PondoCompact 1200 - насос Pontec - Бесплатное руководство пользователя
Найдите руководство к устройству бесплатно PondoCompact 1200 Pontec в формате PDF.
Вопросы пользователей о PondoCompact 1200 Pontec
0 вопрос об этом устройстве. Ответьте на те, что знаете, или задайте свой.
Задать новый вопрос об этом устройстве
Скачайте инструкцию для вашего насос в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство PondoCompact 1200 - Pontec и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. PondoCompact 1200 бренда Pontec.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ PondoCompact 1200 Pontec
RU Руководство по эксплуатации
PondoCompact
Описание на продукта
Процедирайте по следния начин:
□B
Настройте дебита:
При нужда почиствайте уреда с чиста вода и с мека четка.
Процедирайте по следния начин:
□D
Указания к настоящему руководству по эксплуатации
Приобретя данную продукцию PondoCompact, Вы сделали хороший выбор.
Перед первым использованием прибора тщательно прочитайте инструкцию по эксплуатации и ознакомьтесь с прибором. Все работы с данным прибором и на нем разрешается проводить только при соблюдении условий данного руководства по эксплуатации.
Для обеспечения правильной и безопасной эксплуатации обязательно соблюдайте инструкции по технике безопасности.
Тщательно храните данную инструкцию по эксплуатации. В случае изменения владельца, передайте ему также и инструкцию по эксплуатации.
Символы, используемые в данном руководстве по эксплуатации
Используемые в данном руководстве по эксплуатации символы обозначают следующее:

Опасность получения телесных повреждений от опасного электрического напряжения.
Символ указывает на непосредственно угрожающую опасность, вследствие которой может наступить смерть или могут образоваться тяжелые травмы, если не будут приняты соответствующие меры.

Опасность получения телесных повреждений от общего источника опасностей
Символ указывает на непосредственно угрожающую опасность, вследствие которой может наступить смерть или могут образоваться тяжелые травмы, если не будут приняты соответствующие меры.

Важное указание для обеспечения безотказной функции.
□A
Ссылка на один или несколько рисунков. В этом примере: ссылка на рис. А.
→
Ссылка на другую главу.
Описание изделия
Насосы PondoCompact являются насосами для фонтанов.
- PondoCompact 500i: предназначены для использования в помещениях, шланговое соединение 13 мм (½ дюйма).
- PondoCompact 800i: предназначены для использования в помещениях, шланговое соединение 19 мм (¾ дюйма).
- PondoCompact 1200i: предназначены для использования в помещениях, шланговое соединение 19 мм (¾ дюйма).
- PondoCompact 600: предназначены для использования в помещениях и на открытом воздухе, шланговое соединение 13 мм (½ дюйма).
- PondoCompact 1200: предназначены для использования в помещениях и на открытом воздухе, шланговое соединение 19 мм (¾ дюйма).
- Простое регулирование расхода воды.
Комплект поставки и конструкция аппарата
| ☐A | PondoCompact | Описание | ||
| 500i | 600 | 800i/1200/1200i | ||
| Количество | Количество | Количество | ||
| 1 | 1 | 1 | 1 | Корпус двигателя |
| 2 | 1 | 1 | – | Корпус насоса с выходом 13 мм (1⁄2 дюйма) |
| 1 | – | 1 | Корпус насоса с выходом 19 мм (3⁄4 дюйма) | |
| 3 | 2 | 4 | 4 | Присоски |
Использование прибора по назначению
PondoCompact, далее называемое "Устройство", разрешается использовать исключительно так, как указано ниже:
- Для эксплуатации с чистой водой.
- Эксплуатация при соблюдении технических данных.
На прибор распространяются следующие ограничения:
- Использовать в прудах для плаванья не разрешается.
- Никогда на перекачивайте другие жидкости, кроме воды.
- Никогда не эксплуатируйте без протока воды.
- Не разрешается использование ни для производственного, ни для промышленного назначения.
- Не использовать в контакте с химикатами, пищевыми продуктами, легковоспламеняющимися или взрывчатыми материалами.
- Не подключайте к домашнему водоснабжению.
Указания по мерам предосторожности
От данного устройства может исходить опасность для людей и материальных ценностей, если оно будет использоваться ненадлежащим образом или не по назначению, или если не будут соблюдаться указания по технике безопасности.
Дети от 8 лет и старше, а также люди с ограниченными физическими, органолептическими или ментальными возможностями, люди с небольшим опытом и объемом знаний могут пользоваться этим устройством, находясь при этом под контролем взрослых или получив от них советы по безопасному обращению с устройством и поняв опасности при работе с ним. Дети не должны играть с устройством.
Дети не должны чистить или ремонтировать устройство без надлежащего контроля со стороны взрослых.
Опасность из-за контакта воды с электричеством
- При неправильном подключении или ненадлежащем обращении контакт воды с электричеством может привести к смерти или тяжёлым повреждениям от удара током.
- Прежде чем погрузить руки в воду, обязательно отключите все находящиеся в воде приборы от источника напряжения.
Электрический монтаж согласно предписанию
- Электромонтаж должен соответствовать национальным строительным инструкциям и должен производиться только специалистами - электриками.
- Лицо считается специалистом — электриком, только когда оно на основании профессионального обучения, знания и опыта подходит для выполнения и оценки порученных работ. Выполнение работы в качестве специалиста включает в себя знание возможных опасностей и соблюдение определенных региональных и национальных норм, директив и предписаний.
- При возникновении вопросов и проблем обращайтесь к специалисту-электрику.
- Подсоединение прибора можно производить только в том случае, когда электрические характеристики прибора совпадают с данными источника тока. Данные прибора находятся на заводской табличке, на упаковке или в данном руководстве.
- Прибор должен быть защищен посредством защитного устройства от тока повреждения с максимальным расчетным током 30 мА.
- Удлинители и распределители (например, колодки) должны быть предназначены для использования на открытом воздухе (защищены от водяных брызг).
- Присоединительные шнуры не должны иметь меньшее поперечное сечение, чем резиновые шланги с кратким обозначением H05RN-F. Удлинительные кабели должны соответствовать стандарту DIN VDE 0620.
- Защитите разъемные соединения от попадания влаги.
- Подключайте прибор только к розетке, смонтированной по инструкции.
Надёжная эксплуатация
- Устройство нельзя использовать, если повреждена электрическая проводка или корпус.
- Не переносите и не тяните устройство, держа его за электрический кабель!
- Укладывайте кабель с защитой от повреждений и убедитесь в том, что через него нельзя споткнуться.
- Открывайте корпус устройства или принадлежащие к нему части только тогда, если в руководстве по эксплуатации на это четко указано.
- В устройстве нужно выполнять только те работы, которые описаны в данном руководстве по эксплуатации. Если трудности в работе устройства не устраняются, тогда просим обратиться в авторизованную сервисную службу или в случае сомнения прямо к изготовителю.
- Используйте только оригинальные запасные части и оригинальные комплектующие к устройству.
- Запрещается вносить изменения в конструкцию устройства.
- Соединительные провода не подлежат замене. При повреждении шнура прибор или его компоненты должны быть утилизированы.
- Эксплуатируйте прибор только тогда, когда в воде никто не находится!
- Розетку и сетевой штекер беречь от попадания влаги.
Важно! Прибор оснащен постоянным магнитом. Магнитное поле может воздействовать на кардиостимуляторы.
RU
Установка и подсоединение

Внимание! Опасное электрическое напряжение.
Возможные последствия: Смерть или травмы тяжелой степени при эксплуатации прибора в пруду для купания.
Меры защиты:
- Не эксплуатируйте прибор в пруду для купания.
-Выполняйте государственные и местные предписания.
Необходимо выполнить следующие действия:
□B
Регулировка расхода:
– Вращение штуцера вправо: увеличение расхода.
– Вращение штуцера влево: уменьшение расхода.
Наденьте шланг на выход.
□C
Установите насос так, чтобы он был полностью погружён.
– Запрещается превышать максимально допустимую глубину погружения 1 м.
– Сетевой кабель с петлёй подведите снизу к розетке.
Пуск в эксплуатацию

Работать с насосом "всухую" запрещается!
Возможные последствия: Насос будет разрушен.
Меры защиты:
- Насос должен всегда полностью находится под водой.
-
Регулярно контролируйте уровень воды.
-
Включение: Вставить сетевой штекер в розетку.
- Прибор включается немедленно.
- Выключение: Вынуть сетевой штекер из розетки.
Устранение неисправностей
| Неисправность Причина Устранение | ||
| Прибор не запускается | Отсутствует напряжение в сети | Проверьте сетевое напряжение |
| Заблокированный рабочий узел | Вычистить | |
| Недостаточная высота фонтана | Регулятор слишком закручен | Настроить регулятор |
| Корпус фильтра или рабочий узел загрязнены, забит шланг | Вычистить | |
| Дефектный шланг | Заменить | |
| Шланг перегнут | Проложить шланг ровно | |
| Рабочий узел изношен | Замените рабочий узел | |
| Только PondoCompact 1200i/1200: После непродолжительной работы устройство отключается | Фильтр забит, устройство выключается при перегрузке | Вычистить После остывания устройство будет автоматически включено снова |
| Температура воды слишком высокая, устройство выключается при перегрузке | Соблюдайте максимально допустимую температуру воды (→см. "Технические данные"). После остывания устройство будет автоматически включено снова |
Очистка и уход

Внимание! Опасное электрическое напряжение.
Возможные последствия: Смерть или тяжелые травмы.
Меры защиты:
- Электрические приборы и установки с расчетным номинальным напряжением U > 12 В переменного тока или U >30 В постоянного тока, которые находятся в воде: перед прикосновением к воде отключать напряжение, подаваемое на приборы и установки.
• Перед работами на приборе отключать подаваемое на него напряжение. - Обеспечивать защиту от непреднамеренного включения.
В случае необходимости выполняйте чистку прибора чистой водой и мягкой щеткой.
- Ни в коем случае не применяйте агрессивные моющие средства или химические растворы, так как они могут разрушить корпус или отрицательно воздействовать на функционирование прибора.
- При сильных отложениях извести для чистки насоса может также использоваться домашнее, общераспространенное моющее средство, свободное от уксуса и хлора. Насос затем основательно промыть чистой водой.
Замена рабочего узла
Необходимо выполнить следующие действия:
□D
Снимите корпус насоса.
Вытяните рабочий узел из корпуса двигателя.
Соберите насос в обратном порядке.
Хранение
При наступлении морозов прибор необходимо демонтировать. Выполните основательную чистку и проверьте прибор на наличие повреждений.

Храните прибор погруженным в воду или заполненным водой, при положительных температурах. Не допускать заливания штекера водой!
Изнашивающиеся детали
Следующие компоненты являются изнашивающимися частями, на них гарантия не распространяется:
- Рабочий узел
Утилизация
Не утилизировать данный прибор вместе с домашним мусором! Используйте предусмотренную для этого систему. Приведите устройство в состояние, непригодное для использования, путём отрезания кабеля.
Гарантийные условия
Фирма PfG дает 2-годичную гарантию, начиная с даты продажи, на доказуемые дефекты материала и изготовления. Условием предоставления гарантийных услуг является предъявление кассового чека. Гарантийное требование теряется при ненадлежащем обращении, электрическом или механическом повреждении в результате неправильного применения, а также при ненадлежащем ремонте, выполненном неавторизованной мастерской. Ремонт разрешается выполнять только фирме PfG или мастерской, авторизованной фирмой PfG. При предъявлении гарантийных требований высылайте рекламационный прибор или дефектную часть с описанием дефекта и кассовым чеком, включая стоимость доставки, на фирму PfG. Фирма PfG оставляет за собой право выставить счет на монтажные работы. За повреждения, возникшие при транспортировке, фирма PfG ответственности не несет. О них необходимо немедленно заявить транспортной фирме. Другие притязания любого рода, в частности, косвенный ущерб, исключаются. Данная гарантия не затрагивает требований конечного заказчика по отношению к дилерам.
Wassertemperatur
| DE | Typ | Bemessungs-spannung | Leistungsauf-nahme | Förderleistung | Wassersäule | Tauchtiefe | Kabellänge | Abmessungen | Gewicht | |
| EN | Type | Rated voltage Power consumption | Flow rate Head | height Immersion | depth Cable length | Dimensions Weight Water temperature | ||||
| FR | Type | Tension de mesure Consommation Capacité de refoulement | Colonne d'eau | Profondeur d'immersion | Longueur de câble | Dimensions Poids | Température de l'eau | |||
| NL | Type | Dimensionerings-spanning | Stroomverbruik | Pompcapaciteit | Waterkolom | Dompeldiepte | Kabellengte | Afmetingen | Gewicht | Watertemperatuur |
| ES | Tipo | Tensión asignada | Consumo de potencia | Capacidad de elevación | Columna de agua | Profundidad de inmersión | Longitud del cable | Dimensiones | Peso | Temperatura del agua |
| PT | Tipo | Voltagem considerada | Consumo de potência | Débito | Coluna de água | Profundidade de imersão | Comprimento do cabo | Dimensões | Peso | Temperatura da água |
| IT | Tipo | Tensione nominale | Potenza assorbita | Portata | Colonna d'acqua | Profondità d'immer-sione | Lunghezza cavo | Dimensioni | Peso | Temperatura dell'ac-qua |
| DK | Type | Nominel spænding | Strømforbrug | Transportkapacitet | Vandsøjle | Bassindybde | Ledningslængde | Mål | Vægt | Vandtemperaturen |
| NO | Type | Merkespenning | Inngangseffekt | Kapasitet | Vannsøyle | Nedsenkningsdybde | Kabellengde | Mål | Vekt | Vanntemperatur |
| SE | Typ | övre märkspänning | Effekt | Matningsprestanda | Vattenpelare | Doppningsdjup | Kabellängd | Mått | Vikt | Vattentemperatur |
| FI | Tyyppi | mitoitusjännite | Ottoteho | Syöttöteho | Vesipylväs | Upotussyvyys | Kaapelin pituus | Mitat | Paino | Veden lämpötila |
| HU | Tipus | mért feszültség | Teljesítményfelvét el | Szállítási tel-jesítmény | Vízoszlop | Merülési mélység | Kábelhossz | Méretek | Súly | Vízhömérséklet |
| PL | Typ | napiecie znamionowe | Pobór mocy | Wydajność pompowania | Słup wody | Głębokość zanurzenia | Długość kabla | Wymiary | Cieżar | Temperatura wody |
| CZ | Typ | domezovací napětí | Příkon | Dopravní výkon | Vodní sloupec | Hloubka ponoření | Délka kabelu | Rozměry | Hmotnost | Teplota vody |
| SK | Typ | dimenzačné napätie | Příkon | Dopravný výkon | Vodný stlpec | Hlímka ponorenia | Dlžka kábla | Rozmery | Hmotnosť | Teplota vody |
| SI | Tip | dimenzionirana napetost | Nazivna moč | Črplana zmogljivost | Vodni steber | Potopna globina | Dolžina kabla | Dimenzije | Teža | Temperatura vode |
| HR | Tip | gomji nazivni napon | Prijemna snaga | Protoční kapacitet | Vodeni stup | Dubina uranjanja | Priključci | Dimenzije | Težina | Temperatura vode |
| RO | Tip | tensiunea másurată | Putere consumată | Debit de pompare | Coloaná de apă | Adâncime de imersie | Lungime cablu | Dimensiuni Greutate | Temperatura apei | |
| BG | Tin | номинално напрежение | Консумирана мощност | Дебит | Воден стълб | дълбочина на потапяне | Дължина на кабелите | Размери | Тегло | Температурата на водата |
| UA | Tin | розрахункова напруга | Споживана потужність | Продуктивність | Водяний стовп | Глибина занурення | Довжина кабелю | Розміри | Bara | Температура води |
| RU | Tin | расчетное напряжение | Потребляемая мощность | Производительность | Водяной столб | Глубина погружения | Длина кабеля | Размеры | Вес | Температура воды |
| Pondo Compact | 500i | AC 230 V, 50 Hz | 5 W | ≤ 500 l/h | ≤ 0.8 m | ≤ 1 m | 1.5 m | 47 × 35 × 55 mm | 0,2 kg | +4 ... +35 °C |
| 800i | AC 230 V, 50 Hz | 20 W | ≤ 750 l/h | ≤ 1.5 m | ≤ 1 m | 1.5 m | 75 × 55 × 90 mm | 0,6 kg | +4 ... +35 °C | |
| 1200i | AC 230 V, 50 Hz | 25 W | ≤ 1200 l/h | ≤ 2.0 m | ≤ 1 m | 1.5 m | 75 × 55 × 90 mm | 0,8 kg | +4 ... +35 °C | |
| 600 | AC 230 V, 50 Hz | 11 W | ≤ 600 l/h | ≤ 1.25 m | ≤ 1 m | 10 m | 62 × 45 × 78 mm | 1,0 kg | +4 ... +35 °C | |
| 1200 | AC 230 V, 50 Hz | 25 W | ≤ 1200 l/h | ≤ 2.0 m | ≤ 1 m | 10 m | 75 × 55 × 90 mm | 1,2 kg | +4 ... +35 °C | |
| IP 681m | |||||
| DE | Staubdicht. Wasserdicht bis 1 m Tiefe. Bei Frost das Gerät deinstallieren. | Mögliche Gefahren für Personen mit Herzschritt-machern! | Vor direkter Sonneneinstrahlung schützen. | Lesen Sie die Gebrauchsanleitung. | |
| GB | Dust tight. Submersible to 1 m depth. Remove the unit at temperatures below zero (centigrade). | Possible hazard for persons wearing pace makers! | Protect from direct sun radiation. Read the operating instructions. | ||
| FR | Imperméable aux poussières. Etanche à l'eau jusqu'à une profondeur de 1 m. | Retirer l'appareil en cas de gel. | Dangers possibles pour des personnes ayant des stimulateurs cardiaques ! | Protéger contre les rayons directs du soleil. | Lire la notice d'emploi. |
| NL | Stofdicht. Waterdicht tot een diepte van 1 m. | Bij vorst het apparaat de'installe- ren. | Mogelijke gevaren voor mensen met een pacemaker! | Beschermen tegen direct zonlicht. Lees de gebruiksaanwijzing. | |
| ES | A prueba de polvo. Impermeable al agua hasta 1 m de profundidad. | Desinstale el equipo en caso de heladas. | Posibles peligros para las personas con marcapasos. | Protéjase contra la radiación directa del sol. | Lea las instrucciones de uso. |
| PT | À prova de pó. À prova de água até 1 m de profundidade. | Em caso de geada, desinstalar o aparelho. | Eventuais perigos para pessoas com pace-makers! | Proteger contra radiação solar directa. Leia as instruções de utilização. | |
| IT | A tenuta di polvere. Impermeabile all'ac-qua fino a 1 m di profondità. | In caso di gelo disinstalllare l'apparecchio. | Possibili pericoli per persone con pace-maker! | Proteggere contro i raggi solari diretti. Leggere le istruzioni d'uso! | |
| DK | Støvtæt. Vandtæt ned til 1 m dybde. | Afmonter apparatet ved frostvejr. | Mulig fare for personer med pacemaker. | Beskyt mod direkte sollys. | Læs brugsanvisningen. |
| NO | Støvtett. Vanntett ned til 1 m dyp. Ved frost, demonter apparatet. Kan vaare farlig for personer med pace-maker! | Beskytt mot direkte sollys. Les bruksanvisningen. | |||
| SE | Dammtät. Vattentät till 1 m djup. Demontera apparaten innan första frosten. | Möjlig risk för personer med pacemaker! | Skydda mot direkt solstrálning. | Läs igenom bruksanvisningen. | |
| FI | Pölytiivis. Vesitiivis 1 m syvyyteen asti Laite purettava ennen pakkasia. Mahdollinen vaara sydämentahdistinta käyttäville henkilölle! | Suojattava suoralta auringonvalolta. | Lue käyttöohje. | ||
| HU | Portömílett. Vízálló 1 m-es mélységig. | Fagy esetén a készüléket szerelje le. | A készülék veszélyes lehet szívritmus- szabályozóval rendelkező személyekre! | Óvja közvetlen napsugárzástól. | Olvassa el a használati útmutatót. |
| PL | Pyłoszczelny. Wodoszczelny do 1 m głębokości. | W razie mrozu zdeinstalować urządzenie. | Możliwość wystąpienia zagrożeń dla osób ze stymulatorami. | Chronić przed bezpośrednim nasłonecznieniem. | Przeczytać instrukcję użytkowania! |
| CZ | Prachotěsný. Vodotěsný do hloubky 1 m. | Při mrazu přístroj odinstalovat. | Možná nebezpečí pro osoby s kardiostimulátory! | Chránit před přímým slunečním zářením. | Přečtěte Návod k použití! |
| SK | Prachotesný. Vodotesný do híbky 1 m. | Pri mraze prístroj odinštalovať. | Možné nebezpečenstvo pre osoby s kardiostimulátormi! | Chránit' pred priamym slnečným žia- rením. | Prečítajte si Návod na použitie. |
| SI | Ne prepušča prahu. Ne prepušča vode do globinen 1 m. | Ob zmrzali demontirajte napra- vo. | Obstaja nevarnost za ljudi s srčnim spodbujevalnikom! | Zaščitite pred neposrednimi sončnimi žarki. | Preberite navodila za uporabo! |
| HR | Ne propušta prašinu. Ne propušta vodu do 1 m dubine. | U slučaju mraza deinstalirajte uređaj. | Moguće opasnosti za nositelje elektro- stimulatora! | Zaštitite od izravnog sunčevog zračenja. | Pročitajte upute za upotrebu! |
| RO | Etanş la praef. Etanş la apă, până la o adâncime de 1 m. | Dezinstalați aparatul pe timp de ingheț. | Posibile pericole pentru persoane cu by- pass cardiac ! | Protejați împotriva razelor directe ale soarelui. | Citiți instrucțiunile de utilizare ! |
| BG | Защитено от прах. Водоустойчив до дълбочина 1 m. | При ниски температури и опасност от замръзване деинсталирайте уреда. | Възможен риск за хора с пейс- мейкъри! | Да се пази от слънчеви льчи. | Прочетете упътването. |
| UA | Пилонепроникний. Водонепроникний до 1 m. | Перед морозами пристрій необхідно демонтувати. | Небезпека для осіб з кардіостимулятором. | Пристрій повинен бути захищений від прямого сонячного випромінювання. | Читайте інструкцію. |
| RU | Пыленепрониц. Водонепрониц. на глубине до 1 m. | При наступлении морозов прибор демонтировать. | Возможная опасность для лиц с кардиостимулятором! | Защищать от прямого воздействия солнечных лучей. | Прочитайте инструкцию по использованию. |
| Pos. | PondoCompact | |||
| 500i | 600 | 800i | 1200/1200i | |
| 1 | 37940 | 37947 | 37945 | 37946 |

text_image
PondoCompact 600 800i 1200/1200i 37947 37945 37946PCT0012





PfG GmbH
Tecklenburger Straße 161
D - 48469 Hörstel
Germany
www.pontec.com
CE
37619/09-14