Hendi 209943 - чайник

209943 - чайник Hendi - Бесплатное руководство пользователя

Найдите руководство к устройству бесплатно 209943 Hendi в формате PDF.

📄 64 страниц Русский RU Скачать 💬 Вопрос ИИ 10 вопросов ⚙️ Характеристики
Notice Hendi 209943 - page 59
Просмотреть руководство : Français FR Deutsch DE Ελληνικά EL Русский RU
Выберите свой язык и укажите email: мы пришлём вам специально переведённую версию.
Тип изделия Профессиональный электрический чайник
Марка Hendi
Модель 209943
Использование Только для коммерческого и профессионального использования
Класс защиты I (заземление)
Регулируемые температуры 40 °C, 60 °C, 80 °C, 100 °C
Дисплей Цифровой
Функция поддержания тепла Да (PTC, ±7 °C)
Автоматическое отключение Да (через 10 с после закипания)
База питания В комплекте
Очистка Влажная ткань и мягкое мыло
Удаление накипи Белый уксус или лимонная кислота
Безопасность Не погружать в воду, не открывать во время работы
Гарантия 1 год
Принадлежности База, руководство

Часто задаваемые вопросы - 209943 Hendi

Как использовать чайник Hendi 209943?
Установите базу на ровную поверхность, откройте крышку, налейте воду, закройте крышку, поставьте чайник на базу, включите в розетку и нажмите кнопку температуры. Температура по умолчанию 100 °C. Вы можете выбрать 40, 60 или 80 °C. Прибор автоматически отключается после закипания.
Как установить другую температуру?
Нажмите кнопку регулировки температуры, чтобы переключаться с 100 °C на 40, 60 или 80 °C. На дисплее отображается выбранная температура. Прибор нагревает до этой температуры, затем поддерживает тепло (±7 °C). Чтобы отменить, нажимайте, пока не появится '--'.
Почему чайник автоматически отключается?
Это функция безопасности. Когда вода закипает при 100 °C, термостат отключает питание через 10 секунд. Это предотвращает перегрев и ожоги.
Как чистить чайник?
Отключите от сети и дайте остыть. Протирайте внешнюю поверхность влажной тканью с мягким мылом. Никогда не погружайте прибор в воду. Не используйте абразивы.
Как удалить накипь из чайника?
Используйте смесь 2/3 воды и 1/3 белого уксуса или лимонного сока. Залейте 0,5 л в чайник, подождите 1 час, слейте, несколько раз ополосните чистой водой, затем вскипятите чистую воду 4-5 раз.
Что делать, если прибор не нагревается?
Проверьте, правильно ли подключен шнур и база. Убедитесь, что чайник стоит на базе. Если проблема не устранена, обратитесь к продавцу.
Можно ли кипятить молоко, чай или суп?
Нет, этот прибор предназначен только для кипячения воды. Любое другое использование может повредить прибор или причинить травму.
Можно ли использовать чайник без базы?
Нет, чайник может работать только на своей базе питания. Никогда не пытайтесь использовать его непосредственно на источнике тепла.
Какой срок гарантии на чайник Hendi?
Гарантия составляет 1 год с даты покупки. Она покрывает дефекты работы при использовании согласно инструкции. Сохраняйте чек.
Можно ли открывать крышку во время кипения?
Нет, никогда не снимайте крышку, когда прибор работает. Пар может вызвать серьезные ожоги.

Вопросы пользователей о 209943 Hendi

0 вопрос об этом устройстве. Ответьте на те, что знаете, или задайте свой.

Задать новый вопрос об этом устройстве

Электронная почта остается конфиденциальной: она используется только для уведомления вас, если кто-то ответит на ваш вопрос.

Пока вопросов нет. Будьте первым, кто задаст.

Скачайте инструкцию для вашего чайник в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство 209943 - Hendi и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. 209943 бренда Hendi.

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 209943 Hendi

КОНТРОЛ НА ТЕМПЕРАТУРАТА

ЧАЙНИК ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ

БЕСПРОВОДНОЙ С

ТЕРМОРЕГУЛЯТОРОМ

Hendi 209943 - 1

RU: Прочтите руководство пользователя и сохраните его вместе с прибором.

Hendi 209943 - 2

text_image INDOOR

RU: Использовать только в помещениях.

Hendi 209943 - 3

RU: ПРИМЕЧАНИЕ: Это руководство переведено из оригинального руководства на английском языке с использованием ИИ и машинных переводов.

Hendi 209943 - 4

text_image 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 HENDI

GB: Technical specifications / DE: Technische Angaben / NL: Technische gegevens / PL: Dane techniczne / FR: Données techniques / IT: Parametri di base / RO: Parametrii de bază / GR: Bašukéç paráµetrot / HR: Tehnički podaci / CZ: Technická specifikace / HU: Můszaki adatok / UA: Texníční характеристики / EE: Tehnilised andmed / LV: Tehniskās specifikacijas / LT: Techninės specifikacijos / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Tekniske specifikationer / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Texнически спецификации / RU: Texнические данные

A 209943
B 220-240V ~ 50/60 Hz / 220-240B ~ 50/60 Гц
C 1850-2200W / Вт
DI
E 1,8L
F 40/ 60 / 80 / 100°C
G 230x165x(H)255 mm/мм

A: GB: Item no. / DE: Art.-Nr. / NL: Artikelnr. / PL: Nr pozycji / FR: N° d'article / IT: N. articolo / RO: Nr. articolului/ GR: Ap. εἰδους / HR: Broj stavke / CZ: Položka č. / HU: Cikkszám / UA: Номер елемента / EE: Artikli nr / LV: Vienums Nr. / LT: Prekès Nr. / PT: Item n.o / ES: N.o de artículo / SK: Č. položky / DK: Varenr. / FI: Kohteen nro / NO: Varenr. / SI: Št. izdelka / SE: Art.nr / BG: Номер на елемент / RU: Номер позиции
B: GB: Rated voltage and frequency / DE: Nennspannung und Frequenz / NL: Nominale spanning en frequentie / PL: Znamionowe napięcie i częstotliwość / FR: Tension et fréquence nominales / IT: Tensione e frequenza nominali / RO: Tensiune nominală și frecvență / GR: Ovojaotikn tăon kai ouxvõnta / HR: Nazivni napon i frekvencija / CZ: Jmenovité napětí a frekvence / HU: Névleges feszültség és frekvencia / UA: Номінальна напруга та частота / EE: Nimipinge ja -sagedus / LV: Nominālais spriegums un frekvence / LT: Vardinė jtampa ir dažnis / PT: Tensão e frequência nominais / ES: Tensión y frecuencia nominales / SK: Menovité napätie a frekvencia / DK: Nominel spænding og frekvens / FI: Nimellisjännite ja -taajuus / NO: Nominell spenning og frekvens / SI: Nazivna napetost in frekvenca / SE: Märkspänning och frekvens / BG: Номинално напрежение и честота / RU: Номинальное напряжение и частота
C: GB: Rated input power / DE: Nenneingangsleistung / NL: Nominaal ingangsvermogen / PL: Znamionowa moc wejściowa / FR: Puissance d'entrée nominale / IT: Potenza nominale in ingresso / RO: Putere nominală de intrare / GR: Ovoportikn ioxus eioobou / HR: Nazivna ulazna snaga / CZ: Jmenovitý vstupní výkon / HU: Névleges bemeneti teljesítmény / UA: Номинальна вхідна потужність / EE: Nimisisendvõimsus / LV: Nominālā ieejas jauda / LT: Vardinė jėjimo galia / PT: Potência de entrada nominal / ES: Potencia de entrada nominal / SK: Menovitý vstupný výkon / DK: Nominel indgangseffekt / FI: Nimellistuloteho / NO: Nominell inngangseffekt / SI: Nazivna vhodna moč / SE: Märkineffekt / BG: Номинална входяща мощност / RU: Номинальная входная мощность
D: GB: Protection class (Class) / DE: Schutzklasse (Klasse) / NL: Beschermingsklasse (klasse) / PL: Klasa ochrony (klasa) / FR: Classe de protection (classe) / IT: Classe di protezione (classe) / RO: Clasă de protectie (clasă) / GR: Kládon proostasiaç (katnyopia) / HR: Klasa zaštite (klasa) / CZ: Třída ochrany (třída) / HU: Védelmi osztály (osztály) / UA: Клас захисту (клас) / EE: Kaitseklass (klass) / LV: Aizsardzības klase (klase) / LT: Apsaugos klasè (klasè) / PT: Classe de proteção (classe) / ES: Clase de protección (clase) / SK: Trieda ochrany (trieda) / DK: Beskyttelsesklasse (klasse) / FI: Suojausluokka (luokka) / NO: Beskyttelsesklasse (klasse) / SI: Razred zaščite (razred) / SE: Skyddsklass (klass) / BG: Клас на защита (Клас) / RU: Класс защиты (класс)
E: GB: Capacity / DE: Kapazität / NL: Capaciteit / PL: Pojemność / FR: Capacité / IT: Capacità / RO: Capacitate / GR: Хврптикόтнта / HR: Kapacitet / CZ: Kapacita / HU: Kapacitás / UA: Місткість / EE: Mahutavus / LV: Efektivităte / LT: Pajègumas / PT: Capacidade / ES: Capacidad / SK: Kapacita / DK: Kapacitet / FI: Tilavuus / NO: Kapasitet / SI: Zmogljivost / SE: Kapacitet / BG: Капацитет / RU: Вместимость
F: GB: Temperature settings / DE: Temperatur-Einstellungen / NL: Temperatuur instellingen / PL: Ustawienia temperatury / FR: Réglages de température / IT: Impostazioni della temperatura / RO: Setări de temperatură / GR: Рудміσεις 朦μοκρασίας / HR: Postavke temperature / CZ: Nastavení teploty / HU: Hőmérséklet-beállítások / UA: Налаштування температури / EE: Temperatuurisätted / LV: Temperatūras iestatījumi / LT: Temperatūros nuostatos / PT: Definições de temperatura / ES: Ajustes de temperatura / SK: Nastavenie teploty / DK: Temperaturindstillinger / FI: Lämpötila-asetukset / NO: Temperaturinnstillinger / SI: Nastavitve temperature / SE: Temperaturinställningar / BG: Настройки на температурата / RU: Настройки температуры
G: GB: Dimensions / DE: Abmessungen / NL: Afmetingen / PL: Wymiary / FR: Dimensions / IT: Dimensioni / RO: Dimensiuni / GR: Διαστάσεις / HR: Dimenzije / CZ: Rozměry / HU: Méretek / UA: Rozměry / EE: Möötmed / LV: Izměry / LT: Matmenys / PT: Dimensões / ES: Dimensiones / SK: Rozměry / DK: Mål / FI: Mitat / NO: Mål / SI: Mere / SE: Mått / BG: Размерi / RU: Размерi

GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
DE: Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
NL: Opmerking: De technische specificatie zijn onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia.
FR: Remarque: La spécification technique peut être modifiée sans notification préalable.
IT: Osservazione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
RO: Observatie: Specificația tehnică se poate modifica fără notificare prealabilă.
GR: Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
HR: Napomena: Tehničke specifikacije podložne su promjenama bez prethodne obavijesti.
CZ: Poznámka: Technická specifikace se může změnit bez předchozího upozornění.
HU: Megjegyzés: A műszaki adatok előzetes értesítés nélkül változhatnak.
UA: Зауваження: Технічні характеристики можуть змінюватися без попереднього повідомлення.
EE: Märkus: Tehnilisi andmeid võidakse muuta ilma eelneva teavitamiseta.
LV: Piezīme: Tehniskās specifikācijas var tikt mainītas bez iepriekšēja brīdinājuma.
LT: Pastaba: Techninė specifikacija gali būti keičiama be išankstinio įspėjimo.
PT: Observação: As especificações técnicas estão sujeitas a alterações sem notificação prévia.
ES: Observación: Las especificaciones técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.
SK: Poznámka: Technické špecifikácie podliehajú zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.
DK: Bemærkning: Tekniske specifikationer kan ændres uden forudgående varsel.
Fl: Huomautus: Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.
NO: Merknad: Teknisk spesifikasjon kan endres uten forhåndsvarsel.
SI: Opomba: Tehnične specifikacije se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
SE: Anmärkning: Tekniska specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
BG: Забележка: Техническите спецификации подлежат на промяна без предварително уведомление.
RU: Примечание. Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.

Dear Customer,

(Фиг. 1 на страница 3 )

Благодарим вас за покупку этого прибора HENDI. Внимательно прочитайте данное руководство пользователя, уделяя особое внимание приведенным ниже правилам техники безопасности, прежде чем устанавливать и использовать прибор в первый раз.

Правила техники безопасности

- Данный прибор предназначен только для коммерческого и профессионального использования.

- Используйте прибор только по назначению, для которого он предназначен, как описано в данном руководстве.

- Изготовитель не несет ответственности за любой ущерб, причиненный в результате неправильной эксплуатации и неправильного использования.

- Держите прибор и электрические вилки/соединители вдали от воды и других жидкостей. В случае падения прибора в воду немедленно отключите от сети электропитания. Не используйте прибор до тех пор, пока он не будет проверен сертифицированным техническим специалистом. Несоблюдение этих инструкций может привести к опасным для жизни рискам.

- Никогда не пытайтесь самостоятельно открыть корпус прибора.

- Не вставляйте предметы в корпус прибора.

- Не прикасайтесь влажными или влажными руками к штепсельным/электрическим соединениям.

- ОПАСНО! РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ! Не пытайтесь самостоятельно отремонтировать прибор. Не погружайте электрические части прибора в воду или другие жидкости. Никогда не держите прибор под проточной водой.

- Никогда не используйте поврежденный прибор! Если прибор поврежден, отсоедините его от розетки и обратитесь в розничную сеть.

- Регулярно проверяйте электрические соединения и шнур на наличие повреждений. Во избежание опасности или травмы его необходимо заменить представителем сервисной службы или лицом с аналогичной квалификацией.

- Убедитесь, что шнур не контактирует с острыми или горячими предметами, и держите его вдали от открытого огня. Никогда не тяните за шнур питания, чтобы отсоединить его от розетки, а всегда тяните за вилку.

- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При размещении прибора убедитесь, что шнур питания не зажат и не поврежден.

- ОСТОРОЖНО! При необходимости надежно проложите шнур питания, чтобы предотвратить непреднамеренное вытягивание, контакт с нагревательной поверхностью или опасность споткнуться.

- Никогда не оставляйте прибор без присмотра во время использования.

- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Пока вилка находится в розетке, прибор подключен к источнику питания.

- Перед отключением от сети выключите прибор.

  • Подключите вилку к легкодоступной электрической розетке, чтобы в случае чрезвычайной ситуации прибор можно было немедленно отключить от сети.
  • Никогда не переносите прибор за шнур.
  • Не используйте дополнительные устройства, не входящие в комплект поставки прибора.
  • Подключайте прибор к электрической розетке только с напряжением и частотой, указанными на этикетке прибора.
  • Никогда не используйте принадлежности, отличные от рекомендованных производителем. Невыполнение этого требования может представлять угрозу для безопасности пользователя и привести к повреждению прибора. Используйте только оригинальные детали и принадлежности.
  • Данный прибор не должен эксплуатироваться лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лицами, не имеющими достаточного опыта и знаний.
  • Данный прибор ни при каких обстоятельствах не должен использоваться детьми.
  • Храните прибор и его электрические соединения в недоступном для детей месте.
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ВСЕГДА выключайте прибор перед чисткой, техническим обслуживанием или хранением.
  • Прибор должен эксплуатироваться обученным персоналом на кухне ресторана, столовых, бара и т. д.
  • Не ставьте прибор на нагревательный предмет (бензин, электроплиту, угольную плиту и т. д.).
  • Не закрывайте прибор во время работы и храните его вдали от горячих поверхностей и открытого огня. Всегда эксплуатируйте прибор на ровной, устойчивой, чистой, теплостойкой и сухой поверхности.
  • Во время использования оставьте не менее 20 см пространства вокруг прибора для вентиляции.
  • Любой ремонт должен выполняться только лицами, прошедшими обучение или рекомендованными производителем.

Специальные правила техники безопасности

Hendi 209943 - Специальные правила техники безопасности - 1

ОСТОРОЖНО! ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ! Температура доступной поверхности во время использовачень высока. Коснитесь только ручки или панелиения.

  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Никогда не снимайте и не открывайте крышку во время работы прибора. Пар может выходить и вызывать ожоги.
  • Никогда не используйте прибор без воды или с очень низким уровнем воды.
  • Никогда не заливайте прибор выше максимального уровня.
  • Прибор можно использовать только с силовым блоком питания.

Целевое использование

  • Данный прибор предназначен только для кипячения воды; никогда не варите молоко, суп, кофе, чай и не готовьте другие продукты внутри прибора. Любое другое использование может привести к повреждению прибора или травме.
  • Эксплуатация прибора в любых других целях считается неправильным использованием прибора. Пользователь несет единоличную ответственность за ненадлежащее использование устройства.

Установка заземления

Данный прибор относится к классу защиты I и должен быть подключен к защитному заземлению. Заземление снижает риск поражения электрическим током за счет использования отводящего провода для электрического тока.

Прибор оснащен шнуром питания с вилкой заземления или электрическими соединениями с проводом заземления. Соединения должны быть правильно установлены и заземлены.

Основные части продукта

(Рис. 1 на стр. 3 )

  1. Чайник во рту
  2. Пряжка для крышки
  3. Крышка
  4. Ручка
  5. Тело
  6. Световой индикатор нагрева
  7. Световой индикатор контроля температуры
  8. Отображение температуры
  9. Кнопка регулировки температуры
  10. Силовое основание
  11. Шнур питания

Примечание: Содержание данного руководства применимо ко всем перечисленным элементам, если не указано иное. Внешний вид может отличаться от показанных иллюстраций.

Подготовка перед использованием

  • Снимите всю защитную упаковку и обертку.
  • Убедитесь, что прибор не поврежден и со всеми принадлежностями. В случае неполной доставки и повреждения немедленно свяжитесь с поставщиком. Не используйте прибор.
  • Перед использованием очистите прибор (см. == > Очистка и техническое обслуживание).
  • Убедитесь, что прибор полностью сухой.
  • Сохраните упаковку, если вы планируете хранить прибор в будущем.

ПРИМЕЧАНИЕ! Благодаря производственным остаткам прибор может излучать легкий запах во время первых нескольких применений. Это нормально и не указывает на какой-либо дефект или опасность. Убедитесь, что прибор хорошо вентилируется.

Руководство пользователя

ПРИМЕЧАНИЕ: Перед первым использованием наполните прибор водой до максимального уровня, выкипит вода, затем вылейте кипящую воду, а затем очистите прибор прохладной водой. Повторите эту операцию один или два раза, чтобы полностью устранить пыль, возникающую в процессе производства или хранения.

  • Поместите основание питания на плоскую и устойчивую поверхность.
  • Откройте крышку и налейте в прибор необходимое количество воды.
  • Закройте крышку и установите прибор на основание питания.
    • Вставьте шнур питания в розетку.
  • Сенсорная кнопка управления температурой — загорится индикатор и на дисплее отобразится значение 100°C [при этой настройке вода будет нагрета до максимального зна-

чения температуры). Если вы выбираете другой температурный режим: 40 / 60 / 80°C при нажатии кнопки прибор автоматически отключает нагрев, когда вода достигает каждой выбранной температуры (±7°C). После этого запустите функцию изоляции PTC — температура воды будет поддерживаться на уровне 40, 60 или 80°C (±7°C).

ПРИМЕЧАНИЕ: Для отмены функции управления температурой мягко нажимайте кнопку управления температурой до тех пор, пока на дисплее не появится символ «--».

  • Переключатель безопасности термостата автоматически отключит источник питания после кипения воды в течение 10 секунд (при установке температуры на 100 °C), а пока индикатор погаснет.
    ПРИМЕЧАНИЕ: НЕ переводите прибор в режим нагрева сразу после автоматического отключения питания. Если необходимо продолжить нагрев, подождите 30-60 секунд, затем нажмите кнопку - НЕ открывайте крышку во время кипения.
  • После кипения подождите несколько секунд, поднимите прибор с основания за ручку и налейте воду.

ПРИМЕЧАНИЕ: После использования всегда вынимайте прибор из розетки или отсоедините вилку от розетки.

Очистка и техническое обслуживание

ВНИМАНИЕ! Перед хранением, очисткой и техническим обслуживанием всегда отключайте прибор от сети электропитания и охлаждайте его.

Не используйте водяной жиклер или пароочиститель для очистки и не проталкивайте прибор под водой, так как детали могут намокнуть, что может привести к поражению электрическим током.

Очистка

  • Никогда не погружайте прибор в воду или другие жидкости.
  • Очищайте охлажденную внешнюю поверхность слегка влажной тканью или губкой с небольшим количеством мягкого мыльного раствора.
  • Никогда не используйте абразивные губки или моющие средства, стальную шерсть или металлическую посуду для очистки внутренних или внешних частей прибора.
  • Никогда не используйте агрессивные чистящие средства, абразивы или хлорированные чистящие средства. Не используйте острые или заостренные предметы. Не используйте бензин или растворители!
  • Избегайте попадания воды на электрические компоненты.

Техническое обслуживание

  • Как только почувствуете, что прибор работает неправильно или возникла проблема, прекратите его использование, выключите его и обратитесь к поставщику.
  • Регулярно очищайте и очищайте внутреннюю поверхность прибора от накипи (см. раздел «Очищение от накипи»).

Удаление накипи

Для поддержания оптимального состояния прибора и обеспечения его работы его необходимо регулярно чистить и очищать от накипи. В зависимости от жесткости воды и частоты использования необходимо регулярно повторять следующую процедуру.

Для удаления накипи можно использовать чистый лимонный

сок, лимонную кислоту или белый уксус в качестве средства для удаления накипи. Общая смесь содержит 1/3 чистящего уксуса или лимонного сока в 2/3 воды. При необходимости используйте только чистую воду с белым уксусом.

  • Налейте в прибор около 0,5 л смеси или чистого уксуса. Подождите около 1 часа, пока отложения накипи не ослабнут.
  • Налейте раствор и смочите его влажной тканью.
  • Наполните прибор водой и установите максимальную температуру.
  • Вылейте воду после кипения и промойте внутреннюю поверхность чистой водой примерно 4–5 раз до полного исчезновения вкуса и запаха. Прибор снова читается для использования.
  • При необходимости повторите описанные выше действия для полной очистки.

ПРИМЕЧАНИЕ: Гарантия аннулируется, если отсутствие регулярного удаления накипи приведет к снижению функционирования или отказу прибора.

Гарантия

Любые дефекты, влияющие на функциональность прибора, которые становятся очевидными в течение одного года после покупки, будут устранены путем бесплатного ремонта или замены при условии, что прибор был использован и обслуживался в соответствии с инструкциями, а также не использовался не по назначению или не по назначению. Ваши законные права не затрагиваются. Если на прибор распространяется гарантия, укажите, где и когда он был приобретен, и приложите подтверждение покупки (например, квитанцию).

В соответствии с нашей политикой непрерывной разработки продукции мы оставляем за собой право изменять спецификации продукции, упаковки и документации без предварительного уведомления.

Утилизация и защита окружающей среды

Hendi 209943 - Утилизация и защита окружающей среды - 1

При выводе прибора из эксплуатации изделие нельзя утилизировать вместе с другими бытовыми отходами. Вместо этого вы несете ответственность за утилизацию вашего оборудования для отходов, передав его в назначенный

пункт сбора. Несоблюдение этого правила может повлечь за собой наказание в соответствии с применимыми правилами утилизации отходов. Отдельный сбор и переработка вашего оборудования для отходов во время утилизации поможет сохранить природные ресурсы и обеспечить его переработку таким образом, чтобы защитить здоровье человека и окружающую среду.

Для получения дополнительной информации о том, где вы можете сдать отходы для переработки, обратитесь в местную компанию по сбору отходов. Производители и импортеры не несут ответственности за переработку, обработку и экологические утилизацию, как напрямую, так и через общественную систему.

HENDI B.V.

Innovatielaan 6

6745 XW De Klomp, The Netherlands

Tel: +31 317 681 040

Email: info@hendi.eu

PKS HENDI South East Europe SA

5 Metsovou Str.

18346 Moschato, Athens, Greece

Tel: +30 210 4839700

Email: info@pks-hendi.com

HENDI Polska Sp. z o.o.

ul. Firmowa 12

62-023 Robakowo, Poland

Tel: +48 61 658 7000

Email: info@hendi.pl

HENDI Italia S.R.L.

Via Leonardo da Vinci 4

RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены.

Помощник по руководству
Работает на Anthropic
Ожидание вашего сообщения
Информация о продукте

Марка : Hendi

Модель : 209943

Категория : чайник