходимо соблюдать расстояние не менее 0,2 м.
  • Розетку и сетевой штекер беречь от попадания влаги.
  • Запрещается носить или тянуть устройство за кабель
  • Прокладку кабеля выполняйте с защитой от повреждений и так, чтобы через него нельзя было споткнуться.
  • Выполнять технические изменения на устройстве запрещается.
  • В устройстве нужно выполнять только те работы, которые описаны в настоящем руководстве по эксплуатации. Если трудности в работе устройства не устраняются, тогда просим обратиться в авторизованную сервисную службу или в случае сомнения прямо к изготовителю.
  • Используйте для устройства только оригинальные запасные части и принадлежности.

Указания к настоящему руководству по эксплуатации

Приобретя данную продукцию PondoMax Eco 1500/2500/3500/5000/8000/11000/14000/17000, Вы сделали хороший выбор.

Перед первым использованием прибора тщательно прочитайте инструкцию по эксплуатации и ознакомьтесь с прибором. Все работы с данным прибором и на нем разрешается проводить только при соблюдении условий данного руководства по эксплуатации.

Для обеспечения правильной и безопасной эксплуатации обязательно соблюдайте инструкции по технике безопасности.

Тщательно храните данную инструкцию по эксплуатации. В случае изменения владельца, передайте ему также и инструкцию по эксплуатации.

Предупреждающие указания в данном руководстве

Классификация предупредительных указаний в данном руководстве происходит сигнальными словами, которые отображают степень опасности.

Pontec PondoMax Eco 17000 - Предупреждающие указания в данном руководстве - 1

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

  • Обозначает возможную опасную ситуацию.
  • Несоблюдение может привести к смерти или тяжелым травмам.

Pontec PondoMax Eco 17000 - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - 1

ОСТОРОЖНО

  • Обозначает возможную опасную ситуацию.
  • Несоблюдение может привести к легким или небольшим травмам.

Pontec PondoMax Eco 17000 - ОСТОРОЖНО - 1

УКАЗАНИЕ

Информация, служащая для лучшего понимания, а также для предотвращения возможного материального ущерба или вредного воздействия на окружающую среду.

Ссылки с данном руководстве

□ А Ссылка на рисунок, напр. рис. А.
→ Ссылка на другую главу.

RU

Использование прибора по назначению

Описанный в данном руководстве по эксплуатации продукт разрешается использовать только следующим образом:

  • Для перекачивания обычной воды для фонтанов.
  • Эксплуатация при соблюдении технических данных.

На прибор распространяются следующие ограничения:

  • Использовать в прудах для плаванья не разрешается.
  • Работать с другой жидкостью, кроме воды, запрещается.
  • Никогда не эксплуатируйте без протока воды.
  • Не разрешается использование ни для производственного, ни для промышленного назначения.
  • Не использовать в контакте с химикатами, пищевыми продуктами, легковоспламеняющимися или взрывчатыми материалами.
  • Не подключайте к домашнему водоснабжению.

Установка и подсоединение

Подсоединение шланга

Необходимо выполнить следующие действия:

□A

  1. Если потребуется, то нужно укоротить ступенчатый шланговый наконечник до диаметра применяемого шланга.

– За счет этого уменьшаются потери давления.

  1. Ступенчатый штуцер для шланга прикрутить к выходу.
  2. Протянуть хомут для шланга через шланг, вставить шланг на шланговый наконечник и закрепить при помощи хомута для шланга.

Размещение устройства

□ B

  • Никогда не использовать прибор в пруду для купания.
  • Сетевое подсоединение должно быть удалено от пруда не менее, чем на 2 м.

Устанавливать прибор на твердом основании в горизонтальном устойчивом положении.

Пуск в эксплуатацию

Pontec PondoMax Eco 17000 - Пуск в эксплуатацию - 1

УКАЗАНИЕ

Устройство выйдет из строя, если его эксплуатировать вместе с регулятором яркости. В устройстве используются чувствительные электрические компоненты.

- Не подключайте устройство к источнику питания с регулированием яркости.

Включить: Подсоедините прибор к сети. Прибор включается немедленно.

Выключить: Отключите устройство от сети.

Устранение неисправности

НеисправностьПричинаУстранение
Насос не запускается Отсутствует напряжение сети Проверить напряжение сетиОчистить/проверить подводящие линии
Насос не перекачивает Забитый корпус фильтра Прочистить чаши фильтраШланг отрезать до необходимой минимальной длины, обойтись без ненужных соединительных элементов
Недостаточная подача Забитый корпус фильтра Слишком высокие потери в подводящих линияхПрочистить чаши фильтра Шланг отрезать до необходимой минимальной длины, обойтись без ненужных соединительных элементов
После короткой работы насос отключается Сильное загрязнение воды Слишком высокая температура водыПрочистить насос Соблюдать максимальную температуру воды +35 °C

Очистка и уход

Почистить устройство

Рекомендации по очистке:

  • Очистку устройства нужно выполнять по мере необходимости, но не реже 2 раз в год.
  • На насосе нужно чистить прежде всего рабочий узел и корпус.

  • При ухудшении производительности прибора нужно почистить корпус фильтра под водопроводной водой мягкой щеткой.

  • Не использовать очищающие средства или химические растворители.
  • Рекомендуемое чистящее средство при стойких отложениях извести:

– Бытовое моющее средство без содержания хлора и уксуса.

- После очистки тщательно промыть все детали чистой водой.

PondoMax Eco 1500/2500

Очистка/замена рабочего узла

Необходимо выполнить следующие действия:

□ C

  1. Винты убрать.
    – Винты служат для крепления для транспортировке и для эксплуатации прибора не нужны.
  2. Нажать на фиксаторный крючок и открыть верхнюю чашу фильтра.
  3. Вынуть насос.
  4. Открутить корпус насоса и вынуть рабочий узел.
    – Все части промыть под водопроводной водой и почистить мягкой щеткой, поврежденные части заменить.
  5. Собрать прибор в обратной последовательности.
    – Кабель насоса нужно просунуть в кабельное отверстие нижней чаши фильтра так, чтобы при закрывании корпуса фильтра кабель на сдавливался.

PondoMax Eco 3500

Очистка/замена рабочего узла

Необходимо выполнить следующие действия:

□D

  1. Винты убрать.
    – Винты служат для крепления для транспортировке и для эксплуатации прибора не нужны.
  2. Нажать на фиксаторный крючок и открыть верхнюю чашу фильтра.
  3. Вынуть насос.
  4. Корпус насоса повернуть против часовой стрелки и снять (штыковой затвор).
    – Все части промыть под водопроводной водой и почистить мягкой щеткой, поврежденные части заменить.
  5. Собрать прибор в обратной последовательности.
    – Кабель насоса нужно просунуть в кабельное отверстие нижней чаши фильтра так, чтобы при закрывании корпуса фильтра кабель на сдавливался.

PondoMax Eco 5000/8000/11000/14000/17000

Очистка/замена рабочего узла

Необходимо выполнить следующие действия:

□ E

  1. Винты убрать.

Винты служат для крепления для транспортировке и для эксплуатации прибора не нужны.

  1. Нажать на фиксаторный крючок и открыть верхнюю чашу фильтра.

  2. Вынуть насос.

  3. Винты убрать.

  4. Снять корпус насоса вместе с держателем, прокладкой и рабочим узлом.

– Все части промыть под водопроводной водой и почистить мягкой щеткой, поврежденные части заменить.

  1. Собрать прибор в обратной последовательности.

– Кабель насоса нужно просунуть в кабельное отверстие нижней чаши фильтра так, чтобы при закрывании корпуса фильтра кабель на сдавливался.

- RU -

Хранение на складе/хранение в зимнее время

Устройство не устойчиво к низким температурам, при ожидаемых заморозках его нужно демонтировать и убрать на хранение.

Правильное хранение устройства:

  • Тщательно очистить устройство, проверить на наличие повреждений, заменить поврежденные детали.
  • Защитить электрические разъемы от влаги и загрязнений.
  • Храните насос погруженным в емкость с водой в защищенном от мороза месте.
  • Открытые штекерные соединения защитить от влаги и грязи.

Изнашивающиеся детали

- Рабочий узел

Утилизация

Pontec PondoMax Eco 17000 - Утилизация - 1

УКАЗАНИЕ

Не утилизировать данный прибор вместе с домашним мусором!

- Выведите устройство из работы, обрезав его кабель, и утилизируйте через предусмотренную для этого систему возврата.

Гарантийные условия

Фирма PfG дает 3-годичную гарантию, начиная с даты продажи, на доказуемые дефекты материала и изготовления. Изнашивающиеся части, как напр. осветительные средства и прочее, не являются частью гарантии.

Условием предоставления гарантийных услуг является предъявление кассового чека. Гарантийное требование теряется при ненадлежащем обращении, электрическом или механическом повреждении в результате неправильного применения, а также при ненадлежащем ремонте, выполненном неавторизованной мастерской. Ремонт разрешается выполнять только фирме PfG или мастерской, авторизованной фирмой PfG. При предъявлении гарантийных требований высылайте рекламационный прибор или дефектную часть с описанием дефекта и кассовым чеком, включая стоимость доставки, на фирму PfG. Фирма PfG оставляет за собой право выставить счет на монтажные работы. За повреждения, возникшие при транспортировке, фирма PfG ответственности не несет. О них необходимо немедленно заявить транспортной фирме. Другие притязания любого рода, в частности, косвенный ущерб, исключаются. Данная гарантия не затрагивает требований конечного заказчика по отношению к дилерам.

DETyp Anschlusspannung Leistungsaufname Förderleistung Wassersäule Tauchtiefe Wassertemperatur
ENTypeMains voltagePower consumptionMax. flow rateMax. head heightImmersion depthWater temperature
FRTypeTension de raccordementPuissance absorbéeCapacité de refoulementColonne d'eauProfondeur d'immersionTempérature de l'eau
NLType Aansluitspanning Vermogensopname Pompcapaciteit Waterkolom Dompeldiepte Watertemperatuur
ESTipoTensión de conexiónConsumo de potenciaCapacidad de elevaciónColumna de aguaProfundidad de inmersiónTemperatura del agua
PTTipoTensão de conexãoPotência absorvidaDébitoColuna de águaProfundidade de imersãoTemperatura da água
ITTipoTensione di attacccPotenza assorbitaPortataColonna d'acquaProfondità d'immersioneTemperatura dell'acqua
DATypeTilslutningsspændingEffektforbruçTransportkapacitetVandsøjleBassindybdeVandtemperaturen
NOTypeNettspenningEffektopptakKapasitetVannsøyleNedsenkningsdybdeVanntemperatur
SVTypAnslutningsspänningEffektMatningsprestandaVattenpelareDoppningsdjupVattentemperatur
FITyyppiVerkkojänniteOttotehoSyöttötehoVesipylväsUpotussyvyysVeden lämpötila
HUTipusCsatlakoztatási feszültségTeljesítményfelvételSzállítási teljesítményVízoszlopMerülési mélységVízhőmérséklet
PLTypNapięcie przyłączeniowePobór mocyWydajność pompowaniaSłup wodyGłębokość zanurzeniaTemperatura wody
CSTypPřipojovací napětíPříkonDopravní výkonVodní sloupecHloubka ponořeníTeplota vody
SKTypNapájacie napätiePríkonDopravný výkonVodný stlpecHlbka ponoreniaTeplota vody
SLTipPriključna napetostPoraba močiČrplana zmogljivostVodni steberPotopna globinaTemperatura vode
HRTipPriključni naponPotrošnja energijeProtoční kapacitetVodeni stupDubina uranjanjaTemperatura vode
ROTipTensiune de conexiunePutere consumatăDebit de pompareColoană de apăAdâncime de imersieTemperatura apei
BGTiiНапрежение в точката на свързванеПотребявана мощностДебитВоден стълб дълбочина на поташянеТемпературата на водата
UKTипНапруга мережі живленняСпоживання електроенергіїПродуктивністьВодяний стовпГлибина зануренняТемпература води
RUTипНапряжение питающей сетиПотребление мощностиПроизводительностьВодяной столбГлубина погруженияТемпература воды
PondoMax Eco1500AC 220 ... 240 V, 50 Hz25 W≤1500 l/h≤1.9 m≤2 m+4 ... +35 °C
250040 W≤2500 l/h≤2.2 m≤4 m
350040 W≤3500 l/h≤2.4 m≤4 m
500060 W≤5000 l/h≤2.6 m≤4 m
800070 W≤8000 l/h≤2.8 m≤4 m
1100095 W≤10000 l/h≤3.0 m≤4 m
14000140 W≤13400 l/h≤3.2 m≤4 m
17000180 W≤17000 l/h≤3.5 m≤4 m
DETypGewichtAnschluss PumpeneingangAnschluss PumpenausgangKabellänge
ENTypeWeightConnection to the pump inletConnection to the pump outletCable length
FRType Poids Raccordement arrivée de pompe Raccordement sortie de pompe Longueur de câble
NLTypeGewichtAansluitingpompinlaatAansluiting pomputlaatKabellengte
ESTipo Peso Conexión entrada de la bomba Conexión salida de la bomba Longitud del cable
PTTipoPesoLigação à boca de entrada da bombaLigação à boca de saída da bombaComprimento do cabo
ITTipoPesoCollegamento ingresso della pompeCollegamento uscita della pompaLunghezza cavo
DAType Vægt Tilslutning pumpeindgang Tilslutning pumpeudgang Ledningslængde
NOTypeVektTilkobling pumpeinngangTilkobling pumpeutgangKabellengde
SVTyp Vikt Anslutning pumpingång Anslutning pumputgång Kabellängd
FITyyppiPaincLiitäntä Pumpun sisäänmenoLiitäntä Pumpun ulostuloKaapelin pituus
HUTipusSúlySzivattyúbemenet csatlakozásSzivattyúkimenet csatlakozásKábelhossz
PLTypCiężarPrzyłącze wlot pompyPrzyłącze wylot pompyDługość kabla
CSTypHmotnostPřípoika - vstup čerpadlaPřípoika - výstup čerpadlaDélka kabelu
SKTypHmotnost'Pripojenie vstupu čerpadlaPripojenie výstupu čerpadlaDĺžka kábla
SLTipTežaPriključek vhoda črpalkePriključek izhoda črpalkeDolžina kabla
HRTipMasaPriključak - ulaz pumpePriključak - izlaz pumpeDuljina kabela
ROTipMasāRacordarea intrării pompeiRacordarea ieșirii pompeiLungime cablu
BGTinTerloСвързване на входа на помпатаСвързване на изхода на помпатаДължина на кабелите
UKTinBaraПід'єднання Вхід насосуПід'єднання Вихід насосуДовжина кабелю
RUTinBecПодключение Вход насосаПодключение Выход насосаДлина кабеля
PondoMax Eco15001.9 kg25 mmG110 m
25002.2 kg25 mmG1 12 10 m
35003.1 kgG1G1 12 10 m
50003.4 kgG1 12 G1 12 10 m
80004.4 kgG1 12 G1 12 10 m
110004.4 kgG1 12 G1 12 10 m
140005.4 kgG1 12 G1 12 10 m
170005.4 kgG1 12 G1 12 10 m
IP 682mPondoMax Eco 1500/2500IP 684mPondoMax Eco3500/5000/8000/11000/14000/17000
DEStaubdicht. Wasserdicht bis2 m TiefeStaubdicht. Wasserdicht bis4 m TiefeBei Frost das Gerät deinstallierenMögliche Gefahren für Personenmit Herzschrittmachern!Vor direkter Sonnen-einstrahlung schützen.Nicht mit normalem Hausmüllentsorgen!Lesen Sie die Gebrauchsanleitung
ENDust tight. Submersible to 2 m depth.Dust tight. Submersible to 4 m depth.Remove the unit at temperatures below zero (centigrade).Possible hazard for personswearing pace makers!Protect from direct sun radiation.Do not dispose of together with household waste!Read the operating instructions
FRImperméable aux poussières.Etanche à l'eau jusqu'à uneproondeur de 2 mImperméable aux poussières.Etanche à l'eau jusqu'à uneproondeur de 4 mRetirer l'appareil en cas de gelDangers possibles pour des personnes ayant des stimulateurs cardiaques !Protéger contre les rayons directs du soleil.Ne pas recycler dans les ordures ménagères !Lire la notice d'emploi
NLStofdicht. Waterdicht tot eendiepte van 2 mStofdicht. Waterdicht tot eendiepte van 4 mBij vorst het apparaat deinstalle-renMogelijke gevaren voor mensen met een pacemaker!Beschermen tegen direct zon-licht.Niet bij het normale huisvuil doen!Lees de gebruiksaan-wijzing
ESA prueba de polvo. Impermeable al agua hasta 2 m de profundidadA prueba de polvo. Impermeable al agua hasta 4 m de profundidadDesinstale el equipo en caso de heladasPosibles peligros para las perso-nas con marcapasos.Protéjase contra la radiación di-recta del sol.¡No deseche el equipo en la ba-sura doméstica!Lea las instruccionesde uso
PTÀ prova de pó. À prova deágua até 2 m de profundi-dade.À prova de pó. À prova deágua até 4 m de profundi-dade.Em caso de geada, desinstalar o aparelhoEventuais perigos para pessoas com pace-makers!Proteger contra radiação solardirecta.Não deitar ao lixo doméstico!Lei as instruções deutilização
ITA tenuta di polvere. Imper-meabile all'acqua fino a 2 m diprofondità.A tenuta di polvere. Imper-meabile all'acqua fino a 4 m diprofondità.In caso di gelo disinstallare l'apparecchioPossibili pericoli per persone conpace-maker!Proteggere contro i raggi solaridiretti.Non smaltire con normali rifutidomestici!Leggete le istruzionid'uso!
DAStøvtæt. Vandtæt ned til 2 mdybdeStøvtaet. Vandtæt ned til 4 mdybdeAlmonter apparatet ved frostvejrMulig fare for personer medpacemakerBeskyt mod direkte sollys. Må ikkebortskaffes med det al-mindelige husholdningsaffaldLæs brugsanvisningen
NOStøvtett. Vanntett ned til 2 mdypStøvtett. Vanntett ned til 4 mdypVed frost, demonter apparatetKan være farlig for personer medpacemaker!Beskytt mot direkte sollys. Ikke kasti alminnelig hushold-ningsavfall!Les bruksanvisningen
SVDammtät. Vattentät till 2 mdjupDammtät. Vattentät till 4 mdjupDemontera apparaten innan första frosten.Möjlig risk för personer med pa-cemaker!Skydda mot direkt solstråning. Fär inte kastas i hushållsso-porna!Läs igenom bruksan-visningen
FIPölytiivis. Vesitiivis 2 m syvyy-teen asti.Pölytiivis. Vesitiivis 4 m syvyy-teen asti.Laite purettava ennen pakkasiaMahdollinen vaara sydämentah-distinta käytäville henkilölle!Suojattava suoralta auringtonva-lolta.Älä hävitä laitetta tavallisen ta-lousjätteen kanssa!Lue käyttöohje
HUPortömitett. Vízálló 2 m-esmélységigPortömitett. Vízálló 4 m-esmélységigFagy esetén a készüléket sze-relje leA készülék veszélyes lehet szivřítmus-szabályozóval rendel-kező személyekre!Óvja közvetlen napsugárzástól.A készüléket nem a normal háztartási szemétel együtt kell me-gsemmisíteni!Olvassa el a haszná-lati útmutatót
PLPyloszczelny. Wodoszczelnydo 2 m głębokości.Pyloszczelny. Wodoszczelnydo 4 m głębokości.W razie mrozu zdeinstalowaćurządzenieMožliwość wystąpienia zagrożeń dla osób ze stymulatorami!Chronić przed bezpośrednimnasłonecznieniem.Nie wyrzucać wraz ze śmieciamidomowymi!Przeczyłać instrukcjęużytkowania!
CSPrachotěsný. Vodotěsný dohloubky 2 mPrachotěsný. Vodotěsný dohloubky 4 mPři mrazu přístroj odinstalovaťMožná nebezpečí pro osobyš kardiostimulatory!Chránít před přímým slunečnímzařením.Nelikvidovať v normálním komu-nálním odpadu!Prečěte Návod k pou-zřitì!
SKPrachotesný. Vodotesný dohlbky 2 mPrachotesný. Vodotesný dohlbky 4 mPři mraze prístroj odinstalovaťMožné nebezpečenstvo preosobyš kardiostimulatory!Chránít' pred priamym slnečnýmžiarením.Nelikvidovať v normálnom komu-nálnom odpadu!Prečitajte si Návodna použitie
SLNe prepušča prahu. Vodotesno do globine 2 m.Ne prepušča prahu. Vodotesno do globine 4 m.Ob zmrzali demontrirajte na-pravo.Obstaja nevarnost za ljudi ssrčním spodbujevalníkom!Zaščitite pred neposrednimi sončními žarki.Ne zavržite skupaj z gospodinj-skími odpadki!Preberite navodila zauporabo!
HRNe propušta prašinu. Nepropušta vodu do 2 m dubine.Ne propušta prašinu. Nepropušta vodu do 4 m dubine.U slučaju mraza deinstalirajtleuređaj.Moguće opasnosti za nositeljeelektrostimulatora!Zaštitite od izravnog sunčevogzračenja.Nemojte ga bacati u običankuční otpad!Pročitajte upute zaupotrebu!
ROEtanş la praf. Etanş la apăpână la o adâncime de 2 m.Etanş la praf. Etanş la apăpână la o adâncime de 4 m.Dezinstalați aparatul pe timp deînghetPosibile pericole pentru per-soane cu by-pass cardiac !Protejalj împotriva razelor directale soaringlui.Nu aruncați în gunoiul menajer !Citilj instructiunile deutilizare !
BGЗащитeno от прах. Водоустойчив до дълбочина 2 mЗащитeno от прах. Водоустойчив до дълбочина 4 mПри ниски температури иопасност от замръзване деинсталирайте уредаВъзможен риск за хора с пейс-мейкъри!Да се пази от слънчеви лъчи.Неизхвърляйте заедно с обик-новения домакински боклук!Прочетете упътването
UKПилонепроникний. Водонеп-роникний до 2 mПилонепроникний. Водонеп-роникний до 4 mПеред морозами пристрій не-обхідно демонтуватиНебезпека для осіб з кардіостимуляторомПристрій повинен бути захище-ний від прямого сонячного ви-промінювання.Не викидайте разом із побуто-вим сміттям!Читайте інструкцію.
RUПыленепроницаемый, водо-непроницаемый на глубинедо 2 mПыленепроницаемый, водо-непроницаемый на глубинедо 4 mПри наступлении морозовприбор демонтироватьВозможная опасность для лицс кардиостимулятором!Защищать от прямого воздей-ствия солнечных лучей.Не утилизировать вместе с до-машним мусором!Прочитайте инструк-цию по использова-нию
Pos.PondoMax Eco
15002500
11800718007
21800518005
31801218013
43576935770
51800918009

Pontec PondoMax Eco 17000 - Гарантийные условия - 1

text_image Pos. PondoMax Eco 1500 2500 1 18007 18007 2 18005 18005 3 18012 18013 4 35769 35770 5 18009 18009

PMX0006

Pontec PondoMax Eco 17000 - Гарантийные условия - 2

Помощник по руководству
Работает на Anthropic
Ожидание вашего сообщения
Информация о продукте

Марка : Pontec

Модель : PondoMax Eco 17000

Категория : насос