DCR-IP210E - видеокамера SONY - Бесплатное руководство пользователя
Найдите руководство к устройству бесплатно DCR-IP210E SONY в формате PDF.
| Бренд | Sony |
| Модель | DCR-IP210E |
| Тип продукта | Цифровая видеокамера |
| Формат записи | MicroMV (кассета) |
| Датчик | ПЗС 1/6 дюйма |
| Оптический зум | 10x |
| ЖК-экран | 2,5 дюйма |
| Разрешение фото | 640 x 480 пикселей |
| Питание | Аккумулятор литий-ионный перезаряжаемый |
| Размеры | 70 x 90 x 150 мм (приблизительно) |
| Вес | Приблизительно 500 г (с аккумулятором и кассетой) |
| Основные функции | Цифровая видеозапись, воспроизведение, настраиваемые часы, USB-поток |
| Уход и чистка | Протирать мягкой сухой тканью; избегать влажности |
| Безопасность | Не подвергать воздействию экстремальных температур; использовать оригинальные аксессуары |
| Запчасти и ремонтопригодность | Аккумулятор, зарядное устройство, кабели доступны; ремонт в авторизованном центре |
Часто задаваемые вопросы - DCR-IP210E SONY
Вопросы пользователей о DCR-IP210E SONY
0 вопрос об этом устройстве. Ответьте на те, что знаете, или задайте свой.
Задать новый вопрос об этом устройстве
Скачайте инструкцию для вашего видеокамера в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство DCR-IP210E - SONY и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. DCR-IP210E бренда SONY.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ DCR-IP210E SONY
Инструкция по эксплуатации
Перед эксплуатацией аппарата внимательно прочтите, пожалуйста, данное руководство и сохраняйте его для дальнейших справок.

Поздравляем Вас с приобретением цифровой видеокамеры Handycam фирмы Sony. С помощью Вашей видеокамеры Digital Handycam Вы сможете запечатлеть дорогие Вам мгновения жизни с превосходным качеством изображения и звука. Ваша цифровая видеокамера Handycam оснащена усовершенствованными функциями, но в то же время ее очень легко пользоваться. Вскоре Вы будете создавать семейные видеопрограммы, которыми сможете наслаждаться последующие годы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для предотвращения возгорания или опасности электрического удара не выставляйте аппарат на дождь или влагу.
Во избежание поражения электрическим током не открывайте корпус. За обслуживанием обращаться только к квалифицированному обслуживающему персоналу.
Для покупателей в Европе
CLASS 1 LASER PRODUCT LASER KLASSE 1 LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASERAPPARAT
ATTENTION
Электромагнитные поля на определенных частотах могут влиять на изображение и звук, воспроизводимые данной цифровой видеокамерой.
Это изделие прошло проверку на соответствие требованиям Директивы EMC для использования соединительных кабелей, короче 3 метров.
Предупреждение
Если статическое электричество или электромагнетизм приведет к прерыванию (невыполнению) передачи данных, то перезапустите прикладную программу или отсоедините и подсоедините USB-кабель опять.
Только для модели DCR-IP220E
Вы можете использовать функции доступа к сети только в некоторых странах и регионах. Более подробные сведения см. в отдельной инструкции по эксплуатации сети.
Только для модели DCR-IP210E



- Запись движущихся изображений на ленты (стр. 38)
• Воспроизведение лент (стр. 55) - Запись неподвижных изображений на "Memory Stick" (стр. 63, 144)
- Запись движущихся изображений на "Memory Stick" (стр. 167)
- Просмотр неподвижных изображений, записанных на "Memory Stick" (стр. 174)
-
Просмотр движущихся изображений, записанных на "Memory Stick" (стр. 178)
-
Просмотр движущихся изображений, записанных на ленты, с использованием кабеля i.LINK (стр. 196)
(Кабель i.LINK Вашей видеокамеры позволяет передавать только изображения формата IIII MICROVM. Он не позволяет передавать изображения формата IX или MPEG2 DVHS.)
- Просмотр изображений, записанных на "Memory Stick", с использованием кабеля USB (стр. 215, 222)
- Просмотр движущихся изображений, записанных на ленты, с использованием кабеля USB (стр. 209)
- Захват изображений в Ваш компьютер с Вашей видеокамеры с помощью кабеля USB (стр. 211)


Доступ в Интернет, отправка/получение Вашей электронной почты. За получением более подробной информации обратитесь к инструкциям по использованию сетевых функций, прилагаемых к Вашей видеокамере. (только модель DCR-IP220E) (стр. 224)
Прочие применения
Функции для регулировки экспозиции в режиме записи
- BACK LIGHT (стр. 48)
- Ночная съемка/Ночная суперсъемка/Цветная съемка с медленным затвором (стр. 49)
- Запись со вспышкой (стр. 65, 149)
• Баланс белого (стр. 69)
• PROGRAM AE (стр. 81)
• Ручная регулировка экспозиции (стр. 84) - Регулируемое пятно фотометрии (стр. 86)
• HOLOGRAM AF (стр. 151)
• Ночное кадрирование (стр. 153)
Функции для придания изображениям большего эффекта
- Цифровой вариообъектив (стр. 43) Установке по умолчанию соответствует положение OFF. (Для увеличения свыше 10×, выберите степень цифрового увеличения в опции D ZOOM в установках меню.)
• Фейдер (стр. 73)
• Эффекты изображения (стр. 76)
• Цифровые эффекты (стр. 78)
• Титры (стр. 114, 120) - MEMORY MIX (стр. 160)
Функции для придания Вашим записям естественного вида
• PROGRAM AE (стр. 81)
– Спортивные состязания
– Ландшафт
• Ручная фокусировка (стр. 88)
- Удлиненное фокусное расстояние (стр. 89)
• Пятно фокусировки (стр. 90)
Функции, используемые после записи на ленту
• END SEARCH (стр. 54)
• DATA CODE (стр. 57)
• Функция РВ ZOOM ленты (стр. 95)
- MULTI-PICTURE SEARCH (стр. 97)
• TITLE SEARCH (стр. 102)
Main Features.... 4
Introduction
Основные функции ...... 6
Введение
– основные операции ...... 12
Руководство по быстрому запуску
– запись на ленту 18
– запись на “Memory Stick” ...... 20
Подготовка к эксплуатации
Использование данного руководства 22
Проверка прилагаемых
принадлежностей .... 25
Пункт 1 Подготовка источника питания .... 26
Установка батарейного блока ..... 26
Зарядка батарейного блока ..... 27
Подсоединение к сетевой розетке
30
Пункт 2 Установка даты и времени ... 31
Пункт 3 Установка кассеты ...... 34
Пункт 4 Использование сенсорной панели ...... 36
Запись – Основные положения
Запись изображения 38
Съемка объектов с задней подсветкой – BACK LIGHT ..... 48
Съемка в темноте – Ночная съемка/Ночная суперсъемка/Цветная съемка с медленным затвором ...... 49
Запись по таймеру самозапуска .... 52
Проверка записи – END SEARCH .... 54
Воспроизведение – Основные положения
Воспроизведение ленты 55
Для отображения экранных индикаторов – Функция индикации ...... 57
Просмотр записи на экране телевизора .... 61
Усовершенствованные операции записи
Запись неподвижных изображений на "Memory Stick" в режиме CAMERA 63
Регулировка баланса белого вручную ... 69
Использование широкоэкранного режима .... 71
Использование функции фейдера .... 73
Использование специальных эффектов – Эффект изображения ..... 76
Использование специальных эффектов – Цифровой эффект ..... 78
Использование функции
PROGRAM AE 81
Регулировка экспозиции вручную ..... 84
Использование режима светового
фотометрического пятна
– Регулируемое пятно фотометрии
...... 86
Ручная фокусировка 88
Использование режима пятна
фокусировки
– Пятно фокусировки ...... 90
Усовершенствованные операции воспроизведения
Воспроизведение ленты с эффектами изображения ..... 91
Воспроизведение ленты с цифровыми эффектами 93
Увеличение записанных на ленты изображений
– Функция PB ZOOM ленты ...... 95
Отыскание эпизода
– Функция MULTI-PICTURE
SEARCH ...... 97
Поиск границ записанного участка
ленты по титру
– Функция TITLE SEARCH ...... 102
Поиск записи по дате
– Функция DATE SEARCH ...... 103
Монтаж
Перезапись ленты 105
Запись видео или телевизионных
программ ...... 109
Наложение титра 114
Создание Ваших собственных титров .. 120
micro Cassette Memory
(микрокассетная память) ...... 124
Операции с "Memory Stick"
Использование "Memory Stick" – Введение ...... 128
Запись неподвижных изображений на "Memory Stick" – Фотосъемка с сохранением в памяти ..... 144
Запись изображения с ленты как неподвижного изображения ..... 156
Наложение неподвижного изображения в "Memory Stick" на изображение – Функция MEMORY MIX ...... 160
Запись движущихся изображений на "Memory Stick" – Запись MPEG MOVIE ...... 167
Запись изображения с ленты как движущегося изображения...... 170
Просмотр неподвижного изображения – Воспроизведение фотоснимков из памяти ..... 174
Просмотр движущегося изображения – Воспроизведение MPEG MOVIE 178
Копирование неподвижных изображений, записанных на "Memory Stick", на ленту ..... 181
Увеличение неподвижных изображений, записанных на "Memory Stick" – Функция PB ZOOM памяти ..... 183
Воспроизведение изображений по замкнутому циклу – Функция SLIDE SHOW ...... 185
Предотвращение случайного стирания – Защита изображения ...... 187
Удаление изображений – Функция DELETE ...... 189
Запись знака печати – Функция PRINT MARK ...... 192
Просмотр изображений с помощью Вашего компьютера
Просмотр изображений на Вашем компьютере – Введение ...... 194
Подсоединение Вашей видеокамеры к Вашему компьютеру с помощью кабеля i.LINK (Для пользователей Windows) 196
Подсоединение Вашей видеокамеры к Вашему компьютеру с помощью кабеля USB (Для пользователей Windows) 198
Просмотр изображений, записанных на ленту, на Вашем компьютере – USB Streaming (потоковая функция USB) (Для пользователей Windows) ...... 209
Просмотр изображений, записанных на "Memory Stick", на Вашем компьютере (Для пользователей Windows) 215
Подсоединение Вашей видеокамеры к Вашему компьютеру с помощью кабеля USB (Для пользователей Macintosh) 219
Просмотр изображений, записанных на "Memory Stick", на Вашем компьютере (Для пользователей Macintosh) 222
Использование сетевой функции (Только модель DCR-IP220E)
Получение доступа к сети ..... 224 Подробные сведения приведены в инструкциях по использованию сетевой функции, прилагаемых к Вашей видеокамере.
Выполнение индивидуальных установок на Вашей видеокамере
Изменение установок меню ...... 226
Поиск и устранение неисправностей
Разновидности неисправностей и методы их устранения ...... 254
Индикация самодиагностики ...... 261
Предупреждающие индикаторы и сообщения 262
Дополнительная информация
Используемые кассеты ...... 264
О батарейном блоке "InfoLITHIUM" ... 266
О стандарте i.LINK 268
Использование Вашей видеокамеры за границей ...... 270
Информация по уходу за аппаратом и меры предосторожности ..... 271
Технические характеристики ..... 282
Оперативный справочник
Обозначение частей и регуляторов ... 284
Алфавитный указатель 295
Введение – основные операции
В данном разделе описываются основные операции Вашей видеокамеры.
Как включить питание и выбрать режим
Для подачи питания на Вашу видеокамеру обратитесь к разделу "Пункт 1 Подготовка источника питания" на стр. 26.

(1) Передвиньте переключатель POWER в направлении стрелки, удерживая нажатой маленькую зеленую кнопку, а затем отпустите палец.
Ваша видеокамера включится, а затем установится в режим CAMERA, в результате чего лампочка CAMERA высветится.
(2) Передвиньте переключатель POWER в направлении стрелки. Всякий раз, когда Вы передвигаете его вниз, режим изменяется следующим образом, и лампочка соответствующего режима также высвечивается.
CAMERA Используйте этот режим при выполнении записи на ленту. MEMORY/NETWORK (модель DCR-IP220E) или MEMORY (модель DCR-IP210E)
MEMORY: Используйте этот режим при выполнении записи на "Memory Stick", либо при воспроизведении или монтаже изображения на "Memory Stick".
NETWORK (только модель DCR-IP220E): Используйте этот режим при использовании сетевой функции. За получением более подробной информации обратитесь к прилагаемым инструкциям по использованию сетевых функций.
VCR Используйте этот режим при воспроизведении или монтаже изображения, записанного на ленту или "Memory Stick".
Как открыть панель ЖКД
1

(1) Откройте панель ЖКД в направлении стрелки.
(2) Поверните панель ЖКД на 180 градусов против часовой стрелки.
(3) Закройте панель ЖКД с экраном ЖКД, обращенным наружу.
При закрытии панели ЖКД установите ее вертикально, и поверните ее к корпусу видеокамеры.
Примечания
- Панель ЖКД вращается на 180 градусов против часовой стрелки и на 90 градусов по часовой стрелке.
- При использовании панели ЖКД, за исключением зеркального режима (стр. 45), видоискатель автоматически отключается.
При установке экрана ЖКД вне помещения под прямым солнечным светом
Возможно, будет трудно разглядеть экран ЖКД. В этом случае рекомендуется использовать видоискатель.
При регулировке угла панели ЖКД
Убедитесь, что панель ЖКД открыта в положении пункта 2.
Руководство по быстрому запуску – запись на ленту

В данной главе приведены основные функции Вашей видеокамеры, касающиеся записи изображений на ленты. Подробные сведения приведены на странице в круглых скобках “( )”.
1 Подсоединение провода электропитания (стр. 30)
При пользовании видеокамерой вне помещения используйте батарейный блок (стр. 26). Откройте

Подсоедините штекер так, чтобы его знак ▲ был направлен вниз.
2 Установка кассеты (стр. 34)
1 Передвиньте переключатель OPEN/▲ EJECT ▶ в направлении стрелки и откройте крышку.

2 Нажмите посредине задней стороны кассеты в направлении кассетного отсека. Вставьте кассету прямо внутрь так, чтобы окошко кассеты было обращено к крышке кассетного отсека.
Закройте кассетный отсек, нажав на приоткрытую крышку кассетного отсека наполовину. После того, как кассетный отсек полностью опустится вниз, закройте крышку так, чтобы она защелкнулась.


Запись изображения (стр. 38)
2 Установите переключатель POWER в положение CAMERA. Лампочка CAMERA высветится.

Видоискатель
Когда панель ЖКД закрыта, с экраном ЖКД, направленным внутрь, используйте видоискатель. Отрегулируйте объектив видоискателя под Ваше зрение (стр. 41).
③ Откройте панель ЖКД. На экране ЖКД появится изображение.

1 Снимите крышку объектива.
4 Нажмите кнопку START/STOP. Ваша видеокамера начнет запись. Для остановки записи нажмите кнопку START/STOP еще раз.

При покупке Вашей видеокамеры установка часов еще не выполнена. Установите часы до выполнения записи (стр. 31).
4 Контроль воспроизводимого изображения на экране ЖКД (стр. 55)
1 Установите переключатель POWER в положение VCR. Лампочка VCR высветится.


2 Нажмите кнопку 📄 на сенсорной панели для обратной перемотки ленты.

3 Нажмите кнопку ▶ II на сенсорной панели для начала воспроизведения.

Примечание
При использовании сенсорной панели слегка нажимайте функциональные кнопки Вашим пальцем или прилагаемым пером (только модель DCR-IP220E). Не нажимайте экран ЖКД острыми предметами, отличными от прилагаемого пера (только модель DCR-IP220E).
Примечание
Не поднимайте Вашу видеокамеру, взявшись за панель ЖКД или крышку гнезда.

Руководство по быстрому запуску – запись на "Memory Stick"

В данной главе приведены основные функции Вашей видеокамеры, касающиеся записи на "Memory Stick". Подробные сведения приведены на странице в круглых скобках "( )".
1
Подсоединение провода электропитания (стр. 30)
При пользовании видеокамерой вне помещения используйте батарейный блок (стр. 26).

Подсоедините штекер так, чтобы его метка
▲ была направлена вниз.
2
Вставка "Memory Stick" (стр. 131)
Вставьте “Memory Stick” в слот “Memory Stick” до упора, как показано ниже на иллюстрации.

Выталкивание "Memory Stick"

Откройте панель ЖКД и передвиньте рычаг MEMORY ЕJECT в направлении стрелки.
3
Запись неподвижного изображения на "Memory Stick" (стр. 144)

Установите
переключатель
POWER
положение
MEMORY.
Лампочка
MEMORY
высветится.


Снимите крышку объектива.

Откройте панель ЖКД. На экране ЖКД появится изображение.
Видоискатель
Когда панель ЖКД закрыта, убедитесь, что экран ЖКД обращен внутрь, и воспользуйтесь видоискателем. Отрегулируйте объектив видоискателя под Ваше зрение (стр. 41).
При покупке Вашей видеокамеры установка часов еще не выполнена. Если Вы хотите выполнить запись даты и времени для изображения, установите часы до выполнения записи (стр. 31).

Слегка нажмите кнопку РНОТО.

Когда зеленая ● метка перестанет мигать, а затем высветится, Вы сможете записать неподвижное изображение.

Нажмите кнопку РНОТО глубже.

Изображение, когда Вы нажмете кнопку РНОТО сильнее, будет записано на "Memory Stick".
4
Контроль неподвижного изображения на экране ЖКД (стр. 174).

Установите переключатель POWER в положение MEMORY или VCR. Лампочка MEMORY или VCR высветится.


Нажмите кнопку PLAY или ☐ PB. На экране отобразится последнее записанное изображение.

ИЛИ

Примечание
Не поднимайте Вашу видеокамеру, взявшись за панель ЖКД или крышку гнезда.

Использование данного руководства
Инструкции в данном руководстве приведены для двух моделей, указанных в таблице ниже. Перед чтением данного руководства и эксплуатацией Вашей видеокамеры проверьте номер модели, посмотрев на нижнюю сторону Вашей видеокамеры. Модель DCR-IP220E является моделью, используемой для иллюстративных целей. В противном случае наименование модели указывается на рисунках. Любые отличия в эксплуатации ясно отображаются в тексте, например, “только модель DCR-IP220E”.
При чтении данного руководства учитывайте, что кнопки и установки на Вашей видеокамере показаны заглавными буквами.
Напр. Установите переключатель POWER в положение CAMERA.
При выполнении операции на видеокамере Вы сможете услышать зуммерный сигнал, подтверждающий выполнение операции.
Types of differences/Типы различий
| DCR- | IP210E | IP220E |
| Mark on the POWER switch/Метка на переключателе POWER | MEMORY | MEMORY/NETWORK |
| Network function/Сетевая функция | — | ● |
● Provided/Предусмотрено
— Not provided/Не предусмотрено
Note on the MICROMV format
Использование данного руководства
Примечание по формату MICROMV
MICROMV Ваша видеокамера основана на формате MICROMV. Вы можете использовать с Вашей видеокамерой только кассеты MICROMV.
- Записывает и воспроизводит в течение примерно 60 минут с равным качеством по сравнению с DV (цифровым видео).
- Все кассеты MICROMV оснащены функцией micro Cassette Memory (микрокассетной памяти). Используя эту память, Ваша видеокамера может легко получать доступ к любому эпизоду (функция MULTI-PICTURE SEARCH).
- В качестве метода сжатия данных использует формат MPEG2. Этот формат является тем же, что и для DVD (цифровых видеодисков). Выполняйте запись со скоростью 12 Мб/с для получения более высокого качества изображения.
- Переход между последним записанным Вами эпизодом и следующим эпизодом представляет собой неподвижное изображение. Это не является неисправностью.
На кассетах MICROMV нанесен знак !!!.
Примечание по системам цветного телевидения
Системы цветного телевидения отличаются в зависимости от страны или региона. Для просмотра Ваших записей на экране телевизора Вам необходимо использовать телевизор, основанный на системе PAL.
Предостережение об авторском праве
Телевизионные программы, кинофильмы, видеоленты и другие материалы могут быть защищены авторским правом. Нелицензированная запись таких материалов может противоречить положениям законов об авторском праве.
Меры предосторожности при уходе за видеокамерой
Объектив и экран ЖКД/видоискатель
- Экран ЖКД и видоискатель изготовлены с помощью высокопрецизионной технологии, так что свыше 99,99% пикселей предназначены для эффективного использования. Однако на экране ЖКД и в видоискателе могут постоянно появляться крошечные черные и/или яркие цветные точки (белые, красные, синие или зеленые). Появление этих точек вполне нормально для процесса съемки и никоим образом не влияет на записываемое изображение.
- Не допускайте, чтобы Ваша видеокамера становилась влажной. Предохраняйте видеокамеру от дождя и морской воды. Если Вы намочите Вашу видеокамеру, это может привести к ее неисправности. Иногда эта неисправность может оказаться неустранимой [a].
- Никогда не оставляйте видеокамеру в месте с температурой свыше 60°C, как, например, в автомобиле, припаркованном на солнце или под прямым солнечным светом [b].
- Будьте внимательны, когда оставляете видеокамеру вблизи окна или вне помещения. Действие прямого солнечного света на экран ЖКД, видоискатель или объектив в течение длительных промежутков времени может вызвать неисправности [с].
- Не снимайте солнце непосредственно. Это может привести к неисправности видеокамеры. Выполняйте съемку солнца в условиях низкой освещенности, например, при закате [d].
[a]

Проверка прилагаемых принадлежностей
Убедитесь, что следующие принадлежности прилагаются к Вашей видеокамере.
![]() | ![]() | ![]() | ![]() | |
![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
10![]() | ![]() | 12![]() | ![]() | ![]() |
* Различается в зависимости от региона. Прилагается только с европейскими моделями.
1 Сетевой адаптер переменного тока АС- L20А (1), провод электропитания (1) (стр. 27)
② Батарейный блок NP-FF70 (1) (стр. 26, 27)
③ Соединительный кабель аудио/видео (1) (стр. 61)
4 Безпроводный пульт дистанционного управления (1) (стр. 290)
5 Батарейки R6 (размера АА) для пульта дистанционного управления (2) (стр. 291)
6 Крышка объектива (1) (стр. 38)
7 Бленда объектива (1) (стр. 42)
8 "Memory Stick" (1) (стр. 128)
9 Кабель USB (1) (стр. 194)
10 CD-ROM (SPVD-008 USB Driver) (1) (стр. 198, 219)
11 CD-ROM (Movie Shaker Ver.3.1 for MICROMV) (1) (стр. 196)
12 Лоскут чистящей ткани (1) (стр. 273)
13 Перо (1) (только модель DCR-IP220E) (стр. 225)
14 21-штырьковый адаптер (1) (только европейские модели) (стр. 62)
Содержание записи не может быть компенсировано в случае, если запись или воспроизведение не выполнены из-за неисправности видеокамеры, носителя данных и т.п.
Пункт 1 Подготовка источника питания
Установка батарейного блока
Ваша видеокамера функционирует только с батарейным блоком NP-FF70.
(1) Передвиньте переключатель OPEN √ в направлении стрелки, и откройте крышку батарейного гнезда.
(2) Установите батарейный блок таким образом, чтобы его контакты были направлены к Вашей видеокамере.
(3) Закройте крышку батарейного гнезда.
1

Для снятия батарейного блока
Откройте крышку батарейного гнезда и передвиньте рычаг для того, чтобы снять батарейный блок.

Note
Ваша видеокамера функционирует только с помощью батарейного блока NP-FF70. Вы не можете использовать батарейный блок NP-FF50.
Зарядка батарейного блока
Перед использованием Вашей видеокамеры зарядите батарейный блок.
Ваша видеокамера работает только с батарейным блоком "InfoLITHIUM" (NP-FF70).
Более подробные сведения о батарейном блоке "InfoLITHIUM" приведены на стр. 266.
(1) Откройте крышку гнезда и подсоедините прилагаемый сетевой адаптер переменного тока к гнезду DC IN на Вашей видеокамере, так чтобы знак ▲ штекера был направлен вниз.
(2) Подсоедините провод электропитания к сетевому адаптеру переменного тока.
(3) Подсоедините провод электропитания к сетевой розетке.
(4) Установите переключатель POWER в положение (CHG) OFF. Лампочка CHG батареи высветится, когда начнется зарядка. Когда зарядка будет завершена, лампочка CHG батареи погаснет (полная зарядка).

После зарядки батарейного блока
Отсоедините сетевой адаптер переменного тока от гнезда DC IN Вашей видеокамеры.
Пункт 1 Подготовка источника питания
Примечание
Не допускайте контакта металлических предметов с металлическими частями штекера постоянного тока сетевого адаптера переменного тока. Это может привести к короткому замыканию и повреждению сетевого адаптера переменного тока.
Во время зарядки батарейного блока лампочка батареи CHG будет мигать в следующих случаях:
– Батарейный блок установлен неправильно.
– В батарейном блоке имеется неисправность.
– Окружающая температура является чрезвычайно высокой или низкой.
При использовании сетевого адаптера переменного тока
Поместите сетевой адаптер переменного тока вблизи сетевой розетки. Если с этим устройством возникнут какие-либо проблемы, отсоедините штепсельную вилку от сетевой розетки как можно быстрее для отключения питания.
Charging time/Bремя зарядки
| Battery pack/Батарейный блок | Full charge/Полная зарядка |
| NP-FF70 (supplied)/(прилагается) | 150 |
Приблизительное время в минутах при температуре 25°C для зарядки полностью разряженного батарейного блока Время зарядки может увеличиваться, если температура батареи чрезмерно высока или низка, вследствие воздействия температуры окружающей среды.
Recording time/Bремя записи
| Battery pack/Батарейный блок | Recording with the viewfinder/Запись с помощью видоискателя | Recording with the LCD screen/Запись с помощью экрана ЖКД | ||||
| Backlighting on/Задняя подсветка включена | Backlighting off/Задняя подсветка выключена | |||||
| Continuous/Непрерывный режим | Typical*/Типичная* | Continuous/Непрерывный режим | Typical*/Типичная* | Continuous/Непрерывный режим | Typical*/Типичная* | |
| NP-FF70(supplied)/(прилагается) | 140 | 75 | 120 | 65 | 140 | 75 |
Приблизительное время в минутах при использовании полностью заряженного батарейного блока
* Приблизительное время записи с неоднократным пуском/остановкой записи, наездом видеокамеры и включением/выключением питания. Фактический срок службы батарейного блока может быть короче.
Playing time/Bремя воспроизведения
| Battery pack/Батарейный блок | Playing time on LCD screen/Время воспроизведенияна экране ЖКД | Playing time with LCD closed/Время воспроизведения при закрытом ЖКД |
| NP-FF70 (supplied)/(прилагается) | 145 | 180 |
Приблизительное время в минутах при использовании полностью заряженного батарейного блока
Примечание
Приблизительное время записи и воспроизведения указано при 25°C. Срок службы батарейного блока будет короче при использовании видеокамеры в холодных условиях.
Если питание пропадает, хотя индикатор оставшегося заряда батарейного блока показывает, что батарейный блок обладает достаточным для работы зарядом
Зарядите полностью батарейный блок еще раз, чтобы показания индикатора оставшегося заряда батарейного блока были правильными.
Рекомендуемая температура зарядки
Рекомендуется выполнять зарядку батарейного блока при температуре окружающей среды от 10°C до 30°C.
Что такое "InfoLITHIUM"?
“InfoLITHIUM” представляет собой литиево- ионный батарейный блок, который может обмениваться с совместимым электронным оборудованием данными, такими, как потребление заряда батарейного блока. Это изделие совместимо с батарейным блоком “InfoLITHIUM” (NP-FF70). Ваша видеокамера работает только с батарейным блоком “InfoLITHIUM”. Батарейные блоки “InfoLITHIUM” серии F имеют знак

"InfoLITHIUM" является фирменным знаком корпорации Sony Corporation.
Пункт 1 Подготовка источника питания
Подсоединение к сетевой розетке
Если Вы собираетесь использовать Вашу видеокамеру в течение длительного времени, рекомендуется использовать питание от сетевой розетки с помощью сетевого адаптера переменного тока.
(1) Откройте крышку гнезда и подсоедините прилагаемый сетевой адаптер переменного тока к гнезду DC IN на Вашей видеокамере, так чтобы знак штекера ▲ был направлен вниз.
(2) Подсоедините провод электропитания к сетевому адаптеру переменного тока.
(3) Подсоедините провод электропитания к сетевой розетке.
1

To a wall socket/ К сетевой розетке
PRECAUTION
Аппарат не отключается от сети источника питания переменного тока (сетевой розетки) до тех пор, пока он подсоединен к сетевой розетке, даже если сам аппарат и выключен.
Примечания
- Питание от сетевого адаптера переменного тока может подаваться даже в случае, если батарейный блок вставлен в Вашу видеокамеру.
- Гнездо DC IN имеет “приоритет источника”. Это значит, что питание от батарейного блока не может подаваться, если провод электропитания подсоединен к гнезду DC IN, даже если провод электропитания и не подсоединен к сетевой розетке.
Автомобильный аккумулятор
Вы не можете использовать с Вашей видеокамерой автомобильный аккумулятор.
Пункт 2 Установка даты и времени
Выполните установку даты и времени, когда Вы используете Вашу видеокамеру в первый раз. До тех пор, пока Вы не выполните установку даты и времени, каждый раз при установке переключателя POWER в положение CAMERA или MEMORY будет отображаться индикация "CLOCK SET". Если Вы не будете использовать Вашу видеокамеру около трех месяцев, установки даты и времени могут быть стерты из памяти (могут появиться полосы), из-за того, что встроенная перезаряжаемая батарейка, установленная в Вашей видеокамере, будет разряжена (стр. 273). В этом случае зарядите встроенную перезаряжаемую батарейку, а затем установите Ваш регион, летнее время, год, месяц, день, час и минуту.
(1) Установите переключатель POWER в положение CAMERA или MEMORY. Лампочка CAMERA или MEMORY высветится.
(2) Нажмите кнопку FN (Функция) для отображения страницы PAGE1 (стр. 36).
(3) Нажмите кнопку MENU для отображения меню.
(4) Нажимайте кнопки ↓/↑ для выбора опции 📄, а затем нажмите кнопку EXEC.
(5) Нажимайте кнопки ↓/↑ для выбора опции CLOCK SET, а затем нажмите кнопку EXEC.
(6) Нажимайте кнопки ↓/↑ для выбора Вашего региона, а затем нажмите кнопку EXEC.
(7) Нажимайте кнопки ↓/↑ для указания, действует ли в Вашем регионе летнее время, а затем нажмите кнопку EXEC.
(8) Нажимайте кнопки ↓/↑ для выбора нужного года, а затем нажмите кнопку EXEC.
(9) Установите месяц, день и час с помощью той же процедуры, что и в пункте 8.
(10)Нажимайте кнопки ↓↑ для установки минуты, а затем нажмите кнопку EXEC в момент передачи сигнала точного времени. Часы начнут функционировать.

Год изменяется следующим образом:
$$ 2 0 0 0 \leftarrow \dots \rightarrow 2 0 0 2 \leftarrow \dots \rightarrow 2 0 7 9 $$

Для возврата к индикации FN (Функция)
Нажмите кнопку EXIT.
При использовании Вашей видеокамеры за границей
Установите часы на местное время (стр. 33).
При использовании Вашей видеокамеры в регионе, где действует летнее время
Установите опцию SUMMERTIME в установках меню в положение ON.
Если Вы не установите дату и время На ленту или "Memory Stick" в качестве кода данных будет записываться индикация "----" и "--:--":-.
Примечание по индикатору времени
Внутренние часы Вашей видеокамеры функционируют по 24-часовому циклу.
Пункт 2 Установка даты и времени
Простая установка часов по разнице во времени
Вы можете легко установить часы на местное время путем установки разницы во времени. Выберите опции AREA SET и SUMMERTIME в установках меню. Дополнительная информация приведена на стр. 243.
Разница мирового времени

| Area code/Код региона | Time-zone differences/Разница между часовыми поясами во времени | Area setting/Установка региона |
| 17 | +11:00 | Solomon Is |
| 18 | +12:00 | Fiji, Wellington |
| 19 | -12:00 | Eniwetok, Kwajalein |
| 20 | -11:00 | Midway Is., Samoa |
| 21 | -10:00 | Hawaii |
| 22 | -09:00 | Alaska |
| 23 | -08:00 | LosAngeles, Tijuana |
| 24 | -07:00 | Denver, Arizona |
| 25 | -06:00 | Chicago, MexicoCity |
| 26 | -05:00 | New York, Bogota |
| 27 | -04:00 | Santiago |
| 28 | -03:30 | St. John’s |
| 29 | -03:00 | Brasilia, Montevideo |
| 30 | -02:00 | Fernando de Noronha |
| 31 | -01:00 | Azores |
Для установки Вашего местного времени Выберите в установках меню опцию AREA SET, а затем нажмите кнопку EXEC. Далее выберите страну или регион, в котором Вы находится, используя приведенную выше таблицу, а затем нажмите кнопку EXEC.
Step 3 Inserting a cassette
Пункт 3 Установка кассеты
(1) Подготовьте источник питания (стр. 26).
(2) Передвиньте переключатель OPEN/▲ EJECT ▶ в направлении стрелки и откройте крышку. Кассетный отсек автоматически поднимется и откроется.
(3) Нажмите по центру задней части кассеты в направлении кассетного отсека.
Вставьте кассету прямо внутрь так, чтобы окошко кассеты было обращено к крышке кассетного отсека.
(4) Закройте кассетный отсек, нажав на приоткрытую крышку кассетного отсека наполовину. Кассетный отсек автоматически опустится вниз.
(5) После того, как кассетный отсек полностью опустится, закройте крышку.
2

3

4,5

Для извлечения кассеты
Следуйте приведенной выше процедуре и извлеките кассету при выполнении действий пункта 2 после того, как кассетный отсек полностью откроется.
Note
Не вдавливайте кассетный отсек вниз. Это может привести к неисправности.
Для предотвращения случайного стирания
Передвиньте лепесток защиты записи на кассете так, чтобы появилась красная метка.

Примечание об этикетке
Этикетки могут вызвать неисправность Вашей видеокамеры. Таким образом, обязательно имейте ввиду:
- Не наклеивайте никаких других этикеток, за исключением прилагаемой.
- Не наклеивайте этикетку ни на какое другое место на кассете, за исключением места, предназначенного для этикетки [a].

Пункт 4 Использование сенсорной панели
На экране ЖКД Вашей видеокамеры имеются сенсорные функциональные кнопки. При работе с каждой функцией нажимайте на экран ЖКД Вашим пальцем или прилагаемым пером (только модель DCR-IP220E). В данном разделе описывается, как работать с сенсорной панелью во время записи или воспроизведения изображений на ленте.
(1) Подготовьте источник питания (стр. с 26 по 30).
(2) Откройте панель ЖКД.
(3) Установите переключатель POWER в положение CAMERA для выполнения записи или в положение VCR для выполнения воспроизведения.
(4) Нажмите кнопку FN, чтобы отобразить страницу PAGE1. На экране ЖКД появятся функциональные кнопки страницы PAGE1.
(5) Нажмите заголовок PAGE2, чтобы перейти на страницу PAGE2. На экране ЖКД появятся функциональные кнопки страницы PAGE2.
(6) Нажмите заголовок PAGE3, чтобы перейти на страницу PAGE3. На экране ЖКД появятся функциональные кнопки страницы PAGE3.
(7) Нажмите нужный функциональный пункт. Описание каждой функции приведено на соответствующих страницах данного руководства.

flowchart
graph TD
A["Camera"] --> B["Image Scan"]
B --> C{View}
C --> D["Page 1: PAGE1, PAGE2, PAGE3, EXIT"]
D --> E["Page 2: PAGE1, PAGE2, PAGE3, EXIT"]
E --> F["Page 3: Power Control Interface"]
F --> G{Mode Selection}
G --> H["Page 4: Display Mode"]
H --> I["Page 5: Display Mode"]
I --> J["Page 6: Exit"]
To execute settings
Press EXEC or OK. The display returns to PAGE1, 2 or 3.
To cancel settings
Press OFF. The display returns to PAGE1, 2 or 3.
Notes
Пункт 4 Использование сенсорной панели
Для выполнения установок
Нажмите кнопку EXEC или OK. Индикация вернется к страницам PAGE1, 2 или 3.
Для отмены установок
Нажмите кнопку ➔ OFF. Индикация вернется к страницам PAGE1, 2 или 3.
Примечания
- При использовании сенсорной панели слегка нажимайте на экран ЖКД Вашим пальцем или прилагаемым пером (только модель DCR-IP220E).
- Не нажимайте на экран ЖКД остроконечными предметами, отличными от прилагаемого пера (только модель DCR-IP220E).
- Не нажимайте экран ЖКД слишком сильно.
- Не касайтесь экрана ЖКД мокрыми руками.
- Если индикация FN отсутствует на экране ЖКД, слегка коснитесь экрана ЖКД, чтобы она появилась. Вы можете вызывать появление или исчезновение индикации с помощью переключателя DISPLAY/TOUCH PANEL на Вашей видеокамере.
- Если функциональные кнопки не работают, даже когда Вы их нажимаете, требуется регулировка (CALIBRATION) (стр. 275).
- Если экран ЖКД загрязнился, воспользуйтесь прилагаемым лоскутом чистящей ткани.
При выполнении каждого пункта
Над пунктом появляется зеленая полоса.
Если пункт не доступен
Цвета индикаций пунктов становятся серыми.
Нажмите кнопку FN для отображения следующих кнопок:
В режиме CAMERA
| PAGE1 | SPOT FOCUS, MENU, SELF TIMER, END SCH, EXPOSURE, SPOT METER |
| PAGE2 | TITLE, DIG EFFT, MEM MIX |
| PAGE3 | LCD BRT, VOL, COUNT RESET |
В режиме VCR
| PAGE1 MENU, VOL, TITLE, MULTI SCH |
| PAGE2 LCD BRT, DIG EFFT, PB ZOOM, END SCH |
| PAGE3 DATA CODE, COUNT RESET, [IMAGE] REC CTRL |
См. стр. 134, если переключатель POWER установлен в положение MEMORY.
Recording a picture
Ваша видеокамера автоматически выполняет фокусировку для Вас.
(1) Снимите крышку объектива, нажав на выступы по обеим ее сторонам.
(2) Подготовьте источник питания и установите кассету. Подробные сведения приведены в разделах с "Пункт 1" по "Пункт 3" (стр. с 26 по 35).
(3) Установите переключатель POWER в положение CAMERA. Лампочка CAMERA высветится, и Ваша видеокамера установится в режим ожидания записи.
(4) Откройте панель ЖКД. Изображение исчезнет с видоискателя и появится на экране ЖКД.
(5) Нажмите кнопку START/STOP. Ваша видеокамера начнет запись. На экране появится индикатор REC. Высветится лампочка записи, расположенная на передней панели видеокамеры. Для остановки записи нажмите кнопку START/STOP еще раз.

After recording
После выполнения записи
(1) Установите переключатель POWER в положение (CHG) OFF.
(2) Закройте панель ЖКД и убедитесь, что экран ЖКД направлен внутрь.
(3) Извлеките кассету.
(4) Удалите источник питания.
Примечания
- Надежно закрепите ремень для захвата.
- Не касайтесь встроенного микрофона во время выполнения записи.
Для обеспечения перехода
- Вы можете выполнять плавный переход между последним записанным эпизодом и следующим эпизодом до тех пор, пока не извлечете кассету, даже при выключении Вашей видеокамеры. Вы можете выполнить переход с помощью функции поиска конца (стр. 54) даже после извлечения кассеты.
- Если Вы хотите заменить батарейный блок, обязательно установите переключатель POWER в положение (CHG) OFF. Это не повлияет на плавность перехода.
Данные записи
Данные записи (дата/время или различные установки при записи) не отображаются во время записи. Тем не менее, они автоматически записываются на ленту. Чтобы отобразить данные записи, нажмите во время воспроизведения кнопку DATA CODE. Вы можете также использовать для этой операции пульт дистанционного управления (стр. 57).
Если Вы оставите Вашу видеокамеру в режиме ожидания на пять минут при вставленной кассете
Ваша видеокамера выключится автоматически. Это предотвращает расход заряда батарейного блока и износ батареи и ленты. Для возобновления режима ожидания установите сначала переключатель POWER в положение (CHG) OFF, а затем снова верните его во время воспроизведения в положение CAMERA. Однако, Ваша видеокамера не отключится автоматически, пока кассета не будет вставлена.
Срок службы батарейного блока при записи с использованием экрана ЖКД
Срок службы батарейного блока становится немного короче по сравнению со сроком службы при выполнении съемки с помощью видоискателя.
Регулировка яркости экрана ЖКД
(1) Установите переключатель POWER в положение CAMERA или MEMORY, а затем нажмите кнопку FN и перейдите к странице PAGE3.
Установите переключатель POWER в положение VCR, а затем нажмите кнопку FN и перейдите к странице PAGE2.
(2) Нажмите кнопку LCD BRT. Появится экран регулировки яркости экрана ЖКД.
(3) Отрегулируйте яркость экрана ЖКД с помощью кнопок -/+
– : Для уменьшения яркости
+ : Для увеличения яркости
(4) Нажмите кнопку ⬇ OK. Индикация вернется к страницам PAGE2/PAGE3.

2-4


Bar indicator/ Шкальный индикатор
To return to FN
Для возврата к индикации FN
Нажмите кнопку EXIT после пункта 4.
Цвет экрана ЖКД
Вы можете регулировать цвет экрана ЖКД. Выберите опцию LCD COLOUR в установках меню (стр. 238).
Даже если Вы будете регулировать экран ЖКД с помощью опции LCD BRT, LCD COLOUR или будете регулировать яркость задней подсветки экрана ЖКД
На записанное изображение это не повлияет.
В нормальных условиях установите переключатель в положение ON. Если Вы будете использовать Вашу видеокамеру с батарейным блоком в условиях яркой освещенности, установите его в положение OFF. В этом положении экономится заряд батарейного блока.
Регулировка видоискателя
Если Вы записываете изображение с закрытой панелью ЖКД, проверьте изображение с помощью видоискателя. Отрегулируйте облектив видоискателя в соответствии с Вашим зрением так, чтобы индикаторы в видоискателе были четко сфокусированы.
Выполняйте регулировку с помощью рычага регулировки объектива видоискателя.
Viewfinder lens adjustment lever/
Рычаг регулировки обвектив

Задняя подсветка видоискателя
Вы можете изменять яркость задней подсветки. При использовании батарейного блока выберите опцию VF В.Л. в установках меню (стр. 238).
Даже если Вы отрегулируете яркость задней подсветки видоискателя
На записанное изображение это не повлияет.
Прикрепление прилагаемой бленды объектива
Для записи изображений с высоким качеством при сильном освещении рекомендуется прикреплять бленду объектива. Крышка объектива может надеваться, даже когда прикреплена бленда объектива.

Вы не можете прикреплять к бLENде объектива фильтры или другие предметы. Если Вы насильно прикрепите эти предметы к бLENде объектива, Вы больше не сможете снять фильтры или другие предметы с бленды.
При использовании фильтра (приобретается отдельно)
В углах экрана может появиться тень от бленды объектива.
Использование функции наезда видеокамеры – Рычаг вариообъектива
Слегка передвиньте рычаг вариообъектива для медленного наезда видеокамеры.
Передвиньте его дальше для ускоренного наезда видеокамеры.
Сторона "Т": для телефото (объект приближается)
Сторона "W": для широкоугольного вида (объект удаляется)

Нечастое использование функции наезда видеокамеры обеспечивает наилучшие результаты.
Для использования наезда более 10×
Наезд видеокамеры более 10× выполняется цифровым методом. Для активизации цифрового наезда выберите степень цифрового наезда в опции D ZOOM в установках меню (стр. 237). Функция цифрового наезда по умолчанию установлена в положение OFF.
Правая сторона полосы показывает зону цифровой трансфокации.
Зона цифровой трансфокации появится, когда Вы выберете степень цифрового наезда в установках меню.

При съемке объекта с близкого расстояния
Если Вы не можете получить четкой фокусировки, передвиньте рычаг приводного вариообъектива в сторону "W" до получения четкой фокусировки. Вы можете выполнять съемку объекта в положении телефото, который находится, по крайней мере, на расстоянии 80 см от поверхности объектива, или же около 1 см в положении широкоугольного вида.
Примечания по цифровому вариообъективу
- Цифровой вариообъектив начинает срабатывать, когда наезд видеокамеры превышает 10×. Наезд видеокамеры от 20× до 120× выполняется цифровым методом.
- Качество изображения ухудшается по мере приближения рычага приводного вариообъектива к стороне "Т".
Если переключатель POWER установлен в положение MEMORY
Вы не можете пользоваться функцией цифрового вариообъектива.
Использование функции наезда видеокамеры – Кольцо вариообъектива
Вы можете использовать кольцо вариообъектива для наезда и отъезда видеокамеры с нужной скоростью. Вы можете также использовать его для точной регулировки.
Установите опцию FOCUS в положение ZOOM.
На экране ЖКД появится индикатор 📄.
Поворачивайте кольцо вариообъектива с нужной скоростью для выполнения наезда или отъезда видеокамеры.

Notes
- Не вращайте кольцо вариообъектива слишком быстро. При слишком быстром вращении кольца не удастся достичь правильной фокусировки.
- Ваша видеокамера изменит режим автофокусировки, если опция FOCUS будет установлена в положение ZOOM.
Съемка в зеркальном режиме
Эта функция позволяет человеку, являющемуся объектом съемки, наблюдать себя на экране ЖКД. Человек использует эту функцию, чтобы контролировать свое собственное изображение на экране ЖКД в то время, как Вы смотрите на него в видоискателе.
Установите переключатель POWER в положение CAMERA или MEMORY. Откройте панель ЖКД, а затем поверните панель ЖКД на 180 градусов против часовой стрелки.
Индикатор 😊 появится в видоискателе и на экране ЖКД. Индикатор ● появится в режиме ожидания, а индикатор ⬆● появится в режиме записи. Некоторые другие индикаторы появятся в зеркально отображенном виде, а некоторые из них не будут отображаться совсем.

Вы можете вращать панель ЖКД только против часовой стрелки.
Изображение в зеркальном режиме.
Изображение на экране ЖКД будет отображаться зеркально. Несмотря на это, запись изображения будет нормальной.
Во время записи в зеркальном режиме
Индикатор FN в видоискателе отображается в зеркальном виде.
Если Вы нажмете кнопку FN
Индикатор 😊 не появится на экране ЖКД.
Индикаторы, отображаемые в режиме записи
Индикаторы не записываются на ленту.

Индикатор времени оставшегося заряда батарейного блока во время записи
Индикатор времени оставшегося заряда батарейного блока показывает приблизительное время записи. Индикатор может быть неточным в зависимости от условий, в которых Вы производите запись. Когда Вы закрываете панель ЖКД и открываете её снова, требуется около одной минуты для правильного отображения оставшегося времени заряда батарейного блока в минутах.
Счетчик ленты
Счетчик ленты может быть установлен на ноль с помощью опции COUNT RESET на экране PAGE3.
Данные записи
Данные записи (дата/время или различные установки при записи) не отображаются во время записи. Тем не менее, они автоматически записываются на ленту. Чтобы отобразить данные записи, нажмите во время воспроизведения кнопку DATA CODE. Вы можете также использовать для этой операции пульт дистанционного управления (стр. 57).
Shooting a backlit subject - BACK LIGHT
Съемка объектов с задней подсветкой – BACK LIGHT
Если Вы выполняете съемку объекта с источником света позади него или же объекта со светлым фоном, используйте функцию задней подсветки.

(1) Установите переключатель POWER в положение CAMERA или MEMORY.
(2) Нажмите кнопку BACK LIGHT.
На экране ЖКД появится индикатор ☑.
Для отмены нажмите кнопку BACK LIGHT
еще раз.
Во время работы функции задней подсветки
Функция задней подсветки будет отменена, если Вы нажмете кнопку MANUAL в режиме EXPOSURE (стр. 84) или SPOT METER (стр. 86).
Съемка в темноте – Ночная съемка/Ночная суперсъемка/Цветная съемка с медленным затвором
Использование режима ночной съемки
Режим ночной съемки позволяет Вам выполнять съемку объектов в темном месте. Например, Вы сможете с успехом выполнять съемку при наблюдении ночных животных с использованием данной функции.
(1) Установите переключатель POWER в положение CAMERA или MEMORY.
(2) Установите переключатель NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING в положение NIGHTSHOT. Индикаторы ☐ и "NIGHTSHOT" начнут мигать на экране ЖКД.
Для отмены функции ночной съемки, установите опцию NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING в центральное положение (положение ● с зеленым кружком).
Infrared rays (NightShot Light) emitter/Излучатель инфракрасных лучей (подсветки для ночной съемки)

Using Super NightShot
Использование режима ночной суперсъемки
Режим ночной суперсъемки позволяет сделать объекты более чем в 16 раз ярче, чем в случае, если Вы будете выполнять съемку в режиме ночной съемки.
(1) Установите переключатель POWER в положение CAMERA.
(2) Установите переключатель NIGHTSHOT/ NIGHTFRAMING в положение NIGHTSHOT. На экране ЖКД начнут мигать индикаторы ☐ и "NIGHTSHOT".
(3) Нажмите кнопку SUPER NS.
На экране ЖКД начнут мигать индикаторы
S☉ и "SUPER NIGHTSHOT".
Для отмены режима ночной суперсъемки
нажмите кнопку SUPER NS еще раз, а
затем установите опцию NIGHTSHOT/
NIGHTFRAMING в центральное положение
(положение ● с зеленым кружком).
Использование подсветки ночной съемки
Изображение станет ярче, если включить функцию подсветки ночной съемки. Для включения функции подсветки ночной съемки установите опцию N.S.LIGHT в в установках меню в положение ON (ON является установкой по умолчанию.).
Использование функции цветной съемки с медленным затвором
Функция цветной съемки с медленным затвором позволяет Вам записывать цветные изображения в темном месте.
(1) Установите переключатель POWER в положение CAMERA.
(2) Установите опцию NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING в центральное положение (положение ● с зеленым кружком).
(3) Нажмите кнопку COLOUR SLOW S.
На экране ЖКД начнут мигать индикаторы
[?] и COLOUR SLOW SHUTTER.
Для отмены функции цветной съемки с медленным затвором нажмите кнопку COLOUR SLOW S еще раз.

flowchart
graph TD
A["NIGHTSHOT"] --> B["SUPER NS"]
C["NIGHTFRAMING"] --> D["COLOUR SLOW S"]
B --> D
Notes
- Не используйте функцию ночной съемки в ярко освещенных местах (например, на улице в дневное время). Это может привести к неисправности Вашей видеокамеры.
- При использовании функции ночной съемки при нормальной записи изображение может быть записано в неправильных или неестественных цветах.
- Если фокусировка в автоматическом режиме при использовании функции ночной съемки затруднена, выполните ручную фокусировку.
- Не закрывайте излучатель подсветки для ночной съемки при использовании функции ночной съемки.
- При съемке с использованием подсветки для ночной съемки отсоедините бленду объектива, поскольку она может блокировать подсветку для ночной съемки.
При использовании функции ночной съемки Вы не можете использовать следующие функции:
– Баланс белого
- PROGRAM AE
- Экспозиция
– Регулируемое пятно фотометрии
- HOLOGRAM AF
При использовании функции ночной суперсъемки Вы не можете использовать следующие функции:
– Запись неподвижных изображений
– Запись со вспышкой
– Баланс белого
– Фейдер
– Цифровые эффекты
- PROGRAM AE
- Экспозиция
– Регулируемое пятно фотометрии
– Наложение памяти MEMORY MIX
При использовании функции цветной съемки с медленным затвором Вы не можете использовать следующие функции:
– Запись неподвижных изображений
– Запись со вспышкой
- Фейдер
– Цифровые эффекты
- PROGRAM AE
- Экспозиция
– Регулируемое пятно фотометрии
– Перекрытие памяти MEMORY MIX
При использовании функции ночной суперсъемки или функции цветной съемки с медленным затвором
Скорость затвора будет автоматически регулироваться в зависимости от яркости фона. При этом воспроизведение движущихся изображений может замедлиться.
Если переключатель POWER установлен в положение MEMORY
Вы не можете использовать следующие функции:
– Функцию ночной суперсъемки
– Функцию цветной съемки с медленным затвором
Подсветка ночной съемки
Лучи подсветки ночной съемки являются инфракрасными, и поэтому они невидимы. Максимальное расстояние для съемки при использовании подсветки ночной съемки составляет около 3 м.
В темных местах
Функция цветной съемки с медленным затвором может не работать надлежащим образом.
О ночном кадрировании
См. стр. 153.
Запись по таймеру самозапуска
Запись начинается автоматически примерно через 10 секунд после установки таймера самозапуска. Для этой операции Вы можете также использовать пульт дистанционного управления.
(1) Установите переключатель POWER в положение CAMERA.
(2) Нажмите кнопку FN для отображения индикации PAGE1 (стр. 36).
(3) Нажмите кнопку SELFTIMER.
Индикатор ⚙ (таймера самозапуска)
появится на экране ЖКД.
(4) Нажмите кнопку EXIT для того, чтобы индикация PAGE1 исчезла.
(5) Нажмите кнопку START/STOP.
Таймер самозапуска начнет обратный отсчет примерно от 10 с зуммерным сигналом. В последние две секунды обратного отсчета зуммерный сигнал будет звучать чаще, а затем автоматически начнется запись.

Для остановки обратного отсчета
Нажмите кнопку START/STOP.
Для повторного запуска обратного отсчета нажмите кнопку START/STOP еще раз.
Для отмены записи по таймеру самозапуска
Пока Ваша видеокамера находится в режиме ожидания, нажмите кнопку SELFTIMER, в результате чего индикатор ⚙️ (таймера самозапуска) исчезнет с экрана ЖКД. Вы не можете отменить запись по таймеру самозапуска с помощью пульта дистанционного управления.
Note
Режим записи по таймеру самозапуска будет автоматически отменен в случаях:
– Окончания записи по таймеру самозапуска.
– Установки переключателя POWER в положение (CHG) OFF или VCR.
Проверка записи - END SEARCH
Вы можете дойти до конца записанной части после выполнения записи. Это удобно, когда Вы создаете плавный переход между последним записанным эпизодом и следующим записываемым эпизодом.
(1) Установите переключатель POWER в положение CAMERA.
(2) Нажмите кнопку FN, чтобы отобразить страницу PAGE1 (стр. 36).
(3) Нажмите кнопку END SCH.
Будут воспроизведены последние пять секунд записанной части, и Ваша видеокамера вернется в режим ожидания. Вы можете контролировать звук через динамик или головные телефоны.

flowchart
graph TD
A["FN"] --> B["END SCH"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
To return to FN
Для возврата к индикации FN
Нажмите кнопку EXIT после пункта 3.
Для остановки поиска
Нажмите кнопку END SCH еще раз.
Даже если Вы извлечете кассету
Функция поиска конца будет работать.
Playing back a tape
Воспроизведение ленты
Вы можете наблюдать записанное на ленте изображение на экране ЖКД. Если Вы закроете панель ЖКД, Вы можете контролировать воспроизводимое изображение в видоискателе. Вы можете также контролировать воспроизведение с помощью пульта дистанционного управления.
(1) Подготовьте источник питания и вставьте записанную ленту.
(2) Установите переключатель POWER в положение VCR.
Лампочка VCR высветится.
(3) Откройте панель ЖКД.
(4) Нажмите кнопку ◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀▶
(5) Нажмите кнопку ▶II для начала воспроизведения.
(6) Отрегулируйте громкость, следуя приведенным ниже пунктам.
① Нажмите кнопку FN, чтобы отобразить страницу PAGE1 (стр. 36).
② Нажмите кнопку VOL. Появится экран регулировки громкости.
③ Для регулировки громкости нажимайте кнопки -/+
– : Для уменьшения громкости
+ : Для увеличения громкости
(7) Нажмите кнопку ⬇ OK. Индикация вернется к странице PAGE1.

flowchart
graph TD
A["Remote Display"] --> B["Camplifier"]
B --> C["Display"]
C --> D["Bar indicator/Шкальный индикатор"]
D --> E["6,7 Panel"]
E --> F["Display"]
F --> G["Bar indicator/Шкальный индикатор"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
style E fill:#cff,stroke:#333
style F fill:#ffc,stroke:#333
style G fill:#fcc,stroke:#333
Playing back a tape
To return to FN
Воспроизведение ленты
Для возврата к индикации FN
Нажмите кнопку EXIT после пункта 7.
Для остановки воспроизведения
Нажмите кнопку ■ на экране ЖКД или кнопку STOP на пульте дистанционного управления.
Если Вы оставите питание включенным на длительное время
Ваша видеокамера нагреется. Это не является неисправностью.
To display the screen indicators - Display function
Для отображения экранных индикаторов
- Функция индикации
Нажмите кнопку DISPLAY/TOUCH PANEL на Вашей видеокамере или кнопку DISPLAY на пульте дистанционного управления.
Индикаторы исчезнут с экрана ЖКД.
Для того, чтобы индикаторы появились, нажмите кнопку DISPLAY/TOUCH PANEL или DISPLAY еще раз.
Использование функции кода данных
Ваша видеокамера автоматически записывает на ленту не только изображения, но также и данные записи (дату/время или различные установки при записи) (код данных).
Следуйте приведенным ниже пунктам для отображения кода данных с помощью сенсорной панели или пульта дистанционного управления.
Использование сенсорной панели
(1) В режиме воспроизведения нажмите кнопку FN и перейдите к странице PAGE3.
(2) Нажмите кнопку DATA CODE.

(3) Выберите опцию CAM DATA или DATE DATA, а затем нажмите кнопку ⬇ OK.
(4) Нажмите кнопку EXIT.
Использование пульта дистанционного управления
В режиме воспроизведения нажмите кнопку DATA CODE на пульте дистанционного управления.
Индикация будет изменяться следующим образом:
дата/время → различные установки (выключение устойчивой съемки, экспозиция, баланс белого, усиление, скорость затвора, величина диафрагмы) → без индикации
Для того, чтобы не отображались различные установки
Установите опцию DATA CODE в ETC в установках меню в положение DATE (стр. 243). При нажатии кнопки DATA CODE на пульте дистанционного управления индикация будет изменяться следующим образом: дата/время ←→ без индикации
Date/time/
Дата/время

Various settings/
зличные установки
![50min 0:00:23 [a] [b] [c] AUTO 50 AWB 9dB F1.8 [d] [e] [f]](/content/2020/04/48643/images/795d276159eb1f50862676611969ce54d7cd1e7b69630dd07ae1b35a9b3e4eb6.jpg)
[a] Индикатор выключения устойчивой съемки
[b] Индикатор режима экспозиции
[с] Индикатор баланса белого
[с] Индикатор усиления
[e] Индикатор скорости затвора
[f] Индикатор величины диафрагмы
Различные установки
Различные установки отображают информацию о Вашей видеокамере при выполнении записи. В режиме записи различные установки отображаться не будут.
Если Вы используете функцию кода данных, то появятся полосы (-- -- --), если:
– Воспроизводится незаписанный участок на ленте.
– Лента является нечитаемой из-за повреждения или помех.
– Запись на ленту была выполнена видеокамерой без установки даты и времени.
Код данных
Если Вы подсоедините Вашу видеокамеру к телевизору, код данных появится также на экране телевизора.
Индикатор оставшегося времени заряда батарейного блока во время воспроизведения
Этот индикатор отображает приблизительное время непрерывного воспроизведения.
Индикатор может быть неточным в зависимости от условий, в которых Вы выполняете воспроизведение. Когда Вы закрываете панель ЖКД и открываете её снова, требуется около одной минуты для правильного отображения оставшегося времени заряда батарейного блока.
Различные режимы воспроизведения
Для использования кнопок видеоконтроля установите переключатель POWER в положение VCR.
Для просмотра неподвижного изображения (паузы воспроизведения)
- Нажмите во время воспроизведения кнопку ▶ II. Для возобновления воспроизведения нажмите кнопку ▶ III еще раз.
- Нажмите во время воспроизведения кнопку PAUSE на пульте дистанционного управления. Для возобновления обычного воспроизведения нажмите кнопку PAUSE еще раз.
Для ускоренной перемотки ленты вперед
- Нажмите в режиме остановки кнопку ▶▶. Для возобновления обычного воспроизведения нажмите кнопку ▶II.
- Нажмите в режиме остановки кнопку FF на пульте дистанционного управления. Для возобновления обычного воспроизведения нажмите кнопку PLAY.
Для ускоренной перемотки ленты назад
- Нажмите в режиме остановки кнопку ◀◀◀. Для возобновления обычного воспроизведения нажмите кнопку ▶▶ II.
- Нажмите в режиме остановки кнопку REW на пульте дистанционного управления. Для возобновления обычного воспроизведения нажмите кнопку PLAY.
Для отыскания эпизода во время контроля изображения (поиск изображения)
- Держите нажатой кнопку ◀◀◀◀ イли ▶▶▶ ヒо время воспроизведения. Для восстановления обычного воспроизведения отпустите кнопку.
- Держите нажатой кнопку REW или FF на пульте дистанционного управления во время воспроизведения. Для возобновления обычного воспроизведения отпустите кнопку.
Для контроля изображения на высокой скорости во время ускоренной перемотки ленты вперед или назад (поиск методом прогона)
- Держите нажатой кнопку ◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀▶◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀◀▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶▶>
- Держите нажатой кнопку REW на пульте дистанционного управления во время ускоренной перемотки ленты назад или кнопку FF на пульте дистанционного управления во время ускоренной перемотки ленты вперед. Для возобновления обычной перемотки ленты назад или вперед отпустите кнопку.
Воспроизведение ленты
Для просмотра изображения на замедленной скорости (замедленное воспроизведение)
Нажмите во время воспроизведения кнопку SLOW на пульте дистанционного управления. Для выполнения паузы воспроизведения нажмите кнопку ▶■ или PAUSE на пульте дистанционного управления. Для возобновления обычного воспроизведения нажмите кнопку ▶■ или PLAY на пульте дистанционного управления еще раз.
Для поиска последнего записанного эпизода (END SEARCH)
Нажмите кнопку END SCH на странице PAGE2 в режиме остановки. Будут воспроизведены последние пять секунд записанного участка, после чего Ваша видеокамера остановится.
Кнопки видеоконтроля на экране ЖКД

Для воспроизведения ленты или выполнения паузы

Для остановки ленты

Для ускоренной перемотки ленты назад

Для ускоренной перемотки ленты вперед
Если режим паузы воспроизведенияprodлится пять минут
Ваша видеокамера автоматически войдет в режим остановки. Для возобновления воспроизведения нажмите кнопку ▶■ или PLAY на пульте дистанционного управления.
Просмотр записи на экране телевизора
Подсоедините Вашу видеокамеру к Вашему телевизору с помощью соединительного кабеля аудио/видео, прилагаемого к Вашей видеокамере для просмотра воспроизводимого изображения на экране телевизора. Вы можете пользоваться кнопками контроля воспроизведения таким же образом, как при просмотре воспроизводимых изображений на экране ЖКД. При просмотре воспроизводимого изображения на экране телевизора рекомендуется подключить питание к Вашей видеокамере от электрической сети с помощью сетевого адаптера переменного тока (стр. 30). См. инструкцию по эксплуатации Вашего телевизора.
Откройте крышку гнезда. Подсоедините Вашу видеокамеру к телевизору с помощью соединительного кабеля аудио/видео. Затем установите селекторный переключатель TV/VCR на телевизоре в положение VCR. Прилагаемый соединительный кабель аудио/видео оснащен штекером S видео и видеоштекером. Используйте штекер S видео или видеоштекер в зависимости от модели телевизора. Не подсоединяйте к телевизору оба штекера.

Если Ваш телевизор уже подсоединен к КВМ
Подсоедините Вашу видеокамеру к входному гнезду LINE IN на KBM с помощью соединительного кабеля аудио/видео, который прилагается к Вашей видеокамере. Установите селектор входного сигнала на KBM в положение LINE.
Просмотр записи на экране телевизора
Если Ваш телевизор или КВМ монофонического типа
Подсоедините желтый штекер соединительного кабеля аудио/видео к входному гнезду для видеосигнала, а белый или красный штекер – к входному гнезду для аудиосигнала на КВМ или телевизоре. Если Вы подсоедините белый штекер, будет слышен звуковой сигнал L (левый). Если Вы подсоедините красный штекер, будет слышен звуковой сигнал R (правый).
Если Ваш телевизор/КВМ оснащен 21-штырьковым разъемом (EUROCONNECTOR)
– Только европейские модели

flowchart
graph LR
A["Input"] --> B["Central Processing Unit"]
B --> C["Output"]
style B fill:#f9f,stroke:#333
style C fill:#ccf,stroke:#333
Используйте 21-штырьковый адаптер, который прилагается к Вашей видеокамере.
Этот разъем предназначен исключительно для выходного сигнала.
Если Ваш телевизор оснащён гнездом S видео
Для получения более высококачественных исходных изображений выполните подсоединение с помощью штекера S видео.
При данном соединении Вам не нужно подсоединять желтый штекер (видео) соединительного кабеля аудио/видео.
Подсоедините штекер S видео к гнезду S видео на телевизоре или КВМ.
Это соединение обеспечивает более высокое качество изображений формата MICROMV.
Для отображения индикаторов экрана ЖКД на экране телевизора
Установите опцию DISPLAY в ETC в установках меню в положение V-OUT/LCD (стр. 243).
Чтобы выключить индикаторы экрана ЖКД, нажмите кнопку DISPLAY/TOUCH PANEL.
— Усовершенствованные операции записи — Запись неподвижных изображений на "Memory Stick" в режиме CAMERA
Вы можете записывать неподвижные изображения на "Memory Stick" в режиме ожидания записи или во время записи на ленту в режиме CAMERA.
Перед выполнением операции
Вставьте "Memory Stick" в Вашу видеокамеру.
(1) Установите переключатель POWER в положение CAMERA.
(2) В режиме ожидания записи держите слегка нажатой кнопку PHOTO до тех пор, пока не появится неподвижное изображение.
Появится индикатор CAPTURE.
Неподвижное изображение отобразится на экране. Запись пока еще не началась. Для изменения неподвижного изображения отпустите кнопку PHOTO, выберите неподвижное изображение снова, а затем нажмите и держите слегка нажатой кнопку PHOTO.
(3) Нажмите кнопку PHOTO сильнее.
Запись будет завершена, когда исчезнет индикатор полосы прокрутки.
Изображение, когда Вы нажмете кнопку РНОТО сильнее, будет записано на "Memory Stick".

Запись неподвижных изображений на "Memory Stick" в режиме CAMERA
Примечания
- Не трясите и не стучите по Вашей видеокамере во время записи неподвижных изображений. В противном случае изображение может иметь мозаичный вид.
- Вы не можете записывать неподвижные изображения на "Memory Stick" во время выполнения следующих операций (на экране ЖКД будет мигать индикатор ☐).:
– Ночная суперсъемка
– Цветная съемка с медленным затвором - Режим END SEARCH
–Широкоэкранный режим - Фейдер
– Эффекты изображения
–Цифровые эффекты - Режим MEMORY MIX
"Memory Stick"
См стр. 128 для получения более подробных сведений.
Размер неподвижных изображений
Размер изображения автоматически устанавливается на 640 × 480.
Если Вы хотите записать неподвижные изображения другого размера, используйте функцию фотосъемки с сохранением в памяти (стр. 144).
Если переключатель POWER установлен в положение CAMERA
Вы не можете изменять режим качества изображения.
Будет использоваться режим качества изображения, который Вы выбрали последний раз.
(SUPER FINE является установкой по умолчанию.)
См стр. 135 для получения более подробных сведений.
Для записи неподвижных изображений на "Memory Stick" во время записи на ленту
- Вы не можете проверить изображение на экране ЖКД, слегка нажав кнопку РНОТО.
- Во время и после записи неподвижных изображений на "Memory Stick" Ваша видеокамера будет продолжать запись на ленту.
Если Вы нажмете кнопку PHOTO на пульте дистанционного управления для записи неподвижных изображений
Изображение, если Вы нажмете кнопку PHOTO, будет записано на "Memory Stick"
Для записи изображений с более высоким качеством
Рекомендуется использовать функцию фотосъемки с сохранением в памяти (стр. 144).
Вы не можете записывать титр.
Запись неподвижных изображений на “Memory Stick” в режиме CAMERA
Запись изображений со вспышкой
Вспышка срабатывает автоматически. Автоматическое срабатывание (без индикатора) является установкой по умолчанию. Для изменения режима вспышки нажимайте повторно кнопку ♂ (вспышки), пока индикатор режима вспышки не появится на экране ЖКД.

Каждый раз при нажатии кнопки ♣ (вспышки) индикатор изменяется следующим образом:

flowchart
graph LR
A["→"] --> B["⚡ → Ⓥ → AUTO (без индикатора)"]
B --> C["-"]
Если Вы установите опцию RED EYE R в ☐ в положение ON в установках меню (стр. 236), индикатор будет изменяться следующим образом:

♦ Принудительная вспышка:
Вспышка будет срабатывать независимо от окружающей яркости.
- Автоматическое уменьшение эффекта красных глаз:
Вспышка срабатывает перед записью для уменьшения эффекта красных глаз.
- Принудительное уменьшение эффекта красных глаз:
Вспышка срабатывает перед выполнением записи для уменьшения эффекта красных глаз независимо от яркости окружающей обстановки.
Без вспышки:
Вспышка не срабатывает.
Интенсивность вспышки регулируется автоматически в соответствии с яркостью. Вы можете также установить на нужную яркость опцию FLASH LVL в установках меню (стр. 236). Попытайтесь записать различные изображения для отыскания наиболее подходящего значения установки FLASH LVL.
Запись неподвижных изображений на "Memory Stick" в режиме CAMERA
Примечания
- Рекомендуемое для съемки расстояние при использовании встроенной вспышки составляет от 0,3 до 2,5 м.
- Прикрепление бленды объектива (прилагается) или преобразовательного объектива (приобретается отдельно) может блокировать свет вспышки или вызвать появление тени от объектива.
- В режиме автоматического уменьшения эффекта красных глаз (○) и принудительного уменьшения эффекта красных глаз (○ 4) желаемый эффект может не достигаться в зависимости от индивидуальных различий, расстояния до объекта, от того, смотрит ли объект на срабатывающую перед записью вспышку, и других условий.
- Эффект вспышки может быть труднодостижимым, если Вы используете принудительную вспышку в условиях яркого освещения.
- При записи со вспышкой подготовка к съемке изображения занимает больше времени. Это происходит потому, что Ваша видеокамера начинает аккумулировать заряд для освещения вспышкой после срабатывания вспышки.
- Во время аккумуляции заряда для освещения вспышкой лампочка зарядки вспышки будет мигать. После завершения зарядки лампочка зарядки вслышки высветится.
- Если автоматическая фокусировка на объекте затруднена, например, при съемке в темноте, используйте информацию о фокусном расстоянии (стр. 89) для выполнения фокусировки вручную.
Если Вы оставите Вашу видеокамеру на пять или более минут после отсоединения источника питания
Ваша видеокамера вернется к установке по умолчанию (автоматическое срабатывание).
Вы не можете выполнять съемку изображений со вспышкой во время выполнения следующих операций:
– Запись на ленту
– Ночная суперсъемка
– Цветная съемка с медленным затвором
- Режим END SEARCH
–Широкоэкранный режим
-Фейдер
– Эффекты изображения
– Цифровые эффекты
- Режим MEMORY MIX
Запись неподвижных изображений на "Memory Stick" в режиме CAMERA
Вспышка не будет срабатывать, даже если Вы выберете автоматическое срабатывание (без индикатора) и 0 (автоматическое уменьшение эффекта красных глаз) во время выполнения следующих операций:
– Ночная съемка
– Режим прожекторного освещения функции
PROGRAM AE
– Режим захода солнца и луны функции
PROGRAM AE
– Ландшафтный режим функции PROGRAM AE
- Экспозиция
– Регулируемое пятно фотометрии
Запись неподвижных изображений на "Memory Stick" в режиме CAMERA
Запись по таймеру самозапуска
Вы можете записывать неподвижные изображения с помощью таймера самозапуска. Для этой операции Вы можете также использовать пульт дистанционного управления.
Перед выполнением операции
Вставьте "Memory Stick" в Вашу видеокамеру.
(1) Установите переключатель POWER в положение CAMERA.
(2) Нажмите кнопку FN для отображения индикации PAGE1.
(3) Нажмите кнопку SELFTIMER.
На экране ЖКД появится индикатор ⚙
(таймера самозапуска).
(4) Нажмите кнопку EXIT для того, чтобы индикация PAGE1 исчезла.
(5) Нажмите кнопку PHOTO сильнее.
Таймер самозапуска начнет обратный отсчет примерно от 10 с зуммерным сигналом. В последние две секунды обратного отсчета зуммерный сигнал будет звучать чаще, а затем автоматически начнется запись.

Для отмены записи по таймеру самозапуска
Пока Ваша видеокамера находится в режиме ожидания, нажмите кнопку SELFTIMER, в результате чего индикатор ⚙ (таймера самозапуска) исчезнет с экрана ЖКД. Вы не можете отменить запись по таймеру самозапуска, используя пульт дистанционного управления.
Примечание
Режим записи по таймеру самозапуска будет автоматически отменен в случаях:
– Окончания записи по таймеру самозапуска.
– Установки переключателя POWER в положение (CHG) OFF или VCR.
Во время выполнения записи на ленту
Вы не сможете использовать запись по таймеру самозапуска.
Регулировка баланса белого вручную
Вы можете отрегулировать и установить баланс белого вручную. В результате регулировки белые предметы будут выглядеть белыми, а также будет достигнут более естественный цветовой баланс. Обычно баланс белого регулируется автоматически.
(1) Установите переключатель POWER в положение CAMERA или MEMORY.
(2) Нажмите кнопку FN для отображения страницы PAGE1.
(3) Нажмите кнопку MENU, а затем выберите опцию WHT BAL в 📂 в установках меню для выбора нужного режима баланса белого (стр. 236).
HOLD : При записи одноцветного предмета или фона
OUTDOOR (☀️):
- При записи заката/восхода, эпизодов сразу после заката, сразу перед восходом, неоновых реклам, или фейерверка
- При дневном свете флуоресцентной лампы
INDOOR (☀️):
- При быстро меняющихся условиях освещения
- В чрезмерно ярко освещенных местах, например, в фотостудиях
- При свете натриевых или ртутных ламп

Регулировка баланса белого вручную
Для возврата к индикации FN
Нажмите кнопку EXIT.
Для возврата в автоматический режим баланса белого
Установите опцию WHT BAL в установках меню в положение AUTO.
Если изображение записывается в студии при телевизионном освещении
Рекомендуется выполнять запись в режиме INDOOR.
При выполнении записи с флуоресцентным освещением
Выберите режим AUTO или HOLD.
Ваша видеокамера в режиме INDOOR может не отрегулировать баланс белого надлежащим образом.
В режиме AUTO
Направьте Вашу видеокамеру на белый предмет и выдержите около 10 секунд после установки переключателя POWER в положение CAMERA для достижения лучшей регулировки в следующих случаях:
– Вы отсоединяете батарейный блок для замены.
– Вы переносите Вашу видеокамеру из помещения наружу, сохраняя при этом экспозицию, или наоборот.
В режиме HOLD
Установите баланс белого в положение AUTO, а несколько секунд спустя, переустановите в положение HOLD в следующих случаях:
– Вы меняете режим PROGRAM AE.
– Вы переносите Вашу видеокамеру из помещения наружу или наоборот.
Using the wide mode
Использование широкоэкранного режима
Вы можете записывать широкоформатное изображение16:9 для просмотра на широкоэкранном телевизоре формата 16:9 (16:9WIDE). Во время записи в режиме 16:9WIDE на экране ЖКД появятся черные полосы [a]. Изображение во время воспроизведения на обычном телевизоре [b] или на широкоэкранном телевизоре [c] будет сжато по ширине. Если Вы установите режим экрана широкоэкранного телевизора в полноэкранный режим, Вы сможете наблюдать обычные изображения без искажений [d].

(1) Установите переключатель POWER в положение CAMERA.
(2) Нажмите кнопку FN для отображения страницы PAGE1.
(3) Нажмите кнопку MENU, а затем установите опцию 16:9WIDE в 📄 в установках меню в положение ON (стр. 237).

To return to FN
Press EXIT.
Для возврата к индикации FN
Нажмите кнопку EXIT.
Для отмены широкоэкранного режима
Установите опцию 16:9WIDE в установках меню в положение OFF.
Использование широкоэкранного режима
В широкоэкранном режиме Вы не можете выбрать следующие функции:
– Запись неподвижных изображений
- Режим BOUNCE
- Режим OLD MOVIE
Во время записи
Вы не можете выбрать или отменить широкоэкранный режим. Для отмены широкоэкранного режима установите Вашу видеокамеру в режим ожидания записи, а затем установите опцию 16:9WIDE в установках меню в положение OFF.
Using the fader function
Использование функции фейдера
Вы можете выполнять плавное введение или выведение изображения, чтобы придать Вашей съемке профессиональный вид.
[a]
STBY
REC
FADER




M. FADER (mosaic)/ (мозаика)




BOUNCE ^1) 2)




[b]
STBY
REC
MONOTONE
При введении изображение будет постепенно изменяться от черно-белого до цветного. При выведении изображение будет постепенно изменяться от цветного до черно-белого.
^1) Вы можете использовать функцию BOUNCE, когда опция D ZOOM в установках меню установлена в положение OFF.
2) Только введение изображения
(1) Для введения изображения [a]
В режиме ожидания записи нажимайте кнопку FADER, пока не начнет мигать индикатор нужного режима фейдера.
Для выведения изображения [b]
В режиме записи нажимайте кнопку FADER, пока не начнет мигать индикатор нужного режима фейдера.
Индикатор будет изменяться следующим образом:

Режим фейдера, который был выбран последний раз, отобразится первым.
(2) Нажмите кнопку START/STOP. Индикатор фейдера перестанет мигать, а затем высветится.
После того, как выполнено введение/ выведение изображения, индикатор фейдера отключится, и Ваша видеокамера автоматически вернется в обычный режим.


To cancel the fader function
Для отмены функции фейдера
Перед тем, как нажать кнопку START/STOP, нажимайте кнопку FADER, пока индикатор не исчезнет.
Примечание
Вы не можете использовать следующие функции во время использования функции фейдера. Вы также не можете использовать функцию фейдера во время использования следующих функций:
– Ночная суперсъемка
– Цветная съемка с медленным затвором
– Запись неподвижных изображений
– Цифровые эффекты
– Перекрытие памяти MEMORY MIX
Во время использования функции BOUNCE Вы не можете использовать следующие функции:
- Наезд видеокамеры
– Эффекты изображения - PROGRAM AE
- Экспозиция
– Регулируемое пятно фотометрии - Фокусировка
Note on the BOUNCE function
Примечание по функции BOUNCE
Вы не можете выбирать функцию BOUNCE при использовании следующих режимов или функций:
– Когда опция D ZOOM активизирована в установках меню.
– Широкоэкранный режим
– Эффекты изображения
- PROGRAM AE
Если переключатель POWER установлен в положение MEMORY
Вы не сможете использовать функцию фейдера.
Использование специальных эффектов – Эффект изображения
Вы можете выполнять обработку изображений цифровым методом для получения специальных эффектов, как в кинофильмах или в телепередачах.
NEG. ART [a] : Цвет и яркость изображения будут негативными.
SEPIA : Изображение будет в цвете сепии.
B&W : Изображение будет монохроматическим (черно- белым).
SOLARIZE [b] : Изображение будет выглядеть, как иллюстрация с сильным контрастом.
PASTEL [c] : Изображение будет выглядеть, как рисунок в тусклых пастельных цветах.
MOSAIC [d] : Изображение будет мозаичным.
[a]

[b]

[c]

[d]

(1) Установите переключатель POWER в положение CAMERA.
(2) Нажмите кнопку FN для отображения страницы PAGE1.
(3) Нажмите кнопку MENU, а затем выберите опцию P EFFECT в 📂 в установках меню для выбора нужного режима эффекта изображения (стр. 236).

Использование специальных эффектов – Эффект изображения
Для возврата к индикации FN
Нажмите кнопку EXIT.
Для отключения функции эффекта изображения
Установите опцию Р EFFECT в установках меню в положение OFF.
При использовании функции эффекта изображения Вы не можете использовать следующие функции:
– Запись неподвижных изображений
- BOUNCE
- OLD MOVIE
Если Вы повернете переключатель POWER в другое положение
Эффект изображения будет автоматически отменен.
Использование специальных эффектов – Цифровой эффект
Вы можете добавлять специальные эффекты к записываемым изображениям с помощью различных цифровых функций. Записываемый звук будет обычным.
STILL
Вы можете записывать неподвижное изображение, которое будет налагаться на движущееся изображение.
FLASH (FLASH MOTION)
Вы можете записывать неподвижные изображения в последовательности через постоянные интервалы.
LUMI. (LUMINANCE KEY)
Вы можете заменять яркие места на неподвижном изображении на движущиеся изображения.
TRAIL
Вы можете записывать изображение так, что будет оставаться побочное изображение в виде следа.
SLOW SHTR (SLOW SHUTTER)
Вы можете замедлить скорость затвора.
Режим медленного затвора является подходящим для записи темных изображений в более ярком свете.
OLD MOVIE
Вы можете привносить атмосферу старинного кино в изображения. Ваша видеокамера будет автоматически устанавливать широкоэкранный режим в положение ON, а эффект изображения в положение SEPIA, и выставлять соответствующую скорость затвора.

Использование специальных эффектов – Цифровой эффект
(1) Установите переключатель POWER в положение CAMERA.
(2) Нажмите кнопку FN и перейдите на страницу PAGE2.
(3) Нажмите кнопку DIG EFFT. Появится экран DIG EFFT.
(4) Нажмите индикацию нужного режима цифрового эффекта. В режимах STILL и LUMI. неподвижное изображение будет сохранено в памяти.
(5) Нажимайте кнопки -/+ для регулировки эффекта.
Регулируемые характеристики
| STILL | Интенсивность неподвижного изображения, которое Вы хотите наложить на движущееся изображение |
| FLASH | Интервал покадрового воспроизведения |
| LUMI. | Цветовая гамма участка на неподвижном изображении, который будет заменен на движущееся изображение |
| TRAIL | Время исчезновения побочного изображения |
| SLOW SHTR | Скорость затвора. Чем больше номер скорости затвора, тем медленнее скорость затвора. |
| OLD MOVIE | Не требуется никаких регулировок |
(6) Нажмите кнопку ⬇ OK. Индикация вернется к странице PAGE2.

3-6

[a] The bar appears when setting following digital effect modes: STILL, FLASH, LUMI., TRAIL./Шкала появляется при установке следующих режимов цифрового эффекта: STILL, FLASH, LUMI., TRAIL.
To return to FN
Использование специальных эффектов – Цифровой эффект
Для возврата к индикации FN
Нажмите кнопку EXIT после пункта 6.
Для отмены цифрового эффекта
Нажмите кнопку ➤ OFF в пункте 3. Дисплей вернется к индикации PAGE2.
Примечания
- Следующие функции не работают при использовании цифровых эффектов:
– Ночная суперсъемка
– Цветная съемка с медленным затвором
– Запись неподвижных изображений - Фейдер
- Функция PROGRAM AE не работает в режиме медленного затвора.
- Следующие функции не работают в режиме OLD MOVIE:
– Широкоэкранный режим
– Эффекты изображения - PROGRAM AE
Если Вы повернете переключатель POWER в другое положение
Цифровые эффекты будет автоматически отменены.
При записи в режиме медленного затвора
Автоматическая фокусировка может быть неэффективной. Выполните ручную фокусировку, используя треногу.
Скорость затвора
Использование функции PROGRAM AE
Вы можете выбрать режим PROGRAM AE (автоматическая экспозиция) в соответствии с Вашими особыми требованиями к съемке.
SPOTLIGHT
Данный режим предотвращает, к примеру, лица людей от избыточной белизны при съемке объектов, освещенных сильным светом в театре.
PORTRAIT (Мягкий портретный режим)
Этот режим позволяет выделить объект при создании мягкого фона для объектов и подходит для съемки, например, людей или цветов.
SPORTS (Режим спортивных состязаний)
Этот режим позволяет минимизировать дрожание при съемке быстро движущихся предметов, например, при игре в теннис или гольф.
BEACH&SKI
Этот режим препятствует потемнению лиц людей в зоне сильного света или отраженного света, например, на пляже в разгар лета или на лыжном склоне.
SUNSETMOON (Режим захода солнца и луны)
Этот режим позволяет в точности отражать обстановку при съемке заходов солнца, общих ночных видов, фейерверков и неоновых реклам.
LANDSCAPE
Этот режим позволяет выполнять съемку отдаленных объектов, таких, как горы. Он также предотвращает фокусировку Вашей видеокамеры на стекло или металлическую решетку на окнах, когда Вы выполняете запись объектов позади стекла или решетки.

Использование функции PROGRAM AE
(1) Установите переключатель POWER в положение CAMERA или MEMORY.
(2) Нажмите кнопку FN для отображения страницы PAGE1.
(3) Нажмите кнопку MENU, а затем укажите опцию PROGRAM AE в 📂 в установках меню для выбора нужного режима (стр. 236).

To return to FN
Press EXIT.
Для возврата к индикации FN
Нажмите кнопку EXIT.
Для отключения функции PROGRAM AE
Установите опцию PROGRAM AE в установках меню в положение AUTO.
Примечания
- Поскольку Ваша видеокамера настроена для фокусировки только на объекты, находящиеся на среднем и дальнем расстояниях, Вы не можете выполнять съемку крупным планом в следующих режимах:
– Режим прожекторного освещения
– Режим спортивных состязаний
– Пляжный и лыжный режим
- Ваша видеокамера настроена на фокусировку только на дальние объекты в следующих режимах:
– Режим захода солнца и луны
– Ландшафтный режим
- Следующие функции не работают в режиме PROGRAM AE:
– Цветная съемка с медленным затвором
- Режим BOUNCE
– Медленный затвор
- Режим OLD MOVIE
Использование функции PROGRAM AE
- Функция PROGRAM AE не работает в следующих случаях (индикатор мигает):
– В режиме ночной съемки
– В режиме ночной установки кадра
– При записи изображений на "Memory Stick" с использованием функции MEMORY MIX. - Если Вы установите переключатель POWER в положение MEMORY, режим спортивных состязаний работать не будет. (Индикатор мигает.)
Пока опция WHT BAL в установках меню установлена в положение AUTO
Баланс белого будет регулироваться, даже если выбрана функция PROGRAM AE.
Вы можете выполнять регулировку следующих функций во время использования функции PROGRAM AE:
– Экспозиция
– Регулируемое пятно фотометрии
Если Вы выполняете запись с использованием газоразрядной лампы, такой, как флуоресцентная, натриевая или рутная лампа
В следующих режимах могут возникнуть мерцание или изменения цветовой палитры.
Если это произойдет, выключите функцию PROGRAM AE:
– Мягкий портретный режим
– Режим спортивных состязаний
Регулировка экспозиции вручную
Вы можете отрегулировать и установить экспозицию. Обычно экспозиция регулируется автоматически. Отрегулируйте экспозицию вручную в следующих случаях:
– Для выполнения тонкой регулировки экспозиции
– При съемке яркого объекта на темном фоне
– Для записи темных изображений (например, ночных сцен) с большой достоверностью
(1) Установите переключатель POWER в положение CAMERA или MEMORY.
(2) Нажмите кнопку FN для отображения страницы PAGE1.
(3) Нажмите кнопку EXPOSURE. Появится экран EXPOSURE.
(4) Нажмите кнопку MANUAL.
(5) Отрегулируйте экспозицию с помощью кнопок -/+
– : Для уменьшения четкости
+ : Для увеличения четкости
(6) Нажмите кнопку ⬇ OK. Индикация вернется к странице PAGE1.

Для возврата к индикации FN
Нажмите кнопку EXIT после выполнения действия пункта 6.
Для возврата в режим автоматической экспозиции
При выполнении действия пункта 5 нажмите кнопку ➔ AUTO. Индикация вернется к странице PAGE1.
Регулировка экспозиции вручную
Примечание
При выполнении регулировки экспозиции вручную не работают следующие функции:
– Задняя подсветка
– Цветная съемка с медленным затвором
Ваша видеокамера автоматически вернется в режим автоматической экспозиции:
– В режиме ночной съемки
– Если Вы измените режим PROGRAM AE
– В режиме ночной установки кадра
Using the spot light-metering mode - Flexible Spot Meter
Использование режима светового фотометрического пятна – Регулируемое пятно фотометрии
Вы можете снять изображение с нужной экспозицией, установленной автоматически и зафиксированной на точке, на которой Вы хотите выполнить фокусировку. Используйте режим регулируемого пятна фотометрии в следующих случаях:
– Объект на фоне задней подсветки.
– При наличии сильного контраста между объектом и фоном, например, при съемке объекта на сцене, освещенного лучом прожектора.
(1) Установите переключатель POWER в положение CAMERA или MEMORY.
(2) Нажмите кнопку FN для отображения страницы PAGE1.
(3) Нажмите кнопку SPOT METER. Появится экран SPOT METER.
(4) Нажмите нужную область в кадре экрана ЖКД.
На экране ЖКД будет мигать индикатор SPOT METER. Экспозиция выбранной
Вами точки будет установлена.
(5) Нажмите кнопку ⬇ OK. Индикация вернется к странице PAGE1.

Для возврата к индикации FN
Нажмите кнопку EXIT после выполнения действия пункта 5.
Для возврата в режим автоматической экспозиции
При выполнении действия пункта 3 нажмите кнопку ↩ AUTO. Индикация вернется к странице PAGE1.
Using the spot light-metering mode – Flexible Spot Meter
Note
Использование режима светового фотометрического пятна
– Регулируемое пятно фотометрии
Примечание
Следующие функции не работают при использовании регулируемого пятна фотометрии:
– Задняя подсветка
– Цветная съемка с медленным затвором
Ваша видеокамера автоматически вернется из режима регулируемого пятна фотометрии к автоматической экспозиции:
– В режиме ночной съемки
– Если Вы измените режим PROGRAM AE
– В режиме ночной установки кадра
Focusing manually
Вы можете получить лучшие результаты путем ручной регулировки фокуса в следующих случаях. Обычно фокус регулируется автоматически. В режиме MEMORY Вы можете отрегулировать фокусное расстояние вручную с изображением, увеличенным до двойного размера.
- Режим автоматической фокусировки является неэффективным при выполнении съемки:
– объектов через покрытое каплями стекло
– горизонтальных полос
– объектов с малой контрастностью на таком фоне, как стены или небо - Если Вы хотите выполнить изменение фокусировки с объекта на переднем плане на объект на заднем плане
- При выполнении съемки стационарного объекта с использованием треноги

(1) Установите переключатель POWER в положение CAMERA или MEMORY.
(2) Установите переключатель FOCUS в положение MANUAL. Индикатор 📄 появится на экране.
(3) Поверните кольцо фокусировки для получения четкой фокусировки.

Для возвращения в режим автофокусировки
Установите переключатель FOCUS в положение AUTO.
Об удлиненном фокусном расстоянии
Если Вы установите опцию EXPANDED F в 📋 в установках меню (стр. 237) в положение ON в режиме MEMORY, появится индикатор ⚫. а размер изображения увеличится вдвое. Также отобразится информация о фокусном расстоянии. После завершения регулировки размер изображения вернется к первоначальному.
Для точной фокусировки
Выполнить фокусировку на объекте будет легче, если Вы отрегулируете объектив, сначала выполнив фокусировку в положении "T" (телефото), а затем выполнив съемку в положении "W" (широкого угла охвата).
При выполнении съемки вблизи объекта
Выполните фокусировку в конце положения "W" (широкого угла охвата).
Индикация Ⓧ будет изменяться следующим образом:
при записи удаленного объекта
• если объект находится слишком близко, чтобы выполнить фокусировку на него
Информация о фокусном расстоянии отображается на экране ЖКД в течение примерно трех секунд в следующих случаях:
– При переключении из режима автоматической регулировки фокуса в режим ручной регулировки
– При вращении кольца фокусировки
Информация о фокусном расстоянии
– Эта информация помогает выполнить фокусировку, если фокусировка на объекте затруднена, например, при съемке в темноте. Используйте эту информацию как приблизительное руководство для получения четкой фокусировки.
– Вы не сможете получить правильную информацию, если Вы прикрепите к Вашей видеокамере преобразовательный объектив (приобретается отдельно).
Использование режима пятна фокусировки – Пятно фокусировки
Вы можете снять изображение с нужным фокусом, установленным автоматически и зафиксированным на точке, на которой Вы хотите выполнить фокусировку.
(1) Установите переключатель POWER в положение CAMERA или MEMORY.
(2) Установите опцию FOCUS в положение MANUAL.
(3) Нажмите кнопку FN для отображения страницы PAGE1.
(4) Нажмите кнопку SPOT FOCUS. Появится экран SPOT FOCUS.
(5) Нажмите нужную область в кадре экрана ЖКД.
На экране ЖКД будет мигать индикатор SPOT FOCUS. Когда выбранный Вами участок будет сфокусирован корректно, индикатор SPOT FOCUS прекратит мигание.
(6) Нажмите кнопку ⬇ OK для возврата к странице PAGE1.

To return to FN
Для возврата к индикации FN
Нажмите кнопку EXIT после выполнения действия пункта 6.
Для возврата в режим автофокусировки
Установите опцию FOCUS в положение AUTO.
Примечание
При регулировании пятна фокусировки следующие режимы работать не будут:
– Задняя подсветка
- Фейдер
Информация о фокусном расстоянии
Эта информация на экране не отображается.
— Усовершенствованные операции воспроизведения —
Воспроизведение ленты с эффектами изображения
Во время воспроизведения, Вы можете видоизменять изображение с помощью следующих функций эффектов изображения: NEG. ART, SEPIA, B&W и SOLARIZE.
(1) Установите переключатель POWER в положение VCR. В режиме воспроизведения или паузы воспроизведения нажмите кнопку FN, чтобы отобразить страницу PAGE1.
(2) Нажмите кнопку MENU, а затем выберите опцию P EFFECT в 📂 в установках меню для выбора нужного режима эффекта изображения (стр. 236).
Подробные сведения по каждой из функций эффектов изображения приведены на стр. 76.

Для возврата к индикации FN
Нажмите кнопку EXIT.
Для отмены функции эффекта изображения
Установите опцию Р EFFECT в установках меню в положение OFF.
Воспроизведение ленты с эффектами изображения
Примечания
- Вы не можете видоизменять изображения от внешних источников с помощью функции эффекта изображения.
- Вы не можете записывать на Вашей видеокамере изображения на ленту, пока Вы обрабатываете изображение, используя функцию эффекта изображения. Однако, Вы можете записывать изображения на "Memory Stick" (стр. 156, 170) или на КВМ, используя Вашу видеокамеру в качестве плейера.
Изображения, обработанные с помощью функции эффекта изображения
Сигнал изображений, обработанных с помощью функции эффекта изображения, не передается через гнездо i.LINK (интерфейс MICROMV).
Если Вы повернете переключатель POWER в другое положение или остановите воспроизведение
Функция эффекта изображения будет автоматически отменена.
Воспроизведение ленты с цифровыми эффектами
Во время воспроизведения, Вы можете видоизменять изображение с помощью следующих функций цифровых эффектов: STILL, FLASH, LUMI. и TRAIL.
(1) Установите переключатель POWER в положение VCR. В режиме воспроизведения или паузы воспроизведения нажмите кнопку FN и перейдите на страницу PAGE2.
(2) Нажмите кнопку DIG EFFT. Появится экран DIG EFFT.
(3) Выберите нужный режим цифрового эффекта. В режиме STILL или LUMI. в момент выбора режима изображение будет занесено в память как неподвижное изображение.
(4) Нажмите кнопку –/+ для регулировки эффекта. Подробные сведения приведены на стр. 78.
(5) Нажмите кнопку ➔ OK. Индикация вернется к странице PAGE2.

flowchart
graph TD
A["1"] --> B["FN"] --> C["PAGE2"]
D["2-5"] --> E["DIG EFFT"]
E --> F["OFF"] --> G["OK"]
E --> H["STILL"] --> I["FLASH"] --> J["LUMI."] --> K["TRAIL"]
E --> L["DIG EFFT"]
L --> M["OFF"] --> N["OK"]
L --> O["-"] --> P["LUMI."] --> Q["+"]
To return to FN
Для возврата к индикации FN
Нажмите кнопку EXIT после выполнения действия пункта 5.
Для отмены функции цифрового эффекта
При выполнении действия пункта 2 нажмите кнопку ➤ OFF. Индикация вернется к странице PAGE2.
Воспроизведение ленты с цифровыми эффектами
Примечания
- Вы не можете видоизменять изображения от внешних источников с помощью функции цифрового эффекта.
- Вы не можете записывать на Вашей видеокамере изображения на ленту, пока Вы обрабатываете изображение, используя функцию цифрового эффекта. Однако, Вы можете записывать изображения на "Memory Stick" (стр. 156, 170) или на КВМ, используя Вашу видеокамеру в качестве плейера.
Изображения, обработанные с помощью функции цифрового эффекта
Сигнал изображений, обработанных с помощью функции цифрового эффекта, не передается через гнездо i.LINK (интерфейс MICROMV).
Если Вы повернете переключатель POWER в другое положение или остановите воспроизведение
Функция цифрового эффекта будет автоматически отменена.
Увеличение записанных на ленты изображений – Функция PB ZOOM ленты
Вы можете увеличивать воспроизводимые движущиеся изображения, записанные на лентах. Кроме описанной здесь операции, Ваша видеокамера может увеличивать неподвижные изображения, записанные на "Memory Stick" (стр. 183).
(1) Установите переключатель POWER в положение VCR. В режиме воспроизведения или паузы воспроизведения нажмите кнопку FN и перейдите на страницу PAGE2.
(2) Нажмите кнопку PB ZOOM. Появится экран PB ZOOM.
(3) Нажмите на экране РВ ZOOM на область, которую Вы хотите увеличить в кадре. Область, на которую Вы нажмете, переместится в центр экрана ЖКД, а воспроизводимое изображение увеличится вдвое от первоначального размера. Если Вы еще раз нажмете на другую область, эта область переместится в центр экрана ЖКД.
(4) Отрегулируйте масштаб увеличения с помощью рычага приводного вариообъектива.
Вы можете увеличить изображение от 1,1 раза до пятикратного его размера.
Сторона "W": Уменьшает масштаб увеличения.
Сторона "Т": Увеличивает масштаб увеличения.

flowchart
graph TD
A["1: FN"] --> B["PAGE2"]
C["4: W T"] --> D["5: PB ZOOM 1x 2.1"]
E["2,3: PB ZOOM"] --> F["6: PB ZOOM"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style C fill:#ccf,stroke:#333
style E fill:#cfc,stroke:#333
Увеличение записанных на ленты изображений – Функция РВ ZOOM ленты
Примечания
- Вы не можете видоизменять изображения от внешних источников с помощью функции PB ZOOM Вашей видеокамеры.
- Вы не можете записывать на Вашей видеокамере изображения на ленту, пока Вы обрабатываете изображение, используя функцию РВ ZOOM ленты. Однако, Вы можете записывать изображения на "Memory Stick" (стр. 156) или на КВМ, используя Вашу видеокамеру в качестве плейера.
- Вы не можете на Вашей видеокамере записать движущиеся изображения на "Memory Stick", пока Вы обрабатываете изображение, используя функцию PB ZOOM ленты.
Функция РВ ZOOM будет автоматически отменена, если Вы выполните одну из следующих функций:
– Установите переключатель POWER в другое положение
– Остановка воспроизведения.
– Вставка "Memory Stick".
Изображения в режиме РВ ZOOM
Сигнал изображений, обработанных в режиме PB ZOOM, не передается через гнездо i.LINK (интерфейс MICROMV) и ♂ (USB).
В режиме РВ ZOOM
Если Вы нажмете кнопку DISPLAY/TOUCH PANEL, кадр экрана PB ZOOM исчезнет. Вы не сможете переместить область, на которую Вы нажмете, в центр экрана ЖКД.
Кромка увеличенного изображения
Кромка увеличенного изображения не может быть отображена в центре экрана ЖКД.
Если переключатель FOCUS установлена в положение ZOOM
Вы можете изменить масштаб увеличения с помощью кольца вариообъектива.
Отыскание эпизода – Функция MULTI-PICTURE SEARCH
Используя функцию мультикадрового поиска, Вы можете отображать на индексном экране миниатюрные изображения первых кадров всех эпизодов движущихся изображений, записанных на ленте. Указывается также дата записи и титр каждого изображения или эпизода. Миниатюрные изображения, описанные в этом разделе, представляют собой неподвижные изображения всех начальных эпизодов записанных движущихся изображений, и неподвижные изображения, которые позволяют Вам легко находить нужный эпизод. Если Вы выберете миниатюрное изображение, которое Вы хотите воспроизвести, Ваша видеокамера начнет поиск изображения или эпизода и автоматически воспроизведет его. Вы также можете управлять этой функцией с помощью пульта дистанционного управления.
(1) Установите переключатель POWER в положение VCR.
(2) Нажмите кнопку FN для отображения страницы PAGE1.
(3) Нажмите кнопку MULTI SCH. Появится экран MULTI SCH.
(4) Нажимайте кнопки / для выбора направления сканирования. Ваша видеокамера начнет сканирование в выбранном направлении. Если Вы выберете кнопку , миниатюрные изображения будут отображаться, начиная с левого верхнего угла окна, а если Вы выберете кнопку , они будут отображаться, начиная с правого нижнего угла окна. После завершения сканирования, оно автоматически остановится. Левая верхняя область окна станет черной, а миниатюрные изображения будут отображены на индексном экране.

flowchart
graph TD
A["MULTI SRCH"] --> B["SELECT DIRECTION"]
B --> C["EXIT"]
D["FN"] --> E["2"]
F["MULTI SCH"] --> G["EXIT"]
H["EXIT"] --> I["EXEC"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
style E fill:#ffc,stroke:#333
style F fill:#cff,stroke:#333
style G fill:#ffc,stroke:#333
style H fill:#ffc,stroke:#333
style I fill:#ffc,stroke:#333
[a] Изображение, полученное путем ускоренной перемотки вперед или назад
[b] Голубая область указывает просканированный к текущему моменту диапазон для отображения миниатюрных изображений
Отыскание эпизода – Функция MULTI-PICTURE SEARCH
(5) Выберите миниатюрное изображение, которое Вы хотите воспроизвести, а затем нажмите кнопку EXEC или нажмите миниатюрное изображение, которое Вы выбрали, еще раз. Ваша видеокамера начнет поиск изображения или эпизода и автоматически воспроизведет его. Голубая область полосы указывает просканированный диапазон, а белая область полосы указывает записанный участок.
Если Вы хотите заменить миниатюрное изображение
Нажмите кнопку → RET, затем выберите миниатюрное изображение, которое Вы хотите снова воспроизвести, а затем нажмите кнопку EXEC.
![↑/↓/←/→/EXECUTE buttons/Kнопки ↑/↓/←/→/EXECUTE 5 EXEC POS END 15/11/02 12:05 [c] EXEC END [d] [e]](/content/2020/04/48643/images/d17d82426b4f839ec959be0e441b6a10e04c5dc76f3a1733eec5128d0e91d03b.jpg)
[с] Титр/дата (Индикация титра превращается в индикацию даты спустя пять секунд.)
[d] Действительное место, которое Вы пытаетесь найти (желтая ▲ метка)
[e] Текущее место на ленте (желтая полоса)
Отыскание эпизода – Функция MULTI-PICTURE SEARCH
Для возврата из режима воспроизведения к экрану MULTI SCH
Нажмите кнопку → RET или нажмите кнопку EXECUTE на пульте дистанционного управления.
Для остановки поиска
Нажмите кнопку STOP на пульте дистанционного управления.
Для завершения работы функции мультикадрового поиска
Нажмите кнопку ➔ END. Дисплей вернется к индикации PAGE1, или же нажмите кнопку MULTI SRCH на пульте дистанционного управления для возврата к индикации FN.
Для завершения работы функции мультикадрового поиска из экрана воспроизведения
Нажмите кнопку EXIT.
При управлении видеокамерой с пульта дистанционного управления
Вы можете использовать кнопки MULTI SRCH и ↑/↓/←/→/EXECUTE.

Notes
- Миниатюрные изображения могут не отображаться в зависимости от состояния ленты. Это не является неисправностью.
- На миниатюрных изображениях могут появиться помехи. Однако это не оказывает влияния на записанные изображения.
Если на ленте имеется незаписанный участок в начале ленты или между записанными участками
Функция мультикадрового поиска может работать неправильно.
Количество миниатюрных изображений, сохраняемых на одной кассете
Может быть сохранено около 400 миниатюрных изображений.
Отыскание эпизода – Функция MULTI-PICTURE SEARCH
Количество миниатюрных изображений, которые могут быть отображены за одно сканирование
За одно сканирование может быть отображено не более 11 миниатюрных изображений.
Если Вы нажмете на пульте дистанционного управления кнопку MULTI SRCH
Появится экран MULTI SCH.
Во время использования функции мультикадорового поиска
Другие функции Вашей видеокамеры работать не будут.
Миниатюрные изображения, отображенные на экране MULTI SCH
Вы не можете модифицировать эти миниатюрные изображения.
Если Вы используете функцию мультикадорового поиска Вы не можете использовать следующие функции:
– Эффект изображения
– Цифровой эффект
Некоторые из 11 миниатюрных изображений могут не быть отображены в следующих случаях:
- На просканированном участке ленты записано менее 11 изображений и эпизодов.
- При сканировании ленты, содержащей наполовину запись поверх предыдущих записей
- Если Вы стерли всю micro Cassette Memory (микрокассетную память) ленты (стр. 127)
Для выбора миниатюрного изображения с помощью пульта дистанционного управления
Нажимайте кнопки ↑/↓/←/→ на пульте дистанционного управления.
Если Вы нажмете кнопку DATE или 📞 POS Вы можете переключиться на индикацию титра/даты или на индикацию полосы ленты, отображающую текущее место на ленте.
Пока Ваша видеокамера выполняет поиск изображения или эпизода, индикация полосы ленты будет отображаться, даже если Вы выберете индикацию титра/даты.
Если Вы во время сканирования выберете опцию ← или →
Будут просканированы следующие 11 миниатюрных изображений.
Даже если первое миниатюрное изображение не отобразится до завершения сканирования
Вы можете выполнить воспроизведение изображения или эпизода.
Поиск границ записанного участка ленты по титру – Функция TITLE SEARCH
Вы можете отыскивать границы записанного участка ленты путем выбора титра. Используйте для этой операции пульт дистанционного управления.
(1) Установите переключатель POWER в положение VCR.
(2) Нажимайте повторно кнопку SEARCH MODE на пульте дистанционного управления до тех пор, пока на экране не появится индикатор TITLE SEARCH. Индикатор будет изменяться следующим образом:
TITLE SEARCH → DATE SEARCH ← (без индикатора) ←
(3) Нажмите кнопку ↑ или ↓ на пульте дистанционного управления для выбора титра для воспроизведения, а затем нажмите кнопку EXECUTE на пульте дистанционного управления. Начнется поиск границ, и воспроизведение на эпизоде с выбранным титром начнется автоматически. Даже если Вы не нажмете кнопку EXECUTE, поиск границ начнется автоматически спустя две секунды после того, как Вы выберете титр.

[a] Действительное место, которое Вы пытаетесь найти
[b] Текущее место на ленте
Для остановки поиска
Нажмите кнопку STOP на пульте дистанционного управления.
Если на ленте имеется незаписанный участок в начале ленты или между записанными участками
Функция поиска титра может работать неправильно.
Для наложения титра
См. стр. 114.
Поиск записи по дате – Функция DATE SEARCH
Ваша видеокамера автоматически выполняет поиск места, где изменяется дата записи, и начинает воспроизведение с этого места путем указания даты записи (Поиск даты).
Для этой операции используйте пульт дистанционного управления.
Используйте эту функцию для выяснения, где изменяются даты записи, или же для выполнения монтажа ленты для каждой даты записи.
Поиск даты с использованием кассетной памяти
(1) Установите переключатель POWER в положение VCR.
(2) Нажимайте повторно кнопку SEARCH MODE на пульте дистанционного управления до тех пор, пока на экране не появится индикатор DATE SEARCH. Индикатор будет изменяться следующим образом:
TITLE SEARCH → DATE SEARCH ← (без индикатора) ←
(3) Нажмите кнопку ↑ или ↓ на пульте дистанционного управления для выбора даты для воспроизведения, а затем нажмите кнопку EXECUTE на пульте дистанционного управления. Начнется поиск границ, и воспроизведение на эпизоде с выбранной датой начнется автоматически. Даже если Вы не нажмете кнопку EXECUTE, поиск границ начнется автоматически спустя две секунды после того, как Вы выберете дату.
[a] Действительное место, которое Вы пытаетесь найти.
[b] Текущее место на ленте.
Для остановки поиска
Нажмите кнопку STOP на пульте дистанционного управления.
Поиск записи по дате – Функция DATE SEARCH
Если на ленте имеется незаписанный участок в начале ленты или между записанными участками
Функция поиска даты может работать неправильно.
micro Cassette Memory (микрокассетная память)
Кассетная память ленты может содержать данные о 20 датах записи.
Dubbing a tape
Использование соединительного кабеля аудио/видео
Вы можете выполнять монтаж или перезапись на КВМ, подсоединенном к Вашей видеокамере, используя Вашу видеокамеру в качестве плейера. Подсоедините Вашу видеокамеру к КВМ, используя соединительный кабель аудио/видео. Прилагаемый соединительный кабель аудио/видео оснащен штекером S видео и видеоштекером. Используйте штекер S видео или видеоштекер в зависимости от модели записывающего устройства. Не подсоединяйте к записывающему устройству оба штекера.
Перед выполнением операции
- Установите опцию DISPLAY в ETC в установках меню в положение LCD. (LCD является установкой по умолчанию.)
- Нажмите следующие кнопки, чтобы добиться исчезновения индикаторов во избежание их наложения на монтируемую ленту: На Вашей видеокамере: DISPLAY/TOUCH PANEL На пульте дистанционного управления: DISPLAY, DATA CODE, SEARCH MODE, MULTI SRCH
(1) Установите незаписанную ленту (или ленту, которую Вы хотите перезаписать) в КВМ, и установите записанную ленту в Вашу видеокамеру.
(2) Подготовьте КВМ к записи, а затем установите селектор входов в положение LINE.
Более подробные сведения Вы можете найти в инструкции по эксплуатации КВМ.
(3) Установите переключатель POWER в положение VCR.
(4) Начните воспроизведение записанной ленты на Вашей видеокамере.
(5) Начните запись на КВМ.
Более подробные сведения Вы можете найти в инструкции по эксплуатации Вашего КВМ.

Если Вы закончили перезапись ленты
Остановите запись на КВМ, и остановите воспроизведение на Вашей видеокамере.
Вы можете выполнять монтаж на КВМ, которые поддерживают следующие системы
8 8 MM, Hi8 Hi8, Digital8, VHS VHS, SVHS S-VHS, VHSC VHSC, SVHSC S-VHSC, B Betamax, Mini DV, DV mini DV, DV или MICROMV MICROMV
Если Ваш КВМ монофонического типа
Подсоедините желтый штекер соединительного кабеля аудио/видео к входному видеогнезду на КВМ, а белый или красный штекер к входному аудиогнезду на КВМ. Если подсоединен белый штекер, то выходным сигналом будет звук левого канала, а если подсоединен красный штекер, то выходным сигналом будет звук правого канала.
Если в Вашем КВМ имеется гнездо S видео
Выполните подсоединение, используя штекер S видео, для более точного воспроизведения исходных изображений. При таком подсоединении Вам не нужно подсоединять желтый (видео) штекер соединительного кабеля аудио/видео. Подсоедините штекер S видео к гнезду S видео на KBM. Это соединение обеспечивает более высокое качество изображений формата MICROMV.
Using the i.LINK cable
Использование кабеля i.LINK
Просто подсоедините кабель i.LINK (приобретается отдельно) к гнезду i.LINK (интерфейсу MICROMV) Вашей видеокамеры и к гнезду i.LINK (интерфейсу MICROMV) изделия MICROMV. При цифро-цифровом соединении видео- и аудиосигналы передаются в цифровом формате для высококачественного монтажа. (Вы не можете подсоединять Вашу видеокамеру к изделию DV.) Вы не можете выполнять перезапись титров, экранных индикаторов, содержимого micro Cassette Memory (микрокассетной памяти) или букв на индексном экране “Memory Stick”.
(1) Установите незаписанную ленту (или ленту, которую Вы хотите перезаписать) в КВМ, и установите записанную ленту в Вашу видеокамеру.
(2) Подготовьте КВМ для записи.
(3) Установите переключатель POWER в положение VCR.
(4) Начните воспроизведение записанной ленты на Вашей видеокамере.
(5) Начните запись на КВМ. Более подробные сведения Вы можете найти в инструкции по эксплуатации КВМ.

Если Вы закончили перезапись ленты
Остановите запись на КВМ, и остановите воспроизведение на Вашей видеокамере.
Вы можете подсоединить только один КВМ с помощью кабеля i.LINK
Для получения более подробных сведений о кабеле i.LINK обращайтесь к стр. 268.
Изображения, видоизмененные посредством эффектов изображения, цифровых эффектов или функции PB ZOOM
Эти изображения не передаются через гнездо i.LINK (интерфейс MICROMV).
Следующие функции во время цифрового монтажа не работают:
– Эффекты изображения
– Цифровые эффекты
- PB ZOOM
Примечание по изображениям во время паузы воспроизведения
Если Вы запишете изображение во время паузы воспроизведения:
- Записанное изображение станет нечетким при записи через гнездо i.LINK (интерфейс MICROMV).
- Изображение может подрагивать, если Вы будете воспроизводить ленту на другой видеоаппаратуре. А также возможен промежуток времени при воспроизведении ленты на другой видеоаппаратуре.
Запись видео или телевизионных программ
При использовании соединительного кабеля аудио/ видео
Вы можете записать ленту с другого КВМ или телевизионную программу с телевизора, у которого есть видео/аудио выходы. Используйте Вашу видеокамеру как записывающее устройство.
1 Переключение входного видеогнезда соединительного кабеля аудио/видео
Прилагаемый соединительный кабель аудио/видео оснащен штекером S видео и видеоштекером. Вам нужно выбрать одно из гнезд в установках меню.
VIDEO является установкой по умолчанию. Если установка не является необходимой, перейдите к разделу “2 Создание записи” на стр. 110.
(1) Установите переключатель POWER в положение VCR.
(2) Нажмите кнопку FN, чтобы отобразить страницу PAGE1.
(3) Нажмите кнопку MENU, затем выберите опцию VIDEOINPUT в 📋 в установках меню, а затем нажмите кнопку EXEC.
(4) Выберите опцию VIDEO (при использовании видеоштекера) или S VIDEO (при использовании штекера S видео), а затем нажмите кнопку EXEC.

Запись видео или телевизионных программ
2 Создание записи
Перед выполнением операции
Установите опцию DISPLAY в ETC в установках меню в положение LCD. (LCD является установкой по умолчанию.)
(1) Установите незаписанную ленту (или ленту, которую Вы хотите перезаписать) в Вашу видеокамеру. Если Вы записываете ленту с КВМ, установите записанную ленту в КВМ.
(2) Установите переключатель POWER в положение VCR.
(3) Установите Вашу видеокамеру в режим паузы записи.
Нажмите кнопку FN и перейдите на страницу PAGE3, а затем нажмите кнопку REC CTRL. Далее, нажмите кнопку REC PAUSE.
(4) Начните воспроизведение на КВМ, если Вы записываете ленту с КВМ. Выберите телевизионную программу, если Вы записываете с телевизора. Изображение с КВМ или телевизора появится на экране ЖКД или в видоискателе.
(5) Нажмите кнопку REC START в эпизоде, с которого Вы хотите начать запись.

flowchart
graph TD
A["3 FN"] --> B["PAGE3"]
B --> C["3,5 PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT"]
C --> D["REC CTRL 0:01:18 RET."]
C --> E["REC START REC PAUSE"]
F["VCR/KBM"] --> G["OUT S VIDEO"]
F --> H["VIDEO"]
F --> I["AUDIO"]
J["Black/Черный Yellow/Желтый"] --> K["White/Белый Red/Kрасный"]
L["Signal flow/Передача сигнала"] --> M["A/V connecting cable (supplied)/Соединительный кабель аудио/видео (прилагается)"]
Запись видео или телевизионных программ
Если Вы закончили перезапись ленты
Нажмите кнопку ■ на экране ЖКД, чтобы остановить запись на Вашей видеокамере, и остановите воспроизведение на КВМ или телевизоре.
Использование пульта дистанционного управления
Вам не нужно выполнять действия пункта 3. В пункте 5, нажмите одновременно кнопку ● REC и правую кнопку для начала записи.

Ваша видеокамера записывает изображения только для просмотра на телевизорах и КВМ системы PAL. См. раздел "Использование Вашей видеокамеры за границей" на стр. 270 для получения сведений о системах цветного телевидения в каждой стране и области.
Если Ваш КВМ монофонического типа
Подсоедините желтый штекер соединительного кабеля аудио/видео к выходному видеогнезду, а белый или красный штекер к выходному аудиогнезду на КВМ или телевизоре. Если подсоединен белый штекер, то выходным аудиосигналом будет звук левого канала, а если подсоединен красный штекер, то выходным аудиосигналом будет звук правого канала.
Если в Вашем телевизоре или КВМ имеется гнездо S видео
Выполните подсоединение, используя штекер S видео, для более точного воспроизведения исходных изображений. При таком подсоединении Вам не нужно подсоединять желтый (видео) штекер соединительного кабеля аудио/видео. Подсоедините штекер S видео к гнезду S видео на KBM. Это соединение обеспечивает более высокое качество изображений формата MICROMV.
When using the i.LINK cable
При использовании кабеля i.LINK
Просто подсоедините кабель i.LINK (приобретаемый отдельно) к гнезду i.LINK (интерфейсу MICROMV) на Вашей видеокамере и гнезду i.LINK (интерфейсу MICROMV) изделия MICROMV. При цифро-цифровом соединении видео- и аудиосигналы передаются в цифровом формате для высококачественного монтажа. (Вы не можете подсоединять Вашу видеокамеру к изделию DV.)
(1) Установите незаписанную ленту (или ленту, которую Вы хотите перезаписать) в Вашу видеокамеру, и установите записанную ленту в КВМ.
(2) Установите переключатель POWER в положение VCR.
(3) Начните воспроизведение на КВМ. Изображение с КВМ появится на экране ЖКД Вашей видеокамеры.
(4) Установите Вашу видеокамеру в режим паузы записи.
Нажмите кнопку FN и перейдите на страницу PAGE3, а затем нажмите кнопку REC CTRL. Далее, нажмите кнопку REC PAUSE.
(5) Нажмите кнопку REC START в эпизоде, с которого Вы хотите начать запись.

flowchart
graph TD
A["i.LINK (MICROMV Interface)/i.LINK (интерфейс MICROMV)"] -->|Signal flow/Передача сигнала| B["i.LINK (MICROMV Interface)/i.LINK (интерфейс MICROMV)"]
B --> C["4,5"]
C --> D["FN"] --> E["PAGE3"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
i.LINK cable (optional)/
Кабель i.LINK (приобретается отдельно)
Запись видео или телевизионных программ
Если Вы закончили перезапись ленты
Нажмите кнопку ■ на экране ЖКД, чтобы остановить запись на Вашей видеокамере, и остановите воспроизведение на КВМ или телевизоре.
Использование пульта дистанционного управления
Вам не нужно выполнять действия пункта 4. В пункте 5, нажмите одновременно кнопку ● REC и правую кнопку для начала записи.

- При вводе несовместимого изображения (например, записанного в формате DV) появится сообщение "INPUT ERROR".
- Вы можете подсоединить только один KBM, используя кабель i.LINK.
- Начните сначала воспроизведение, или переключитесь в режим паузы воспроизведения, прежде чем Ваша видеокамера начнет запись или переключится в режим паузы записи. Если сигнал на Вашу видеокамеру не подается, появится сообщение "NO INPUT", и видеокамера не сможет начать запись.
Примечание по изображениям во время паузы воспроизведения
Если Вы запишете изображение во время паузы воспроизведения:
- Записанное изображение станет нечетким при записи через гнездо i.LINK (интерфейс MICROMV).
- Изображение может подрагивать, если Вы будете воспроизводить ленту на другой видеоаппаратуре. А также возможен промежуток времени при воспроизведении ленты на другой видеоаппаратуре.
Перед выполнением записи
Убедитесь, что индикатор MPEG IN появился на экране ЖКД. Индикатор MPEG IN может появиться на обоих аппаратах.
Вы можете наложить титр. При воспроизведении ленты титр будет отображаться в течение примерно пяти секунд, начиная с точки, в которой Вы его наложили.

Наложение титра на начало записи
(1) Установите переключатель POWER в положение CAMERA.
(2) Нажмите кнопку FN для перехода к странице PAGE2.
(3) Нажмите кнопку TITLE. Появится экран TITLE.
(4) Выберите опцию ☐ с помощью кнопок ↓/↑.
Появится экран PRESET TITLE. Нажмите кнопку EXEC.
(5) Нажимайте кнопки ↓/↑ для выбора нужного титра, а затем нажмите кнопку EXEC. Титр отобразится на экране ЖКД.
(6) При необходимости измените цвет, размер или положение титра, нажимая кнопки COLOUR, SIZE, POS ↓ или POS ↑.
(7) Нажмите кнопку TITLE OK. На экране ЖКД появится экран сохранения титра.
(8) Нажмите кнопку SAVE TITLE.
Появится индикатор TITLE. А когда Вы
нажмете кнопку START/STOP для начала
записи, на экране ЖКД в течение
примерно пяти секунд появится индикация
TITLE SAVE, и титр будет установлен.

3



4



5-7



8



Если Вы установите лепесток защиты от записи в положение блокировки
Вы не сможете выполнить наложение или стирание титра. Передвиньте лепесток защиты от записи, чтобы снять защиту от записи.
Для использования собственного титра Если Вы хотите использовать собственный титр, выберите опцию 📋 при выполнении действий пункта 4.
Если на ленте имеется незаписанный участок в начале ленты или между записанными участками
Титр может отображаться некорректно.
Титры, наложенные с помощью Вашей видеокамеры
- Они отображаются только на видеоаппаратуре формата MICROMV, поддерживающей функцию индексных титров.
- При поиске записи на другой видеоаппаратуре точка, в которой Вы наложили титр, может быть найдена по индексному сигналу.
Чтобы не отображать титр во время воспроизведения
Установите опцию TITLE DSPL в установках меню в положение OFF (стр. 241).
Настройка титра

flowchart
graph TD
A["WHITE (белый)"] --> B["YELLOW (желтый)"]
C["BLUE (синий)"] --> D["VIOLET (фиолетовый)"]
E["GREEN (зеленый)"] --> F["RED (красный)"]
G["CYAN (голубой)"] --> F
- Размер титра изменяется следующим образом:
SMALL (маленький) ↔ LARGE (большой) Вы не можете ввести 13 символов или более для размера титра LARGE. - Если Вы выберете размер титра "SMALL", Вы сможете выбрать одно из девяти положений титра.
Если Вы выберете размер титра "LARGE", Вы сможете выбрать одно из восьми положений титра.
Количество титров, которые могут быть записаны на одну кассету
Вы можете записать до 20 титров, по 12 символов в каждом титре.
Если уже записано 20 титров
Появится сообщение "TITLE FULL".
Сотрите ненужные титры.
Наложение титра на записанную ленту
Вы можете наложить титр в течение пяти секунд, начиная с точки начала записи.
(1) Установите переключатель POWER в положение VCR.
(2) Нажмите кнопку FN для отображения страницы PAGE1.
(3) Нажмите кнопку TITLE. Появится экран TITLE.
(4) Нажмите кнопку INPUT TITLE. Появится экран INPUT TITLE.
(5) Нажмите кнопку ←/→ для выбора направления сканирования. Ваша видеокамера начнет сканирование в выбранном направлении. Если Вы выберете кнопку →, миниатюрные изображения будут отображаться, начиная с левого верхнего угла окна, а если Вы выберете кнопку ←, они будут отображаться, начиная с правого нижнего угла окна. После завершения сканирования миниатюрные изображения будут отображены на индексном экране.
(6) Выберите миниатюрное изображение, на которое Вы хотите наложить титр, затем нажмите кнопку EXEC или миниатюрное изображение еще раз. Появится меню титров.
(7) Выполните действия пунктов с 4 по 7 раздела “Наложение титра на начало записи” на стр. 114.
(8) Нажмите кнопку SAVE TITLE.
На экране ЖКД в течение примерно пяти секунд появится индикация "TITLE SAVE", и титр будет установлен.

flowchart
graph TD
A["2 FN"] --> B["3 TITLE"]
B --> C["5,6 INPUT TITLE SELECT DIRECTION"]
C --> D["7,8 PRESET TITLE HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END"]
D --> E["7,8 VACATION TITLE SAVE"]
Notes
- Миниатюрные изображения могут не отображаться в зависимости от состояния ленты. Это не является неисправностью.
- На миниатюрных изображениях могут появиться помехи. Однако это не оказывает влияния на записанные изображения.
- Вы не сможете выполнить команду TITLE SAVE, пока в пункте 8 не будет отображено воспроизводимое изображение.
Для использования собственного титра
Если Вы хотите использовать собственный титр, выберите опцию 📋 при выполнении действий пункта 7.
На незаписанном участке ленты
Вы можете наложить титр на ленту.
Erasing a title
(1) Установите переключатель POWER в положение CAMERA или VCR.
(2) Нажмите кнопку FN для отображения страницы PAGE1.
(3) Нажмите кнопку MENU, затем выберите опцию TITLEERASE в [CIT] в установках меню, а затем нажмите кнопку EXEC (стр. 241).
(4) Нажимайте кнопки ↓/↑ для выбора титра, который Вы хотите стереть, а затем нажмите кнопку EXEC.
Появится индикация "ERASE OK?".
(5) Убедитесь, что выбран именно тот титр,
который Вы хотите стереть, а затем
нажмите кнопку OK.
Во время стирания на экране будет мигать
сообщение "ERASING". После завершения
стирания появится сообщение
"COMPLETE".

3




4,5



To return to FN
Press EXIT.
To cancel erasing
Press CANCEL in step 4.
Для возврата к индикации FN
Нажмите кнопку EXIT.
Для отмены стирания титра
В пункте 4 нажмите кнопку CANCEL.
Создание Ваших собственных титров
Вы можете составить до двух титров и сохранить их в памяти Вашей видеокамеры. Каждый титр может содержать до 20 символов.
Создание титра в режиме CAMERA
(1) Установите переключатель POWER в положение CAMERA.
(2) Нажмите кнопку FN и перейдите на страницу PAGE2.
(3) Нажмите кнопку TITLE.
(4) Нажимайте кнопки ↓/↑ для выбора опции ☐. Появится экран TITLE SET. Нажмите кнопку EXEC.
(5) Нажимайте кнопки ↓/↑ для выбора опции CUSTOM1 SET или CUSTOM2 SET, а затем нажмите кнопку EXEC.
(6) Выберите нужный символ. Повторно нажимайте соответствующую клавишу для выбора нужного символа.
(7) Нажмите кнопку → для перемещения курсора к следующему символу. Повторите процедуру, описанную в пунктах 6 и 7, для завершения составления Вашего титра.
(8) Нажмите кнопку SET. Титр будет сохранен в памяти.

Для возврата к индикации FN
Нажмите кнопку EXIT.
Для изменения сохраненного Вами титра
При выполнении действий пункта 5 выберите опцию CUSTOM1 SET или CUSTOM2 SET, в зависимости от титра, который Вы хотите изменить, а затем нажмите кнопку EXEC и введите новый титр по желанию.
Для наложения на ленту Вашего собственного титра
Следуйте процедуре “Наложение титра на начало записи” на стр. 114.
Создание Ваших собственных титров
Если Вы вводите символы пять минут или более в режиме ожидания, пока кассета находится в Вашей видеокамере
Питание выключится автоматически.
Символы, которые Вы ввели, сохранятся в памяти. Установите переключатель POWER в положение (CHG) OFF и снова начните выполнение действий с пункта 1, чтобы завершить составление Вашего титра.
Рекомендуется установить переключатель POWER в положение VCR (стр. 123) или вынуть кассету, чтобы Ваша видеокамера автоматически не выключалась во время ввода символов титра.
Для стирания символа
Нажмите кнопку ←. Последний символ будет стерт.
Для ввода пробела
Нажмите кнопку →.
Для последовательного ввода символа на одной и той же кнопке
Нажмите кнопку →, чтобы переместить курсор в следующую позицию, а затем введите символ.
Создание титра в режиме VCR
(1) Установите переключатель POWER в положение VCR.
(2) Нажмите кнопку FN для отображения страницы PAGE1.
(3) Нажмите кнопку TITLE. Появится экран TITLE.
(4) Нажмите кнопку TITLE SET. Появится экран TITLE SET.
(5) Нажимайте кнопки ↓/↑ для выбора опции CUSTOM1 SET или CUSTOM2 SET, а затем нажмите кнопку EXEC.
(6) Выполните действия пунктов 6 и 7 раздела “Создание титра в режиме CAMERA” на стр. 120.
(7) Нажмите кнопку SET. Титр будет сохранен в памяти.

3

flowchart
graph LR
A["TITLE"] --> B["TITLE"]
B --> C["INPUT TITLE"]
B --> D["TITLE SET"]
5

Для возврата к индикации FN
Нажмите кнопку EXIT.
Для наложения на ленту Вашего собственного титра
Следуйте процедуре “Наложение титра на начало записи” на стр. 114.
The micro Cassette Memory
micro Cassette Memory (микрокассетная память)
Кассета MICROMV записывает установки записи и дату автоматически. Если Вы вставите кассету в то время, когда переключатель POWER установлен в положение CAMERA или когда Вы установите переключатель POWER в положение VCR, информация о кассете будет отображаться около пяти секунд.
Информация о кассете

flowchart
graph TD
A["INFO"] --> B["ID 00001"]
B --> C["GRADUATION"]
C --> D["15 11 2002 6:29"]
D --> E["15 12 2002 2:53"]
E --> F["RECORDED AREA"]
F --> G["..."]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
style E fill:#cff,stroke:#333
style F fill:#ffc,stroke:#333
style G fill:#fcc,stroke:#333
[a] Уникальный номер каждой кассеты. Ваша видеокамера присваивает этот номер автоматически.
[b] Титр кассеты, устанавливаемый с помощью опции TAPE TITLE в установках меню (метка кассеты).
[с] Дата первой записи на этой кассете.
[d] Дата последней записи на этой кассете.
[e] Область записи, указываемая белой полосой.
Записанные области
Незаписанный участок между записанными участками также указывается как записанный участок.
Чтобы не отображать информацию о кассете
Установите опцию INFODSPL в положение OFF в установках меню.
Если мигает индикация “ ✉”
Извлеките кассету и вставьте ее снова. Если сообщение все еще отображается, micro Cassette Memory (микрокассетная память) может быть повреждена. Замените кассету другой кассетой.
Labelling a cassette
Метка может содержать до 16 символов и сохраняться в кассетной памяти.
(1) Вставьте кассету, для которой Вы хотите выполнить маркировку.
(2) Установите переключатель POWER в положение CAMERA или VCR.
(3) Нажмите кнопку FN для отображения страницы PAGE1.
(4) Нажмите кнопку MENU, затем выберите опцию TAPE TITLE в [CIV] в установках меню, а затем нажмите кнопку EXEC (стр. 241).
Появится экран TAPE TITLE.
(5) Выберите нужный символ. Повторно нажимайте соответствующую клавишу для выбора нужного символа.
(6) Нажмите кнопку → для перемещения курсора к следующему символу. Повторите процедуру, описанную в пунктах 5 и 6, для завершения составления метки.
(7) Нажмите кнопку SET. Метка будет сохранена в памяти.

4

5-7

flowchart
graph LR
A["TAPE TITLE<br>[GRADU"]] --> B["TAPE TITLE<br>[GRADUATION"]]
A --> C["&?! ABC DEF ← →"]
A --> D["GHI JKL MNO 123 45 678 90"]
A --> E["PQR TUV WXY Z ', /- SET"]
B --> F["ABC DEF ← →"]
B --> G["GHI JKL MNO 123 45 678 90"]
B --> H["PQR TUV WXY Z ', /- SET"]
To return to FN
Press EXIT.
micro Cassette Memory (микрокассетная память)
Для возврата к индикации FN
Нажмите кнопку EXIT.
Для стирания созданной Вами метки
Выберите опцию ← при выполнении действий пункта 4. Последний символ будет стерт.
Для изменения созданной Вами метки
Вставьте кассету, у которой Вы хотите изменить метку, и действуйте таким же образом, как при создании новой метки.
Если пройдет пять минут или более, пока Вы будете вводить символы в режиме ожидания в то время, когда кассета находится в Вашей видеокамере
Питание автоматически выключится.
Символы, которые Вы ввели, сохранятся в памяти. Установите сначала переключатель POWER в положение (CHG) OFF, а затем снова в положение CAMERA для завершения маркировки Вашей кассеты. После этого повторите процедуру, начиная с пункта 3. Питание не выключается, если Вы вводите символы в режиме VCR.
Если Вы установите лепесток защиты от записи в положение блокировки ленты
Вы не сможете выполнить маркировку ленты. Передвиньте лепесток защиты от записи, чтобы снять защиту от записи.
Для стирания символа
Нажмите кнопку ←. Последний символ будет стерт.
Для ввода пробела
Нажмите кнопку →.
Для последовательного ввода символа на одной и той же кнопке
Нажмите кнопку →, чтобы переместить курсор в следующую позицию, а затем введите символ.
micro Cassette Memory (микрокассетная память)
Стирание всех данных micro Cassette Memory (микрокассетной памяти)
Вы можете удалить все данные micro Cassette Memory (микрокассетной памяти) за один раз.
(1) Установите переключатель POWER в положение CAMERA или VCR.
(2) Нажмите кнопку FN для отображения страницы PAGE1.
(3) Нажмите кнопку MENU, затем выберите опцию ERASE ALL в ☐☐☐ в установках меню, а затем нажмите кнопку EXEC (стр. 241).
(4) Нажмите кнопки ↓/↑ для выбора опции ОК, а затем нажмите кнопку EXEC.
Индикация "ОК" сменится индикацией "EXECUTE".
(5) Нажмите кнопки ↓/↑ для выбора опции EXECUTE, а затем нажмите кнопку EXEC. На экране ЖКД будет мигать индикация "ERASING". Когда удаление будет завершено, отобразится индикация "COMPLETE".
Для возврата к индикации FN
Нажмите кнопку EXIT.
Для отмены удаления
Выберите опцию RETURN при выполнении действий пункта 4 или 5, а затем нажмите кнопку EXEC.
Примечание
При удалении всех данных micro Cassette Memory (микрокассетной памяти) следующие операции работать не будут:
- MULTI-PICTURE SEARCH
- TITLE SEARCH
- DATE SEARCH
Примечание об уникальном номере ID
Этот пункт не может быть удален.
Using a "Memory Stick" - Introduction
Использование “Memory Stick” – Введение
Вы можете записывать и воспроизводить неподвижные и движущиеся изображения на "Memory Stick", прилагаемой к Вашей видеокамере. Вы можете легко выполнять воспроизведение, запись или удаление изображений. Вы можете выполнять обмен данными изображения с другой аппаратурой, такой, как Ваш персональный компьютер и т.п., используя кабель USB и "Memory Stick", прилагаемые к Вашей видеокамере.
Формат файлов
Неподвижное изображение (JPEG)
Ваша видеокамера сжимает данные изображения в формат JPEG (с расширением .jpg).
Движущееся изображение (MPEG)
Ваша видеокамера сжимает данные изображения в формат MPEG (с расширением .mpg).
Типичное имя файла данных изображения
Неподвижное изображение
100-0001: Это имя файла появится на экране ЖКД Вашей видеокамеры.
Dsc00001.jpg: Это имя файла появится на дисплее Вашего персонального компьютера.
Движущееся изображение
MOV10001: Это имя файла появится на экране ЖКД Вашей видеокамеры.
Mov10001.mpg: Это имя файла появится на дисплее Вашего персонального компьютера.
Использование "Memory Stick"

- Вы не можете записывать или стирать изображения, если лепесток защиты от записи на "Memory Stick" установлен в положение LOCK.
- Положение и форма лепестка защиты от записи могут различаться в зависимости от модели.
- Рекомендуется выполнять резервное копирование важных данных на жесткий диск Вашего персонального компьютера.
- Данные изображения могут быть повреждены в следующих случаях:
– Если Вы вынете “Memory Stick”, выключите питание или выньте батарею для замены, когда мигает лампочка доступа
– Если Вы будете использовать “Memory Stick” вблизи магнитов или магнитных полей, таких, как у динамиков и телевизоров
- Не допускайте прикосновения металлическими предметами или Вашими пальцами к металлическим частям соединительного участка.
- Наклейте этикетку в позиции маркировки.
- Не сгибайте, не роняйте и не подвергайте сильным ударам “Memory Stick”.
- Не разбирайте и не модифицируйте "Memory Stick".
- Не допускайте попадания влаги на “Memory Stick”.
- Не используйте и не храните "Memory Stick":
– В чрезмерно жарких местах, например, в припаркованном под солнцем автомобиле или под палящим солнцем
– Под прямым солнечным светом
– В очень влажных или содержащих вызывающие коррозию газы местах
- При переноске или хранении поместите "Memory Stick" в ее футляр.
"Memory Stick", отформатированная на персональном компьютере
Совместимость с Вашей видеокамерой "Memory Stick", отформатированной на компьютерах с операционной системой Windows или Macintosh, не гарантируется.
Примечания по совместимости данных изображения
- Файлы данных изображения, записанные на "Memory Stick" с помощью Вашей видеокамеры, отвечают проектным требованиям для универсального стандарта файловых систем видеокамеры, разработанного JEITA (японской ассоциацией электронной промышленности и информационных технологий). Вы не можете воспроизводить на Вашей видеокамере неподвижные изображения, записанные на другой аппаратуре (DCR-TRV890E/TRV900/TRV900E или DSC-D700/D770), которая не соответствует этому универсальному стандарту. (Эти модели не продаются в некоторых регионах).
- Если Вы не можете использовать “Memory Stick”, которая использовалась на другой аппаратуре, отформатируйте её на Вашей видеокамере (стр. 240). Имейте в виду, что при форматировании вся информация на “Memory Stick” стирается.
- "Memory Stick" и MEMORY STICK™ ЯВЛЯЮТСЯ фирменными знаками Sony Corporation.
- Все другие названия изделий, упомянутые в данном руководстве, могут быть фирменными знаками или зарегистрированными торговыми марками соответствующих компаний.
В дальнейшем, знаки "ТМ" и "®" не будут указываться каждый раз в данном руководстве.
Вставьте "Memory Stick" в слот "Memory Stick" до упора, как показано на рисунке ниже.
Откройте панель ЖКД и убедитесь, что лампочка доступа "Memory Stick" не горит. Затем передвиньте рычаг MEMORY EJECT в направлении стрелки.
MEMORY EJECT lever/ Рычаг MEMORY EJECT
"Memory Stick" access lamp/ Лампочка доступа "Memory Stick"
Если лампочка доступа "Memory Stick" горит или мигает
Не трясите и не стучите по Вашей видеокамере, потому что видеокамера считывает данные с "Memory Stick" или записывает данные на "Memory Stick". Не выключайте питание, не извлекайте "Memory Stick" и не снимайте батарейный блок. В противном случае данные изображения могут быть повреждены.
Если отображается индикатор "MEMORY STICK ERROR"
Вставьте повторно “Memory Stick” несколько раз. Если индикатор все еще отображается, возможно, “Memory Stick” повреждена. Если это произошло, используйте другую “Memory Stick”.
Using a touch panel
Использование сенсорной панели
Для большинства функций, относящихся к "Memory Stick", на экране ЖКД отображаются функциональные кнопки. При работе с каждой функцией нажимайте на экран ЖКД непосредственно Вашим пальцем или прилагаемым пером (только модель DCR-IP220E).
(1) Установите переключатель POWER в положение MEMORY.
(2) Откройте панель ЖКД. На экране ЖКД появятся функциональные кнопки. Вы можете переключаться между режимами воспроизведения из памяти/записи в память, нажимая кнопки PLAY/CAM.
(3) Нажмите кнопку FN, чтобы отобразить страницу PAGE1. На экране ЖКД появятся функциональные кнопки страницы PAGE1.
(4) Нажмите заголовок PAGE2, чтобы перейти на страницу PAGE2. На экране ЖКД появятся функциональные кнопки страницы PAGE2.
(5) Нажмите заголовок PAGE3, чтобы перейти на страницу PAGE3. На экране ЖКД появятся функциональные кнопки страницы PAGE3.
(6) Нажмите нужный функциональный пункт. Описание каждой функции приведено на соответствующих страницах данного руководства.
3-5

In the memory camera mode/ В режиме записи в память

flowchart
graph TD
A["PAGE1"] --> B["EXIT"]
C["SPOT FOCUS"] --> D["MENU"]
E["PLAY"] --> F["INDEX"]
G["EXPO-SURE"] --> H["SPOT METER"]


flowchart
graph TD
A["PAGE1"] --> B["PAGE2"]
B --> C["PAGE3"]
C --> D["EXIT"]
E["SELF TIMER"] --> F["PLAY"]
F --> G["INDEX"]
G --> H["MEM MIX"]


1

flowchart
graph TD
A["CAMERA"] --> B["POWER"]
C["VCR"] --> B
D["MEMOR NETWORK"] --> B
B --> E["(CH) OFF ON MODE"]
E --> F["Down Arrow"]

In the memory camera mode/ В режиме записи в память

In the memory playback mode (still image)/ В режиме воспроизведения из памяти (неподвижного изображения)

To return to FN
Press EXIT.
To execute settings
Press EXEC or OK.
To cancel settings
Press OFF or AUTO. The display returns to PAGE1, 2 or 3.
Для возврата к индикации FN
Нажмите кнопку EXIT.
Для выполнения установок
Нажмите кнопку EXEC или ⬇ OK.
Для отмены установок
Нажмите кнопку ⇄ OFF или ⇄ AUTO. Индикация вернется к страницам PAGE1, 2 или 3.
Notes
- При использовании сенсорной панели слегка нажимайте экран ЖКД Вашим пальцем или прилагаемым пером (только модель DCR-IP220E).
- Не нажимайте экран ЖКД остроконечными предметами, отличными от прилагаемого пера (только модель DCR-IP220E).
- Не нажимайте экран ЖКД слишком сильно.
- Не касайтесь экрана ЖКД мокрыми руками.
- Если индикация FN отсутствует на экране ЖКД, слегка коснитесь экрана ЖКД, чтобы она появилась. Вы можете управлять дисплеем с помощью кнопки DISPLAY/TOUCH PANEL на Вашей видеокамере.
- Если функциональные кнопки не работают, даже когда Вы их нажимаете, требуется регулировка (CALIBRATION) (стр. 275).
- Если экран ЖКД загрязнился, воспользуйтесь прилагаемым лоскутом чистящей ткани.
При выполнении каждого пункта
Над пунктом появляется зеленая полоса.
Если пункты не доступны
Цвета индикаций пунктов становятся серыми.
Нажмите кнопку FN для отображения следующих кнопок:
В режиме записи в память
В режиме воспроизведения из памяти
| PAGE1 | MENU, CAM, INDEX, DELETE, +, - |
| PAGE2 | PB ZOOM, CAM, INDEX, DATA CODE, +, - |
| PAGE3 | LCD BRT, CAM, INDEX, VOL, +, - |
Выбор режима качества неподвижного изображения
Вы можете выбрать режим качества изображения при записи неподвижного изображения и сохранить эту установку в памяти. По умолчанию установлен режим SUPER FINE.
(1) Установите переключатель POWER в положение MEMORY или VCR.
(2) Нажмите кнопку FN для отображения страницы PAGE1.
(3) Нажмите кнопку MENU, затем выберите опцию STILL SET в ☑ в установках меню, а затем нажмите кнопку EXEC (стр. 239).
(4) Нажимайте кнопки ↓/↑ для выбора опции QUALITY, а затем нажмите кнопку EXEC.
(5) Нажимайте кнопки ↓/↑ для выбора нужного качества изображения, а затем нажмите кнопку EXEC.


flowchart
graph LR
A["3-5 MENU"] --> B["MEMORY SET EXIT"]
B --> C["MEMORY SET SUPER FINE"]
C --> D["MEMORY SET EXIT"]
A --> E["STILL SET OFF"]
E --> F["BURST"]
F --> G["QUALITY"]
G --> H["IMAGESIZE"]
H --> I["ETC"]
A --> J["BURST"]
J --> K["QUALITY"]
K --> L["IMAGESIZE"]
L --> M["ETC"]
A --> N["SUPER FINE"]
N --> O["FINE"]
O --> P["STANDARD"]
P --> Q["ETC"]
A --> R["REMAIN 23"]
R --> S["REMAIN 23"]
Using a "Memory Stick" - Introduction
Использование "Memory Stick" – Введение
Установки качества изображения
| Установка | Значение |
| SUPER FINE (SFN) | Это наивысшее качество изображения Вашей видеокамеры.Количество неподвижных изображений, которые Вы можете записать, меньше, чем в режиме FINE. Особо качественные изображения сжимаются примерно до 1/3. |
| FINE (FINE) | Используйте этот режим, если Вы хотите записать высококачественные изображения.Качественные изображения сжимаются примерно до 1/6. |
| STANDARD (STD) | Это стандартное качество изображения.Стандартные изображения сжимаются примерно до 1/10. |
Примечание
В некоторых случаях изменение режима качества изображения может не повлиять на качество изображения, в зависимости от типов изображений, которые Вы снимаете.
Отличия по качеству изображения
Записанные изображения сжимаются в формате JPEG перед сохранением в памяти. Емкость памяти, выделенная для каждого изображения, изменяется в зависимости от выбранного режима качества изображения и размера изображения. Подробности содержатся в приведенной ниже таблице. (Вы можете выбрать в установках меню размер изображения 1600 × 1200 или 640 × 480.)
Using a "Memory Stick" - Introduction
1600 × 1200 image size
| Image quality mode | Memory capacity |
| SUPER FINE | About 1240 KB |
| FINE | About 620 KB |
| STANDARD | About 420 KB |
640 × 480 image size
| Image quality mode | Memory capacity |
| SUPER FINE | About 190 KB |
| FINE | About 100 KB |
| STANDARD | About 60 KB |
Использование "Memory Stick" – Введение
Размер изображения 1600 × 1200
| Режим качества изображения | Емкость памяти |
| SUPER FINE | Около 1240 Кб |
| FINE | Около 620 Кб |
| STANDARD | Около 420 Кб |
Размер изображения 640 × 480
| Режим качества изображения | Емкость памяти |
| SUPER FINE | Около 190 Кб |
| FINE | Около 100 Кб |
| STANDARD | Около 60 Кб |
Индикатор режима качества изображения
Индикатор режима качества изображения не отображается во время воспроизведения.
Когда Вы выбираете качество изображения
Количество изображений, которое Вы можете снять в текущем выбранном режиме качества изображения, появляется на экране ЖКД.
Выбор режима качества движущегося изображения
Имеются следующие режимы качества движущегося изображения: SUPER FINE, FINE, STANDARD и LIGHTMODE. По умолчанию установлен режим SUPER FINE.
(1) Установите переключатель POWER в положение MEMORY или VCR.
(2) Нажмите кнопку FN для отображения страницы PAGE1.
(3) Нажмите кнопку MENU, затем выберите опцию MOVIE SET в ☐ в установках меню, а затем нажмите кнопку EXEC (стр. 239).
(4) Нажимайте кнопки ↓/↑ для выбора опции MOVIEMODE, а затем нажмите кнопку EXEC.
(5) Нажимайте кнопки ↓/↑ для выбора нужного качества изображения, а затем нажмите кнопку EXEC.


Image quality settings/Установки качества изображения
| Setting/Установка | Meaning/Значение | Frame rate/Частотакадров | Bit rate (image and audio)(Approx.)/Битовая частота(изображение извук) (приблиз.) | Indicator (during recording)/Индикатор (вовремя записи) |
| SUPER FINE (SFN) | Records moving pictures at 352 × 288./Записывает движущиеся изображения размером 352 × 288. | 25 fps/25 кадров всекунду | 1200 Kbps/1200 килобит всекунду | SFN |
| FINE (FINE) | Records moving pictures at 352 × 288./Записывает движущиеся изображения размером 352 × 288. | 25 fps/25 кадров всекунду | 750 Kbps/750 килобит всекунду | FINE |
| STANDARD (STD) | Records moving pictures at 160 × 128./Записывает движущиеся изображения размером 160 × 128. | 10 fps/10 кадров всекунду | 400 Kbps/400 килобит всекунду | STD |
| LIGHTMODE (LIGHT) | Records moving pictures at 160 × 128./Записывает движущиеся изображения размером 160 × 128. | 10 fps/10 кадров всекунду | 200 Kbps/200 килобит всекунду | LIGHT |
SUPER FINE: Вы можете записывать движущиеся изображения с наивысшим качеством. Этот режим удобен, если Вы собираетесь видоизменять изображения с помощью Вашего персонального компьютера. SUPER FINE является установкой Вашей видеокамеры по умолчанию.
FINE: Вы можете записывать движущиеся изображения в течение более длительного времени, чем при использовании режима SUPER FINE, при этом качество, однако, несколько ухудшится.
STANDARD: Вы можете записывать движущиеся изображения в течение более длительного времени, чем при использовании режима FINE, при этом размер изображения, однако, будет меньше.
LIGHTMODE: Поскольку размер файла в этом режиме невелик, этот режим удобен для пересылки электронных сообщений. При этом качество изображения, однако, ухудшится.
Using a "Memory Stick" - Introduction
Frame rate
Использование "Memory Stick" – Введение
Частота кадров
Движущееся изображение представляет собой последовательность неподвижных изображений. Частота кадров указывает количество изображений, воспроизводимых за одну секунду. Чем больше это число, тем более естественным становится движущееся изображение. Вы можете воспроизводить с помощью Вашей видеокамеры максимум 25 неподвижных изображений за секунду (25 кзс/кадров за секунду).
Битовая частота
Чем больше битовля частота, тем более естественным становится движущееся изображение.
Максимальное время записи для движущихся изображений
| Режим качества изображения | Максимальное время записи |
| SUPER FINE | 45 с |
| FINE | 1 мин 10 с |
| STANDARD | 2 мин 20 с |
| LIGHTMODE | 4 мин 40 с |
Выбор размера неподвижного изображения
Вы можете выбрать любой из двух размеров неподвижного изображения. 1600 × 1200 или 640 × 480. (Когда переключатель POWER установлен в положение CAMERA или VCR, размер изображения автоматически устанавливается в 640 × 480.) Размер 1600 × 1200 является установкой по умолчанию.
(1) Установите переключатель POWER в положение MEMORY.
(2) Нажмите кнопку FN для отображения страницы PAGE1.
(3) Нажмите кнопку MENU, затем выберите опцию STILL SET (неподвижное изображение) в ← в установках меню, а затем нажмите кнопку EXEC (стр. 239).
(4) Нажимайте кнопки ↓/↑ для выбора опции IMAGESIZE, а затем нажмите кнопку EXEC.
(5) Нажимайте кнопки ↓/↑ для выбора нужного размера изображения, а затем нажмите кнопку EXEC.
Индикатор будет изменяться следующим образом:

3-5


При воспроизведении неподвижного изображения размером 1600 × 1200, записанного на Вашей видеокамере, на другой аппаратуре, которая не поддерживает размер 1600 × 1200, изображение может отобразиться не полностью.
Image size settings/Установки размера изображения
| Setting/Установка | Meaning/Значение | Indicator/Индикатор |
| 1600 × 1200 | Records 1600 × 1200 still images./Записывает неподвижные изображения размером 1600 × 1200 . | 1600 |
| 640 × 480 | Records 640 × 480 still images./Записывает неподвижные изображения размером 640 × 480 . | 640 |
Приблизительное количество неподвижных изображений, которые Вы можете записать на "Memory Stick"
Количество неподвижных изображений, которые Вы можете записать, изменяется в зависимости от сложности объекта.
| Image quality/ Качество изображения | Image size/ Размер изображения | Capacity of “Memory Stick”s/Емкость “Memory Stick” | ||||
| 8MB (supplied) / (прилагается) | 16MB (optional) / (приобретается отдельно) | 32MB (optional) / (приобретается отдельно) | 64MB (optional) / (приобретается отдельно) | 128MB (optional) / (приобретается отдельно) | ||
| SUPER FINE | 1600 × 1200 | 6 images/ 6 изображений | 12 images/ 12 изображений | 25 images/ 25 изображений | 51 images/ 51 изображений | 100 images/ 100 изображений |
| 640 × 480 | 40 images/ 40 изображений | 80 images/ 80 изображений | 160 images/ 160 изображений | 325 images/ 325 изображений | 650 images/ 650 изображений | |
| FINE | 1600 × 1200 | 12 images/ 12 изображений | 25 images/ 25 изображений | 50 images/ 50 изображений | 100 images/ 100 изображений | 205 images/ 205 изображений |
| 640 × 480 | 80 images/ 80 изображений | 160 images/ 160 изображений | 325 images/ 325 изображений | 650 images/ 650 изображений | 1310 images/ 1310 изображений | |
| STANDARD | 1600 × 1200 | 18 images/ 18 изображений | 37 images/ 37 изображений | 75 images/ 75 изображений | 150 images/ 150 изображений | 300 images/ 300 изображений |
| 640 × 480 | 120 images/ 120 изображений | 240 images/ 240 изображений | 485 images/ 485 изображений | 980 images/ 980 изображений | 1970 images/ 1970 изображений | |
Приведенная выше таблица показывает приблизительное количество неподвижных изображений, которые Вы можете записать на "Memory Stick", отформатированную на Вашей видеокамере.
Приблизительная длительность движущихся изображений, которые Вы можете записать на "Memory Stick"
Длительность движущихся изображений, которые Вы можете записать, изменяется в зависимости от сложности объекта.
| Picture quality/Качествоизображения | Capacity of “Memory Stick”/Емкость “Memory Stick” | ||||
| 8MB(supplied)/(прилагается) | 16MB(optional)/(приобретаетсяотдельно) | 32MB(optional)/(приобретаетсяотдельно) | 64MB(optional)/(приобретаетсяотдельно) | 128MB(optional)/(приобретаетсяотдельно) | |
| SUPER FINE | 45 s/45 с | 1 min/1 мин | 3 min/3 мин | 6 min/6 мин | 13 min/13 мин |
| FINE | 1 min/1 мин | 2 min/2 мин | 5 min/5 мин | 10 min/10 мин | 20 min/20 мин |
| STANDARD | 2 min/2 мин | 5 min/5 мин | 10 min/10 мин | 20 min/20 мин | 41 min/41 мин |
| LIGHTMODE | 5 min/5 мин | 10 min/10 мин | 20 min/20 мин | 41 min/41 мин | 82 min/82 мин |
Приведенная выше таблица показывает приблизительную длительность движущихся изображений, которые Вы можете записать на "Memory Stick", отформатированную на Вашей видеокамере.
Запись неподвижных изображений на "Memory Stick" – Фотосъемка с сохранением в памяти
Вы можете записывать на "Memory Stick" неподвижные изображения.
Перед выполнением операции
Вставьте "Memory Stick" в Вашу видеокамеру.
(1) Установите переключатель POWER в положение MEMORY.
(2) Держите слегка нажатой кнопку PHOTO. Зеленая метка ● перестанет мигать, а затем высветится. Яркость изображения и фокусировка регулируются и фиксируются, пока Ваша видеокамера нацелена на середину изображения. Запись пока не начинается.
(3) Нажмите кнопку PHOTO сильнее.
Изображение, отображаемое на экране
ЖКД, будет записано на "Memory Stick".
![[a] [b] 1 1600 SFN 1/12 NETWORK PLAY INDEX FN 1600 SFN NETWORK PLAY INDEX FN POWER MODE CASED VCR MEMORY NETWORK [CHGDEF ON] ↓](/content/2020/04/48643/images/ced9249815fe9e2f4980a07b5c94d58d2f5cd2a715de99f1bb601fd138aee2fa.jpg)
[a] Number of recorded images/
Номер записанных изображений
[b] Approximate number of images can be recorded on the “Memory Stick” / Приблизительное количество изображений, которые можно записать на “Memory Stick”
Вы можете записывать неподвижные изображения на "Memory Stick" в режиме ожидания записи или во время записи на ленту в режиме CAMERA
Более подробная информация приведена на стр. 63.
Запись неподвижных изображений на "Memory Stick" – Фотосъемка с сохранением в памяти
Если переключатель POWER установлен в положение MEMORY
Следующие функции не работают:
– Цифровой наезд
– Ночная суперсъемка
– Цветная съемка с медленным затвором
– Широкоэкранный режим
- Фейдер
– Эффекты изображения
– Цифровые эффекты
– Спортивные состязания PROGRAM AE (Индикатор мигает.)
- Титры
– Функция устойчивой съемки
Пока Вы записываете неподвижное изображение
Вы не сможете ни выключить питание, ни нажать кнопку PHOTO.
Если Вы нажмете кнопку PHOTO на пульте дистанционного управления
Ваша видеокамера тотчас же запишет изображение, которое будет на экране ЖКД при нажатии кнопки.
Когда Вы слегка нажимаете кнопку PHOTO при выполнении действия пункта 2
Изображение на мгновение мерцает. Это не является неисправностью.
Данные записи
Данные записи (дата/время или различные установки при записи) не отображаются во время записи. Тем не менее, они автоматически записываются на "Memory Stick". Для отображения данных записи нажмите кнопку DATA CODE во время воспроизведения. Вы можете также использовать для этой операции пульт дистанционного управления (стр. 57).
Если переключатель POWER установлен в положение MEMORY
Угол зрения будет слегка превышать угол зрения в режиме CAMERA.
Количество неподвижных изображений, которые Вы можете записать на "Memory Stick"
Это количество меняется в зависимости от режима качества изображения и сложности объекта.
Запись неподвижных изображений на "Memory Stick" – Фотосъемка с сохранением в памяти
Непрерывная запись изображений
Вы можете записывать неподвижные изображения непрерывно. Выберите перед записью в установках меню один из четырех режимов, описанных ниже.
Режим NORMAL [a]
Ваша видеокамера снимает до четырех неподвижных изображений размером 1600 × 1200 или 25 неподвижных изображений размером 640 × 480 с интервалом примерно в 0,5 сек. ( )
Режим HIGH SPEED [a]
Ваша видеокамера снимает до 32 неподвижных изображений размером 640 × 480 с интервалом примерно в 0,07 сек. ( )
Режим EXP BRKTG (серия экспозиций)
Ваша видеокамера автоматически снимает три изображения с интервалом примерно в 0,5 сек с различной экспозицией. ( BRK )
Режим MULTI SCRN (мультиэкран) [b]
Ваша видеокамера снимает девять неподвижных изображений с интервалом примерно в 0,5 сек и отображает эти изображения на одной странице, разделенной на девять окон. Записываемые неподвижные изображения имеют размер 640 × 480. ( )
[a]
![SONY DCR-IP210E - Режим MULTI SCRN (мультиэкран) [b] - 1](/content/2020/04/48643/images/0a6f3b4fb264dff235c10137bb076cd898cf25b1f477d293c02496bbd8816abf.jpg)
Запись неподвижных изображений на "Memory Stick" – Фотосъемка с сохранением в памяти
(1) Установите переключатель POWER в положение MEMORY.
(2) Нажмите кнопку FN, чтобы отобразить страницу PAGE1.
(3) Нажмите кнопку MENU, затем выберите опцию STILL SET в ☑ в установках меню, а затем нажмите кнопку EXEC (стр. 239).
(4) Нажимайте кнопки ↓/↑ для выбора опции BURST, а затем нажмите кнопку EXEC.
(5) Нажимайте кнопки ↓/↑ для выбора нужных установок.
(6) Нажмите кнопку EXIT, чтобы отображение установок меню исчезло.
(7) Нажмите кнопку PHOTO сильнее.

Если емкость "Memory Stick" заполнится
На экране ЖКД появится индикация “☑ FULL”, и Вы не сможете записывать неподвижные изображения на эту “Memory Stick”.
Количество неподвижных изображений при непрерывной съемке
Количество неподвижных изображений, которые Вы можете снимать непрерывно, изменяется в зависимости от размера изображений и емкости "Memory Stick".
Во время непрерывной записи неподвижных изображений
Вспышка не работает.
При съемке с использованием функции таймера самозапуска или пульта дистанционного управления
Ваша видеокамера автоматически выполняет запись до достижения максимального количества записываемых неподвижных изображений.
Запись неподвижных изображений на "Memory Stick" – Фотосъемка с сохранением в памяти
Если Вы выберете опцию HIGH SPEED
Может иметь место мерцание или изменения цветовой гаммы. Кроме того, Ваша видеокамера не сможет выполнять фокусировку на близко расположенные предметы.
Если оставшаяся емкость "Memory Stick" составляет менее трех изображений
Функция EXP BRKTG не работает. Если Вы слегка нажмете кнопку PHOTO, на экране появится индикация “FULL”.
Эффект серии экспозиций EXP BRKTG
На экране ЖКД эффект EXP BRKTG может проявляться неотчетливо.
Для осуществления этого эффекта рекомендуется просматривать изображения на экране телевизора или персонального компьютера.
Если Вы выберете опцию NORMAL или HIGH SPEED
При более сильном нажатии кнопки PHOTO запись будет продолжаться до достижения максимального количества неподвижных изображений. Для остановки записи отпустите кнопку PHOTO.
Запись неподвижных изображений на "Memory Stick" – Фотосъемка с сохранением в памяти
Запись изображений со вспышкой
Вспышка срабатывает автоматически. Автоматическое срабатывание (без индикатора) является установкой по умолчанию. Для изменения режима вспышки нажимайте повторно кнопку ♣ (вспышки), пока индикатор режима вспышки не появится на экране ЖКД.

Каждый раз при нажатии кнопки ♣ (вспышки) индикатор изменяется следующим образом:

Если Вы установите опцию RED EYE R в ☐ в положение ON в установках меню (стр. 236), индикатор будет изменяться следующим образом:

‡ Принудительная вспышка: Вспышка будет срабатывать независимо от окружающей яркости.
- Автоматическое уменьшение эффекта красных глаз:
Вспышка срабатывает перед записью для уменьшения красоты глаз.
- 4 Принудительное уменьшение эффекта красных глаз: Вспышка срабатывает вне зависимости от яркости окружающего освещения.
Без вспышки: Вспышка не срабатывает.
Регулировка вспышки на подходящую яркость выполняется автоматически. Вы можете также установить на нужную яркость опцию FLASH LVL в установках меню (стр. 236). Попытайтесь записать различные изображения для отыскания наиболее подходящего значения установки FLASH LVL.
Запись неподвижных изображений на "Memory Stick" – Фотосъемка с сохранением в памяти
Примечания
- Рекомендуемое для съемки расстояние при использовании встроенной вспышки составляет от 0,3 до 2,5 м.
- Прикрепление бленды объектива (прилагается) или преобразовательного объектива (приобретается отдельно) может блокировать свет вспышки или вызвать появление тени от объектива.
- В режиме Ⓞ (автоматическое уменьшение эффекта красных глаз) и принудительного эффекта уменьшения красных глаз (♂ 4) желаемый эффект может не достигаться в зависимости от индивидуальных различий, расстояния до объекта, от того, смотрит ли объект на срабатывающую перед записью вспышку, и других условий.
- Эффект вспышки может быть труднодостижимым, если Вы используете принудительную вспышку в условиях яркого освещения.
- Во время аккумуляции заряда для срабатывания лампочка зарядки вспышки будет мигать. После завершения зарядки лампочка зарядки вспышки высветится.
- Если автоматическая фокусировка на объекте затруднена, например, при съемке в темноте, используйте функцию HOLOGRAM AF (стр. 151) или информацию о фокусном расстоянии (стр. 89) для выполнения фокусировки вручную.
Если Вы оставите Вашу видеокамеру на пять или более минут после отсоединения источника питания
Ваша видеокамера вернется к установке по умолчанию (автоматическое срабатывание).
Вспышка не будет срабатывать, даже если Вы выберете опцию AUTO и автоматическое уменьшение эффекта красных глаз (○) во время работы следующих функций:
– Ночная съемка
– Режим прожекторного освещения функции
PROGRAM AE
– Режим захода солнца и луны функции
PROGRAM AE
– Ландшафтный режим функции PROGRAM AE
- Экспозиция
– Регулируемое пятно фотометрии
Во время непрерывной записи изображений
Вспышка не работает.
Съемка со вспомогательным освещением – Функция HOLOGRAM AF
Под голограммной автофокусировкой HOLOGRAM AF подразумевается вспомогательный источник света, используемый для фокусировки на объектах в темных местах. Установите опцию HOLOGRAM F в Ⓗ в установках меню в положение AUTO. (AUTO является установкой по умолчанию.) Когда на экране ЖКД в темном месте появится индикация ⚫ on, слегка нажмите кнопку PHOTO. Затем вспомогательный источник света будет автоматически испускать свет, пока фокусировка на объекте не будет выполнена.

HOLOGRAM AF emitter/ Излучатель голограммной автофокусировки HOLOGRAM AF
About HOLOGRAM AF
О голограммной автофокусировке HOLOGRAM AF
"HOLOGRAM AF (автофокусировка)", одно из применений лазерных голограмм, представляет собой новую оптическую систему автофокусировки, позволяющую выполнять съемку неподвижных изображений в темных местах. Имея более низкий уровень радиации по сравнению с обычными светодиодами или лампами высокой яркости, эта система удовлетворяет требованиям к лазерным изделиям 1 класса (*) и, таким образом, обеспечивает повышенную безопасность для человеческих глаз. Никаких проблем с безопасностью не возникает, даже если смотреть прямо в излучатель голограммной автофокусировки HOLOGRAM AF с близкого расстояния. И все же, делать это не рекомендуется, потому что Вы можете в течение нескольких минут испытывать такие явления, как остаточное изображение и ослепление, которые Вы ощущаете, посмотрев на горящую электрическую лампочку.
* Голограммная автофокусировка HOLOGRAM AF удовлетворяет 1 классу (базовое время 30000 секунд), определенному во всех промышленных стандартах JIS (Япония), IEC (Евросоюз), FDA (Соединенные Штаты). Соответствие этим стандартам подразумевает, что лазерное изделие является безопасным даже при условии, что человек будет смотреть прямо на лазерный луч, даже используя увеличительную линзу, в течение 30000 секунд.
Запись неподвижных изображений на "Memory Stick" – Фотосъемка с сохранением в памяти
Примечания
- Преобразовательный объектив (приобретается отдельно) может затенять свет голограммной автофокусировки HOLOGRAM AF и, таким образом, затруднять фокусировку.
- Если на объект не попадает достаточно света, даже когда излучатель голограммной автофокусировки HOLOGRAM AF испускает свет (рекомендуемое для съемки расстояние составляет 2,5 м), фокусировка на объекте выполнена не будет.
- Фокусировка может быть затруднена, если свет, испускаемый при голограммной автофокусировке HOLOGRAM AF, блокируется каким-либо препятствием.
- Фокусировка будет выполнена, как только свет голограммной автофокусировки HOLOGRAM AF достигнет объекта, даже если свет будет попадать на объект слегка мимо его центральной части.
- Если свет голограммной автофокусировки HOLOGRAM AF оказывается тусклым, фокусировка иногда может быть затруднена. Если это произойдет, протрите излучатель голограммной автофокусировки HOLOGRAM AF лоскутом мягкой сухой ткани.
Голограммная автофокусировка HOLOGRAM AF не будет испускать свет в следующих режимах:
– Переключатель POWER установлен в положение CAMERA.
– Ночная съемка
– Вспышка установлена в положение Ⓧ (Без вспышки).
– Режим захода солнца и луны функции
PROGRAM AE
– Ландшафтный режим функции PROGRAM AE
– Ручная фокусировка
– Пятно фокусировки
– Непрерывная фотосъемка
Using NightFraming
Запись неподвижных изображений на "Memory Stick" – Фотосъемка с сохранением в памяти
Использование ночной установки кадра
Ночная установка кадра позволяет Вам контролировать объект даже ночью, а затем записать его в естественных цветах с помощью вспышки.
(1) Установите переключатель POWER в положение MEMORY.
(2) Установите опцию NIGHTSHOT/
NIGHTFRAMING в положение
NIGHTFRAMING.
На экране ЖКД будут мигать индикаторы ONF и NIGHTFRAMING, а затем
высветятся индикаторы KON и I .
(3) Слегка нажмите кнопку PHOTO.
Будет испускаться вспомогательный свет
голограммной автофокусировки
(HOLOGRAM AF) (стр. 151) для
выполнения автоматической
фокусировки.
(4) Нажмите кнопку PHOTO сильнее.
Вспышка сработает, а затем начнется
запись.
Для отмены функции ночного
кадрирования, установите опцию
NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING в
центральное положение (положение ● с
зеленым кружком).

При использовании ночной установки кадра Вы не сможете использовать следующие функции:
– Баланс белого
- PROGRAM AE
– Экспозиция
– Регулируемое пятно фотометрии
– Пятно фокусировки
– Непрерывная фотосъемка
При использовании ночного кадрирования:
– Даже если переключатель FOCUS установлен в положение MANUAL, фокусировка будет выполняться автоматически.
– Даже если опция HOLOGRAM F в установках меню установлена в положение OFF, вспомогательный свет будет испускаться.
– Даже если Вы установите опцию ⚙ Без вспышки, вспышка будет срабатывать.
– Вы видите объект в искаженных цветах, однако записываемое изображение будет в естественных цветах.
Фотосъемка с сохранением в памяти по таймеру самозапуска
Вы можете записывать изображения на "Memory Stick" с помощью таймера самозапуска. Вы можете также использовать для этой операции пульт дистанционного управления.
(1) Установите переключатель POWER в положение MEMORY.
(2) Нажмите кнопку FN и перейдите на страницу PAGE2.
(3) Нажмите кнопку SELFTIMER.
На экране ЖКД появится индикатор ⚙
(таймера самозапуска).
(4) Нажмите кнопку EXIT для того, чтобы индикация PAGE2 исчезла.
(5) Нажмите кнопку PHOTO сильнее.
Таймер самозапуска начнет обратный отсчет от 10 с зуммерным сигналом. В последние две секунды обратного отсчета зуммерный сигнал будет звучать чаще, а затем автоматически начнется запись.

flowchart
graph TD
A["PHOTO"] --> B["Self TIMER"]
B --> C["PAGE2"]
C --> D["FN"]
D --> E["Page2"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
style E fill:#ffc,stroke:#333
Для отмены записи по таймеру самозапуска
Нажмите кнопку SELFTIMER на экране PAGE2, в результате чего индикатор ⚙️ (таймера самозапуска) исчезнет с экрана ЖКД. Вы не можете отменить запись по таймеру самозапуска, используя пульт дистанционного управления.
Запись неподвижных изображений на "Memory Stick" – Фотосъемка с сохранением в памяти
Примечание
Режим записи по таймеру самозапуска будет автоматически отменен в случаях:
– Окончания записи по таймеру самозапуска.
– Вы повернули опцию NIGHTSHOT/
NIGHTFRAMING в другое положение, когда
таймер самозапуска выполняет обратный
отсчет.
– Переключатель POWER повернут в другое положение.
Запись изображения с ленты как неподвижного изображения
Ваша видеокамера может считывать данные движущегося изображения, записанного другим аппаратом на ленте, и записывать его как неподвижное изображение на “Memory Stick”.
Ваша видеокамера может также принимать с другой аппаратуры данные движущегося изображения через входной разъем, и записывать их как неподвижное изображение на "Memory Stick".
Перед выполнением операции
- Вставьте записанную кассету с лентой в Вашу видеокамеру.
- Вставьте "Memory Stick" в Вашу видеокамеру.
(1) Установите переключатель POWER в положение VCR.
(2) Нажмите кнопку ▶ II. Будет воспроизводиться изображение, записанное на ленте.
(3) Нажмите и удерживайте слегка нажатой кнопку PHOTO, пока изображение с ленты не застынет. Индикация CAPTURE появится на экране ЖКД. Запись пока не начинается.
(4) Нажмите кнопку PHOTO сильнее.
Изображение, отображаемое на экране
ЖКД, будет записано на "Memory Stick".
Запись считается завершенной, когда
исчезнет шкальный индикатор прокрутки.

Запись изображения с ленты как неподвижного изображения
Размер неподвижных изображений
Размер изображений автоматически устанавливается в 640 × 480.
Если лампочка доступа "Memory Stick" горит или мигает
Не трясите и не стучите по аппарату. Также, не выключайте питание, не извлекайте "Memory Stick" и не снимайте батарейный блок. В противном случае данные изображения могут быть повреждены.
Если на экране ЖКД появится индикатор "☐"
Вставленная “Memory Stick” несовместима с Вашей видеокамерой, потому что ее формат не соответствует Вашей видеокамере. Проверьте формат “Memory Stick”.
Если в режиме воспроизведения слегка нажать кнопку PHOTO
Ваша видеокамера на мгновение остановится.
Звук, записанный на ленте
Вы не можете записывать звук с ленты.
Титры, уже записанные на лентах
Вы не можете записывать титры на "Memory Stick". Титры не будут появляться на экране, пока Вы будете записывать неподвижное изображение с помощью кнопки PHOTO.
Запись даты/времени
Дата/время записывается на "Memory Stick". Вы не можете записать данные видеокамеры. Коды данных, записанные на ленте, на могут быть записаны на "Memory Stick".
Когда Вы нажимаете кнопку PHOTO на пульте дистанционного управления
Ваша видеокамера немедленно записывает изображение, находящееся на экране ЖКД, когда Вы нажимаете кнопку.
Запись изображения с ленты как неподвижного изображения
Запись неподвижного изображения с другой аппаратуры
Перед выполнением операции
Установите опцию DISPLAY в ETC в установках меню в положение LCD. (LCD является установкой по умолчанию.)
(1) Установите переключатель POWER в положение VCR.
(2) При использовании соединительного кабеля аудио/видео установите опцию VIDEOINPUT в надлежащее положение, в зависимости от воспроизводящего устройства. (стр. 109)
(3) Воспроизведите записанную ленту на КВМ или включите телевизор для просмотра нужной программы.
Изображение с другой аппаратуры отобразится на экране ЖКД или в видоискателе.
(4) В месте, в котором Вы хотите выполнить запись, следуйте действиям пунктов 3 и 4 на стр. 156.
Использование соединительного кабеля аудио/видео

Если в Вашем телевизоре или КВМ имеется гнездо S видео
Выполните подсоединение с использованием штекера S видео для более точного воспроизведения исходных изображений.
При данном соединении Вам не нужно подсоединять желтый штекер (видео) соединительного кабеля аудио/видео.
Подсоедините штекер S видео к гнезду S видео на КВМ.
Запись изображения с ленты как неподвижного изображения
Using the i.LINK cable
Использование кабеля i.LINK

Note
При записи с ленты, находящейся в плохом состоянии, например, с ленты, изношенной вследствие неоднократной перезаписи, запись будет прерываться, или же на экране появится индикация “☐ REC ERROR”, и запись окажется невозможной. Записывайте изображения, не содержащие искажений.
Наложение неподвижного изображения в "Memory Stick" на изображение – Функция MEMORY MIX
Вы можете наложить неподвижное изображение, записанное на "Memory Stick", поверх записываемого движущегося изображения.
Вы можете записывать наложенные изображения на ленту или на "Memory Stick". (Однако, Вы можете записывать только наложенные неподвижные изображения на "Memory Stick".)
Режим М. CHROM (цветовая рирпроекция памяти)
Вы можете менять местами только синюю часть неподвижного изображения, например, иллюстрации или кадра, с движущимся изображением.
Режим М. LUMI (яркостная рирпроекция памяти)
Вы можете менять местами более яркую часть неподвижного изображения (например, выполненной от руки иллюстрации или титра) с движущимся изображением. При использовании этой функции рекомендуется записать титр на "Memory Stick" перед путешествием или каким-либо событием.
Режим С. CHROM (цветовая рирпроекция видеокамеры)
Вы можете наложить движущееся изображение поверх неподвижного изображения, например, изображения, которое может служить фоном. Выполните съемку объекта на синем фоне. Только синяя часть движущегося изображения поменяется местами с неподвижным изображением.
Режим М. OVERLAP* (перекрытие памяти)
Вы можете выполнять плавный переход неподвижного изображения, записанного на "Memory Stick", в движущееся изображение, записываемое с помощью Вашей видеокамеры.
* Наложенные с использованием функции перекрытия памяти изображения могут быть записаны только на лентах.
Наложение неподвижного изображения в "Memory Stick" на изображение – Функция MEMORY MIX

* The superimposed image using Memory overlap function can be recorded on tapes only.
* Наложенные с использованием функции перекрытия памяти изображения могут быть записаны только на лентах.
Наложение неподвижного изображения в "Memory Stick" на изображение – Функция MEMORY MIX
Запись наложенного изображения на ленту
Перед выполнением операции
- Установите ленту для записи в Вашу видеокамеру.
- Установите “Memory Stick” с записанными неподвижными изображениями в Вашу видеокамеру.
(1) Установите переключатель POWER в положение CAMERA.
(2) Нажмите кнопку FN и перейдите на страницу PAGE2.
(3) Нажмите кнопку MEM MIX. Последнее записанное на "Memory Stick" изображение появится в правой нижней части экрана ЖКД.
(4) Нажимайте кнопки -/+ в правом нижнем углу экрана ЖКД для выбора неподвижного изображения, которое Вы хотите наложить.
– : Для просмотра предыдущего изображения - : Для просмотра следующего изображения
(5) Выберите нужный режим. Неподвижное изображение будет наложено на движущееся изображение.
(6) Нажимайте кнопки -/+ в левом нижнем углу экрана ЖКД для регулировки эффекта, а затем нажмите кнопку OK для возврата к странице PAGE2.
Режим М. CHROM: Цветовая схема (только по синему фону) для извлечения неподвижного изображения и его наложения на движущееся изображение
Режим М. LUMI: Уровень яркости, используемый для извлечения неподвижного изображения и его наложения на движущееся изображение
Режим С. CHROM: Цветовая схема (только по синему фону) для извлечения движущегося изображения и его наложения на неподвижное изображение
Режим М. OVERLAP: Не требуется никаких регулировок Чем меньше полос шкалы на экране ЖКД, тем сильнее эффект.
(7) Нажмите кнопку EXIT для возврата к индикации FN.
(8) Нажмите кнопку START/STOP для начала записи.


Чтобы изменить неподвижное изображение для наложения
Перед выполнением действия пункта 6 нажимайте кнопки -/+ в правом нижнем углу экрана.
Для отмены установки MEMORY MIX
Нажмите кнопку ➔ OFF в пункте 3. Индикация вернется к странице PAGE2.
Примечания
- Вы не можете использовать функцию MEMORY MIX для движущихся изображений, записанных на “Memory Stick”.
- Если перекрывающее неподвижное изображение содержит большое количество белого цвета, его миниатюрное изображение может быть нечетким.
- Во время выполнения записи Вы не можете изменить выбор установки режима. Для возврата к странице PAGE2 нажмите кнопку OFF.
Данные изображений, видоизмененных на Вашем персональном компьютере или снятых с помощью другой аппаратуры
Возможно, Вы не сможете воспроизвести видоизмененные изображения на Вашей видеокамере.
Если Вы выберете режим М. OVERLAP
Вы не сможете изменить неподвижное изображение. Нажмите кнопку ➤ OFF для отмены режима М. OVERLAP, а затем выберите изображение еще раз.
Наложение неподвижного изображения в "Memory Stick" на изображение – Функция MEMORY MIX
Запись наложенного изображения на "Memory Stick" как неподвижного изображения
Перед выполнением операции
Установите записанную "Memory Stick" в Вашу видеокамеру.
(1) Установите переключатель POWER в положение MEMORY.
(2) Нажмите кнопку FN и перейдите на страницу PAGE2.
(3) Нажмите кнопку MEM MIX. Записанное на "Memory Stick" изображение появится в правом углу экрана ЖКД.
(4) Нажимайте кнопки -/+ в правом нижнем углу экрана ЖКД для выбора неподвижного изображения, которое Вы хотите наложить.
– : Для просмотра предыдущего изображения
+ : Для просмотра следующего изображения
(5) Выберите нужный режим. Неподвижное изображение будет наложено на движущееся изображение.
(6) Нажимайте кнопки -/+ в левом нижнем углу экрана ЖКД для регулировки эффекта, а затем нажмите кнопку OK. Индикация вернется к странице PAGE2.
Режим М. CHROM:
Цветовая схема (по синему фону)
для извлечения неподвижного
изображения и его наложения на
движущееся изображение
Режим М. LUMI:
Уровень яркости, используемый
для извлечения неподвижного
изображения и его наложения на
движущееся изображение
Режим С. CHROM:
Цветовая схема (по синему фону)
для извлечения движущегося
изображения и его наложения на
неподвижное изображение
Чем меньше полос шкалы на экране ЖКД, тем сильнее эффект.
(7) Нажмите кнопку EXIT для возврата к индикации FN.
(8) Нажмите кнопку PHOTO сильнее для начала записи.
Отображаемое на экране ЖКД изображение будет записано на "Memory Stick". Запись считается завершенной, когда исчезнет шкальный индикатор прокрутки.


Чтобы изменить неподвижное изображение для наложения
Перед выполнением действия пункта 6 нажимайте кнопки -/+ в правом нижнем углу экрана.
Для отмены функции MEMORY MIX
Нажмите кнопку ⇄ OFF в пункте 3. Индикация вернется к странице PAGE2.
Примечания
- Вы не можете использовать функцию MEMORY MIX для движущихся изображений, записанных на “Memory Stick”.
- Если перекрывающее неподвижное изображение содержит большое количество белого цвета, его миниатюрное изображение может быть нечетким.
- Во время выполнения записи Вы не можете изменить выбор установки режима. Для возврата к странице PAGE2 нажмите кнопку OFF.
Размер неподвижных изображений
Размер изображений автоматически устанавливается в 640 × 480.
Данные изображений, видоизмененных на Вашем персональном компьютере или снятых с помощью другой аппаратуры
Возможно, Вы не сможете воспроизвести их на Вашей видеокамере.
Наложение неподвижного изображения в "Memory Stick" на изображение – Функция MEMORY MIX
При записи изображений на "Memory Stick" с использованием функции MEMORY MIX Функция PROGRAM AE не работает.
"Memory Stick", прилагаемая к Вашей видеокамере, уже вмещает 20 изображений:
– Для режима М. CHROM: 18 изображений (таких, как кадр) 100-0001 \~ 100-0018 – Для режима С. CHROM: два изображения (таких, как фон) 100-0019 \~ 100-0020
Образцы изображений
Образцы изображений на “Memory Stick”, прилагаемой к Вашей видеокамере, защищены от стирания (стр. 187).
Запись движущихся изображений на "Memory Stick" – Запись MPEG MOVIE
Вы можете записывать движущиеся изображения со звуком на "Memory Stick".
Перед выполнением операции
Установите "Memory Stick" в Вашу видеокамеру.
(1) Установите переключатель POWER в положение MEMORY.
(2) Нажмите кнопку START/STOP. Ваша видеокамера начнет запись. Загорится лампочка записи видеокамеры, расположенная на передней панели Вашей видеокамеры.
| Режим качества | Максимально доступное время записи |
| SUPER FINE | 45 с |
| FINE | 1 мин 10 с |
| STANDARD | 2 мин 20 с |
| LIGHTMODE | 4 мин 40 с |

[a] Recording time indicator can be recorded on the "Memory Stick." / Индикатор времени записи может быть записан на "Memory Stick".
[b] This indicator is displayed for five seconds after pressing START/STOP. This indicator is not recorded./
Этот индикатор отображается в течение пяти секунд после нажатия кнопки START/STOP. Этот индикатор не записывается.
To stop recording
Press START/STOP.
Для остановки записи
Нажмите кнопку START/STOP.
Запись движущихся изображений на "Memory Stick" – Запись MPEG MOVIE
Примечание
Звук записывается в монофоническом режиме.
MPEG MOVIE, записываемый на Вашей видеокамере:
- Является фильмом MPEG MOVIE AD
- Не может быть воспроизведен на цифровом фотоаппарате или видеокамере, не поддерживающих функцию MPEG MOVIE AD.
- Не может быть передан через гнездо i.LINK (интерфейс MICROMV).
Если переключатель POWER установлен в положение MEMORY
Следующие функции не работают:
– Цифровой наезд
– Ночная суперсъемка
– Цветная съемка с медленным затвором
–Широкоэкранный режим
- Фейдер
– Эффекты изображения
– Цифровые эффекты
– Режим спортивных состязаний PROGRAM AE (Индикатор мигает.)
- Титры
– Функция устойчивой съемки
При использовании внешней вспышки (приобретается отдельно)
При записи движущихся изображений на "Memory Stick" отключите питание внешней вспышки.
В противном случае может быть записан звук зарядки вспышки.
Запись даты/времени
Дата/время не отображаются во время записи. Тем не менее, они автоматически записываются на "Memory Stick". Для отображения даты/времени записи нажмите кнопку DATA CODE во время воспроизведения. Различные установки не могут быть записаны. Вы можете также использовать для этой операции пульт дистанционного управления (стр. 57).
Во время записи на "Memory Stick"
Не извлекайте кассету из Вашей видеокамеры. Во время извлечения кассеты с лентой звук не записывается на "Memory Stick".
Если переключатель POWER установлен в положение MEMORY
Угол зрения будет слегка превышать угол зрения в режиме CAMERA.
Запись движущихся изображений на "Memory Stick" – Запись MPEG MOVIE
Запись MPEG MOVIE по таймеру самозапуска
Вы можете записывать изображения на "Memory Stick" по таймеру самозапуска. Вы можете также использовать для этой операции пульт дистанционного управления.
(1) Установите переключатель POWER в положение MEMORY.
(2) Нажмите кнопку FN и перейдите на страницу PAGE2.
(3) Нажмите кнопку SELFTIMER.
На экране ЖКД появится индикатор ⚙
(таймера самозапуска).
(4) Нажмите кнопку EXIT для того, чтобы индикация PAGE2 исчезла.
(5) Нажмите кнопку START/STOP.
Таймер самозапуска начнет обратный отсчет от 10 с зуммерным сигналом. В последние две секунды обратного отсчета зуммерный сигнал будет звучать чаще, а затем автоматически начнется запись.
Для остановки обратного отсчета
Нажмите кнопку START/STOP.
Для повторного запуска обратного отсчета нажмите кнопку START/STOP еще раз.
Для отмены записи по таймеру самозапуска
Нажмите кнопку SELFTIMER на экране PAGE2, в результате чего индикатор ⚙ (таймера самозапуска) исчезнет с экрана ЖКД. Вы не можете отменить запись по таймеру самозапуска, используя пульт дистанционного управления.
Примечание
Режим записи по таймеру самозапуска будет автоматически отменен в случаях:
– Окончания записи по таймеру самозапуска.
– Вы повернули опцию NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING в другое положение когда таймер самозапуска выполняет обратный отсчет.
– Переключатель POWER повернут в другое положение.
Запись изображения с ленты как движущегося изображения
Ваша видеокамера может считывать данные движущегося изображения, записанные на ленте, и записывать их как движущееся изображение на "Memory Stick". Ваша видеокамера может также принимать данные движущегося изображения через входной разъем и записывать их как движущееся изображение на "Memory Stick".
Перед выполнением операции
- Установите записанную кассету с лентой в Вашу видеокамеру.
- Установите "Memory Stick" в Вашу видеокамеру.
(1) Установите переключатель POWER в положение VCR.
(2) Нажмите кнопку ▶ II. Будет воспроизведено изображение, записанное на ленте.
(3) Нажмите кнопку START/STOP в эпизоде, с которого Вы хотите начать запись.
| Режим качества | Максимально доступное время записи |
| SUPER FINE | 45 с |
| FINE | 1 мин 10 с |
| STANDARD | 2 мин 20 с |
| LIGHTMODE | 4 мин 40 с |
3


[a] Recording time indicator can be recorded on the "Memory Stick." / Индикатор времени записи может быть записан на "Memory Stick".
[b] This indicator is displayed for five seconds after pressing START/STOP. This indicator is not recorded./Этот индикатор отображается в течение пяти секунд после нажатия кнопки START/STOP. Этот индикатор не записывается.
To stop recording
Press START/STOP.
Для остановки записи
Нажмите кнопку START/STOP.
Запись изображения с ленты как движущегося изображения
Примечание
Звук, записанный в стереофоническом режиме, преобразуется в монофонический звук при записи с ленты.
Если лампочка доступа "Memory Stick" горит или мигает
Не трясите и не стучите по аппарату. Также, не выключайте питание, не извлекайте "Memory Stick" и не снимайте батарейный блок. В противном случае данные изображения могут быть повреждены.
Титры, уже записанные на лентах
Вы не можете записывать титры на "Memory Stick". Титры не появятся во время записи движущегося изображения с помощью кнопки START/STOP.
Запись даты/времени
Дата/время записывается на "Memory Stick". Вы не можете записать данные видеокамеры. Коды данных, записанные на ленте, на могут быть записаны на "Memory Stick".
Запись изображения с ленты как движущегося изображения
Запись движущегося изображения с другой аппаратуры
Перед выполнением операции
Установите опцию DISPLAY в ETC в установках меню в положение LCD. (LCD является установкой по умолчанию.)
(1) Установите переключатель POWER в положение VCR.
(2) При использовании соединительного кабеля аудио/видео установите опцию VIDEOINPUT в надлежащее положение, в зависимости от воспроизводящего устройства. (стр. 238)
(3) Воспроизведите записанную ленту на КВМ или включите телевизор для просмотра нужной программы.
Изображение с другой аппаратуры отобразится на экране ЖКД или в видоискателе.
(4) Нажмите кнопку START/STOP в том эпизоде, с которого Вы хотите начать запись.
Использование соединительного кабеля аудио/видео


: Signal flow/Передача сигнала
Если в Вашем телевизоре или КВМ имеется гнездо S видео
Выполните подсоединение с использованием штекера S видео для более точного воспроизведения исходных изображений.
При данном соединении Вам не нужно подсоединять желтый штекер (видео) соединительного кабеля аудио/видео.
Подсоедините штекер S видео к гнезду S видео на KBM.
Запись изображения с ленты как движущегося изображения
Использование кабеля i.LINK

Note
При записи с ленты, находящейся в плохом состоянии, например, с ленты, изношенной вследствие неоднократной перезаписи, запись будет прерываться, или же на экране появится индикация “☐ REC ERROR”, и запись окажется невозможной. Записывайте изображения, не содержащие искажений.
Просмотр неподвижного изображения – Воспроизведение фотоснимков из памяти
Вы можете воспроизводить неподвижные изображения, записанные на "Memory Stick". Вы можете также воспроизводить шесть изображений, включая движущиеся изображения, на одном экране, расположенные в последовательности их расположения на "Memory Stick", путем выбора индексного экрана.
Перед выполнением операции
Установите "Memory Stick" в Вашу видеокамеру.
(1) Установите переключатель POWER в положение MEMORY или VCR.
(2) Нажмите кнопку PLAY или ☐ PB. Будет отображено последнее записанное изображение.
(3) Нажимайте кнопки -/+ для выбора нужного неподвижного изображения.
– : Для просмотра предыдущего изображения
+ : Для просмотра следующего изображения

Для остановки воспроизведения фотоснимков из памяти
Нажмите кнопку CAM, VCR на Вашей видеокамере или MEMORY PLAY на пульте дистанционного управления.
Примечание
Возможно, Вы не сможете выполнить воспроизведение изображений с помощью Вашей видеокамеры:
– при воспроизведении данных изображений, видоизмененных с помощью Вашего персонального компьютера.
– при воспроизведении данных изображений, снятых с помощью другой аппаратуры.
Воспроизводимые неподвижные изображения, записанные на "Memory Stick"
Воспроизводимые изображения не передаются через гнездо i.LINK (интерфейс MICROMV).
File name
Просмотр неподвижного изображения – Воспроизведение фотоснимков из памяти
Имя файла
- Номер каталога может не отображаться, и только имя файла может отображаться, если структура каталога не соответствует требованиям стандарта DCF.
- Индикация “☐ → DIRECTORY ERROR” может появиться на экране ЖКД, если структура каталога не соответствует требованиям стандарта DCF. Если это сообщение отображается, Вы сможете воспроизводить изображения, но не сможете их записывать на “Memory Stick”.
- Имя файла мигает на экране ЖКД, если файл поврежден или не читается.
Для воспроизведения записанных изображений на экране телевизора
• Перед выполнением операции подсоедините Вашу видеокамеру к телевизору с помощью соединительного кабеля аудио/видео, прилагаемого к Вашей видеокамере.
- При воспроизведении фотоснимков из памяти на экране телевизора или на экране ЖКД, качество изображения может выглядеть ухудшенным. Это не является неисправностью. Данные изображения находятся в том же состоянии, что и прежде.
• Перед началом воспроизведения уменьшите громкость телевизора, иначе через динамики телевизора может послышаться шум (завывание).
Неподвижное изображение
Вы можете выбирать неподвижные изображения также с помощью кнопок -/+ на страницах PAGE1, PAGE2 или PAGE3.
Экранные индикаторы во время воспроизведения неподвижного изображения

flowchart
graph TD
A["100-0006"] --> B["6/100"]
B --> C["MEMORY PLAY"]
C --> D["Image size/Размер изображения"]
C --> E["Image number/Total number of recorded images/Hомер изображения/Общее количество записанных изображений"]
C --> F["Print mark/Знак печати"]
C --> G["Protect/Индикатор защиты"]
C --> H["Recording date/time/Various settings/Дата/время записи/Различные"]
C --> I["– + CAM INDEX FN"]
J["Data file number/Hомер файла данных"] --> K["When the POWER switch is set to VCR, VCR is displayed instead of CAM (camera)/Если переключатель POWER установлен в положение VCR, вместо индикации CAM (видеокамера) отображается индикация VCR"]
Если на "Memory Stick" нет записанных изображений
Если Вы нажмете кнопку MEMORY PLAY на пульте дистанционного управления, появится сообщение “NO FILE”.
Данные записи
Для отображения данных записи (даты/времени или различных установок при записи) нажмите во время воспроизведения кнопку DATA CODE. Вы можете также использовать для этой операции пульт дистанционного управления (стр. 57).
Чтобы индикаторы экрана ЖКД исчезли Нажмите кнопку DISPLAY/TOUCH PANEL.
Просмотр неподвижного изображения – Воспроизведение фотоснимков из памяти
Воспроизведение шести записанных изображений одновременно (индексный экран)
Вы можете воспроизвести шесть записанных изображений одновременно. Эта функция является особенно полезной при выполнении поиска отдельного изображения.
(1) Установите переключатель POWER в положение MEMORY или VCR.
(2) В режиме VCR нажмите кнопку ☐ PB. В режиме MEMORY перейдите к выполнению действия пункта 3.
(3) Нажмите кнопку INDEX для отображения индексного экрана.
Красная метка ▶ появится над изображением, которое отображается перед переходом в режим индексного экрана. • Для отображения предыдущих шести изображений, нажмите кнопку ←. • Для отображения следующих шести изображений, нажмите кнопку →. Вы можете также использовать кнопки -/+ на пульте дистанционного управления.

To return to FN
Press EXIT.
Для возврата к индикации FN
Нажмите кнопку EXIT.
Для возврата к экрану обычного воспроизведения (одиночный экран)
Нажмите на изображение, которое Вы хотите отобразить.
Примечание
При отображении индексного экрана над каждым изображением появляется номер. Он отображает порядок, в котором изображения записаны на "Memory Stick". Эти номера отличаются от имен файлов данных (стр. 128).
Данные изображений, видоизмененных с помощью Вашего персонального компьютера или снятых с помощью другой аппаратуры
Эти файлы могут не отображаться на индексном экране.
Просмотр движущегося изображения
– Воспроизведение MPEG MOVIE
Вы можете воспроизводить движущиеся изображения, записанные на "Memory Stick". Вы можете также воспроизводить шесть изображений по порядку, включая неподвижные изображения, за один раз путем выбора индексного экрана.
Перед выполнением операции
Установите "Memory Stick" в Вашу видеокамеру.
(1) Установите переключатель POWER в положение MEMORY или VCR.
(2) Нажмите кнопку PLAY или ☐ PB. Будет отображено последнее записанное изображение.
(3) Нажимайте кнопки -/+ для выбора нужных движущихся изображений.
– : Для просмотра предыдущего изображения
+ : Для просмотра следующего изображения
(4) Нажмите кнопку MPEG ▶ II для начала воспроизведения.
(5) Нажимайте кнопку VOL- или VOL+ для регулировки громкости.
VOL- : Для уменьшения громкости
VOL+ : Для увеличения громкости
Если панель ЖКД закрыта так, что экран
ЖКД обращен вовнутрь, звук Вашей видеокамеры слышен не будет.

To pause MPEG MOVIE playback
Для выполнения паузы воспроизведения MPEG MOVIE
Нажмите кнопку MPEG ▶ II. Для возобновления воспроизведения нажмите кнопку MPEG ▶ II еще раз.
Для изменения размера экрана
Нажмите кнопку SCRN SIZE. Размер экрана изменяется следующим образом:



Примечания о размере экрана
- В зависимости от фильма изображение может отображаться не в центре экрана ЖКД.
- Даже если Вы переключите размер экрана, в зависимости от фильма, изображение может не отобразиться во весь экран.
Примечание
Возможно, Вы не сможете выполнить воспроизведение изображений с помощью Вашей видеокамеры:
– при воспроизведении данных изображений, видоизмененных с помощью Вашего персонального компьютера.
– при воспроизведении данных изображений, снятых с помощью другой аппаратуры.
MPEG MOVIE, записанный на Вашей видеокамере:
- Является фильмом MPEG MOVIE AD
- Не может быть воспроизведен на цифровом фотоаппарате или видеокамере, не поддерживающих функцию MPEG MOVIE AD.
- Не может быть передан через гнездо i.LINK (интерфейс MICROMV).
Для воспроизведения записанных изображений на экране телевизора
• Перед выполнением операции подсоедините Вашу видеокамеру к телевизору с помощью соединительного кабеля аудио/видео, прилагаемого к Вашей видеокамере.
• Перед началом воспроизведения уменьшите громкость телевизора, иначе через динамики телевизора может послышаться шум (завывание).
Движущееся изображение
Вы можете выбирать движущиеся изображения также с помощью кнопок -/+ на страницах PAGE1, PAGE2 или PAGE3.
Если на "Memory Stick" нет записанных изображений
Если Вы нажмете кнопку MEMORY PLAY на пульте дистанционного управления, появится сообщение “NO FILE”.
Экранные индикаторы во время воспроизведения движущегося изображения

Recording date/time
Для отображения даты/времени записи нажмите во время воспроизведения кнопку DATA CODE. Вы можете также использовать для этой операции пульт дистанционного управления (стр. 57).
Чтобы экранные индикаторы исчезли Нажмите кнопку DISPLAY/TOUCH PANEL.
Копирование неподвижных изображений, записанных на "Memory Stick", на ленту
Вы можете копировать неподвижные изображения, записанные на "Memory Stick", и записывать их на ленту. Вы можете также использовать для этой операции пульт дистанционного управления.
Перед выполнением операции
- Установите кассету с лентой для записи в Вашу видеокамеру.
- Установите "Memory Stick" в Вашу видеокамеру.
(1) Установите переключатель POWER в положение VCR.
(2) Используя кнопки видеоконтроля, найдите точку, где Вы хотите записать нужные изображения, и остановите воспроизведение.
(3) Нажмите кнопку ☐ РВ. Будет отображено последнее записанное изображение.
(4) Нажимайте кнопки -/+ для выбора нужного изображения.
– : Для просмотра предыдущего изображения
+ : Для просмотра следующего изображения
(5) Нажмите кнопку FN и перейдите на страницу PAGE3.
(6) Нажмите кнопку ☐☐ REC CTRL, а затем кнопку REC START. Начнется копирование.
Нажмите кнопку REC PAUSE на эпизоде, где Вы хотите остановить запись.
(7) Если Вам нужно скопировать что-то еще, повторите действия пунктов с 4 по 6.

Для остановки в середине процесса копирования
Нажмите кнопку ■ на экране ЖКД или кнопку STOP на пульте дистанционного управления.
Для возврата в положение FN
Нажмите кнопку ➤ RET., после пункта 6 а затем нажмите кнопку EXIT.
Копирование неподвижных изображений, записанных на "Memory Stick", на ленту
Для начала копирования с помощью пульта дистанционного управления
После пункта 4, нажмите одновременно кнопки ● REC и правую кнопку для начала копирования.

- Вы не можете выполнять копирование файлов MPEG MOVIE на ленту в то время, когда отображается индикация “NOT REC”.
- Вы не можете копировать индексный экран на ленту.
Во время копирования
Вы не можете использовать следующие функции:
- MEMORY PLAY
- MEMORY INDEX
- MEMORY DELETE
- MEMORY +/-
- MEMORY MIX
Данные изображений, видоизмененных на Вашем персональном компьютере или снятых с помощью другой аппаратуры
Возможно, Вы не сможете скопировать видоизмененные изображения с помощью Вашей видеокамеры.
Увеличение неподвижных изображений, записанных на "Memory Stick" – Функция PB ZOOM памяти
Вы можете увеличивать неподвижные изображения, записанные на "Memory Stick". Вы может выбирать и просматривать нужную часть увеличенного неподвижного изображения. Вы можете также копировать нужную часть увеличенного неподвижного изображения на "Memory Stick".
Перед выполнением операции
Установите "Memory Stick" в Вашу видеокамеру.
(1) В режиме воспроизведения из памяти нажмите кнопку FN и перейдите на страницу PAGE2.
(2) Нажмите кнопку PB ZOOM. Появится экран PB ZOOM.
(3) Нажмите на область, которую Вы хотите увеличить в кадре на экране РВ ZOOM. Область, на которую Вы нажмете, переместится в центр экрана ЖКД, и воспроизводимое изображение увеличится вдвое от первоначального размера. Если Вы нажмете на другую область, соответственно, другая область переместится в центр экрана ЖКД.
(4) Отрегулируйте масштаб увеличения с помощью рычага приводного вариообъектива.
Вы можете увеличить изображение от 1,1 раза до пятикратного его размера.
Сторона "W": Уменьшает масштаб увеличения.
Сторона "Т": Увеличивает масштаб увеличения.

flowchart
graph TD
A["1 FN"] --> B["PAGE2"]
B --> C["2 PB ZOOM"]
C --> D["3/14 PB ZOOM MEMORY PLAY"]
D --> E["END"]
To cancel the Memory PB ZOOM function
Press END.
Для отмены функции РВ ZOOM памяти
Нажмите кнопку ➔ END.
Увеличение неподвижных изображений, записанных на “Memory Stick”– Функция PB ZOOM памяти
Изображения в режиме PB ZOOM памяти Изображения не передаются через гнездо i.LINK (интерфейс MICROMV).
В режиме PB ZOOM памяти Если Вы нажмете кнопку DISPLAY/TOUCH PANEL, кадр экрана PB ZOOM памяти исчезнет. Вы не сможете переместить нажатую Вами часть изображения в центр экрана ЖКД.
Кромка увеличенного изображения Кромка увеличенного изображения не может быть отображена в центре экрана ЖКД.
Для движущихся изображений, записанных на "Memory Stick" Функция РВ ZOOM не работает.
Для записи изображения, обработанного с помощью функции PB ZOOM, на "Memory Stick" Нажмите кнопку PHOTO для записи изображения, обработанного с помощью функции PB ZOOM. (Изображения записываются размером 640 × 480.)
Если опция FOCUS установлена в положение ZOOM Вы можете изменять соотношение фокусного расстояния с помощью кольца вариообъектива.
Воспроизведение изображений по замкнутому циклу – Функция SLIDE SHOW
Ваша видеокамера может автоматически воспроизводить изображения в последовательности. Эта функция является особенно полезной при проверке записанных изображений или во время презентации.
Перед выполнением операции
Установите "Memory Stick" в Вашу видеокамеру.
(1) Установите переключатель POWER в положение MEMORY.
(2) Нажмите кнопку FN, чтобы отобразить страницу PAGE1.
(3) Нажмите кнопку MENU, а затем выберите опцию SLIDE SHOW в ☐ в установках меню (стр. 240). Затем нажмите кнопку EXEC.
(4) Нажмите кнопку START. Ваша видеокамера воспроизведет изображения, записанные на "Memory Stick", в последовательности.

flowchart
graph TD
A["2,3 FN"] --> B["MENU"]
C["4 SLIDESHOW 1/6 100-0001"] --> D["START - + END"]
Для остановки показа слайдов
Нажмите кнопку ➔ END.
Для паузы во время показа слайдов
Нажмите кнопку PAUSE.
Для возврата к индикации FN
Нажмите кнопку ➤ END, а затем нажмите кнопку EXIT.
Для начала показа слайдов с определенного изображения
Выберите нужное изображение с помощью кнопок -/+ перед выполнением действия пункта 4.
Воспроизведение изображений по замкнутому циклу – Функция SLIDE SHOW
Для просмотра записанных изображений на экране телевизора
Перед началом операции подсоедините Вашу видеокамеру к телевизору с помощью соединительного кабеля аудио/видео, прилагаемого к Вашей видеокамере (стр. 61).
В случае замены "Memory Stick" во время просмотра
Функция показа слайдов не будет работать. Если Вы замените "Memory Stick", Вам следует повторить действия сначала.
Если на "Memory Stick" нет изображений Появится сообщение "NO FILE".
Preventing accidental erasure - Image protection
Предотвращение случайного стирания – Защита изображения
Для предотвращения случайного стирания важных изображений Вы можете защитить выбранные изображения.
Перед выполнением операции
Установите "Memory Stick" в Вашу видеокамеру.
(1) Установите переключатель POWER в положение MEMORY или VCR.
(2) В режиме VCR нажмите кнопку ☐ PB. В режиме MEMORY перейдите к выполнению действий пункта 3.
(3) Нажмите кнопку INDEX для отображения индексного экрана.
(4) Нажмите кнопку ⚫ MARK. Появится экран защиты изображения.
(5) Нажмите на изображение, которое Вы хотите защитить. Над защищенным изображением появится знак "о—".

Preventing accidental erasure - Image protection
To return to FN
Press EXIT.
Предотвращение случайного стирания – Защита изображения
Для возврата к индикации FN
Нажмите кнопку EXIT.
Для отмены защиты изображения
При выполнении действия пункта 5 нажмите на изображение, с которого Вы хотите снять защиту, еще раз. Индикатор "о-п" исчезнет.
Примечание
Форматирование стирает всю информацию на “Memory Stick”, включая данные защищенного изображения. Проверьте содержание “Memory Stick” перед ее форматированием.
Если лепесток защиты записи на "Memory Stick" установлен в положение LOCK
Вы не сможете выполнить защиту изображения.
Удаление изображений – Функция DELETE
Вы можете удалить изображения, сохраненные на "Memory Stick". Вы можете удалить все изображения или выбранные изображения.
Удаление выбранных изображений
Перед выполнением операции
Установите "Memory Stick" в Вашу видеокамеру.
(1) Установите переключатель POWER в положение MEMORY или VCR.
(2) Нажмите кнопку PLAY или ☐ PB, а затем нажимайте кнопки -/+ для выбора изображения, которое Вы хотите удалить.
(3) Нажмите кнопку FN, чтобы отобразить страницу PAGE1.
(4) Нажмите кнопку DELETE. На экране ЖКД появится индикация "DELETE?"
(5) Нажмите кнопку ОК. Выбранное изображение будет удалено.

To return to FN
Для возврата к индикации FN
Нажмите кнопку EXIT после пункта 5.
Для отмены удаления изображения
Нажмите кнопку CANCEL при выполнении действия пункта 5.
Примечания
- Для удаления защищенного изображения сначала отмените защиту изображения.
- После удаления изображения Вы не сможете восстановить его. Проверьте изображения внимательно, прежде чем удалить их.
Если лепесток защиты от записи на "Memory Stick" установлен в положение LOCK
Вы не сможете удалить изображения.
Удаление выбранных изображений на индексном экране
Перед выполнением операции
Установите "Memory Stick" в Вашу видеокамеру.
(1) Установите переключатель POWER в положение MEMORY или VCR.
(2) В режиме VCR нажмите кнопку ☐ PB. В режиме MEMORY перейдите к выполнению действий пункта 3.
(3) Нажмите кнопку INDEX для отображения индексного экрана.
(4) Нажмите кнопку DEL, а затем нажмите на изображение, которое Вы хотите удалить. Номер выбранного изображения будет подсвечен.
(5) Если имеется еще изображение, которое Вы хотите удалить, нажмите на это изображение.
(6) После выбора изображения, подлежащего удалению, нажмите кнопку EXEC. На экране ЖКД появится индикация "DELETE?"
(7) Нажмите кнопку ОК. Выбранные изображения будут удалены.

flowchart
graph TD
A["3 INDEX"] --> B["4 DEL"]
B --> C["1 2 3"]
C --> D["4 5 6"]
D --> E["← 3 / 40 →"]
B --> F["→"]
F --> G["1 2 3"]
G --> H["4 5 6"]
H --> I["← 3 / 40 →"]
To return to FN
Для возврата к индикации FN
Нажмите кнопку EXIT после пункта 7.
Для отмены удаления изображения
Нажмите кнопку CANCEL при выполнении действия пункта 7.
Удаление всех изображений
Вы можете удалить все незащищенные изображения на "Memory Stick".
Перед выполнением операции
Установите "Memory Stick" в Вашу видеокамеру.
(1) Установите переключатель POWER в положение MEMORY.
(2) Нажмите кнопку FN, чтобы отобразить страницу PAGE1.
(3) Нажмите кнопку MENU, а затем выберите опцию DELETE ALL в ☐ в установках меню (стр. 240). Затем нажмите кнопку EXEC.
(4) Нажимайте кнопки ↑/↓ для выбора опции OK, а затем нажмите кнопку EXEC. Индикация "OK" изменится на индикацию "EXECUTE".
(5) Нажмите кнопку EXEC.
На экране ЖКД появится индикация
DELETING. Когда все незащищенные
изображения будут удалены, на дисплее
отобразится индикация COMPLETE.

To return to FN
Press EXIT.
Для возврата к индикации FN
Нажмите кнопку EXIT.
Для отмены удаления всех изображений
Нажимайте кнопки ↑/↓ для выбора опции RETURN при выполнении действия пункта 5, а затем нажмите кнопку EXEC.
Во время отображения индикации "DELETING"
Не поворачивайте переключатель POWER в другое положение и не нажимайте никаких других кнопок.
Writing a print mark - PRINT MARK
Запись знака печати – Функция PRINT MARK
Вы можете указать записанные неподвижные изображения для распечатки, помечая их знаками печати. Эта функция является полезной для распечатки неподвижных изображений позднее.
Ваша видеокамера соответствует стандарту DPOF (цифровой формат порядка печати) для указания неподвижных изображений для распечатки.
Перед выполнением операции
Установите "Memory Stick" в Вашу видеокамеру.
(1) Установите переключатель POWER в положение MEMORY или VCR.
(2) В режиме VCR нажмите кнопку ☐ PB.
В режиме MEMORY перейдите к выполнению действий пункта 3.
(3) Нажмите кнопку INDEX для отображения индексного экрана.
(4) Нажмите кнопку 📋️ MARK. Появится экран записи знака печати.
(5) Нажмите на изображение, на которое Вы хотите записать знак печати. На выбранном изображении появится знак "☐".

To return to FN
Press EXIT.
Для возврата к индикации FN
Нажмите кнопку EXIT.
Для отмены записи знаков печати
При выполнении действия пункта 5 нажмите на изображение, с которого Вы хотите снять знак печати, еще раз. Индикатор “☐” исчезнет.
Writing a print mark - PRINT MARK
- Функция PRINT MARK
Если лепесток защиты от записи на "Memory Stick" установлен в положение LOCK
Вы не можете записать знаки печати на неподвижные изображения.
Движущиеся изображения
Вы не можете записать знаки печати на движущиеся изображения.
Просмотр изображений на Вашем компьютере – Введение
Имеются следующие способы подсоединения Вашей видеокамеры к компьютеру с целью просмотра на Вашем компьютере изображений, сохраненных на “Memory Stick” или записанных на ленте.
Для просмотра изображений на компьютере, оснащенном слотом Memory Stick, сначала извлеките из Вашей видеокамеры “Memory Stick”, а затем вставьте ее в слот Memory Stick компьютера.
| Camcorder Connection jack/ Гнездо подсоединения видеокамеры | Connection cable/ Соединительный кабель | Computer environment requirements/ Требования к компьютерной конфигурации | Reference pages/ Страницы для справок | ||
| For Windows users/ Для пользователей Windows | For Macintosh users/ Для пользователей Macintosh | ||||
| Tape image/ Изображение на ленте | USB jack/ Гнездо USB | USB cable (supplied)/ Кабель USB (прилагается) | USB connector, editing software/ Разъем USB, программное обеспечение для монтажа | 198 – 201203 – 204209 – 214 | —— |
| i.LINK (MICROMV Interface)/ i.LINK (интерфейс MICROMV) | i.LINK cable (optional)/ Кабель i.LINK (приобретается отдельно) | i.LINK (IEEE 1394), connector editing software/ Разъем i.LINK (IEEE 1394), программное обеспечение для монтажа | 196 – 197 | —— | |
| “Memory Stick” image/ Изображение на “Memory Stick” | USB jack*/ Гнездо USB* | USB cable (supplied)/ Кабель USB (прилагается) | USB connector, editing software/ Разъем USB, программное обеспечение для монтажа | 198 – 202205215 – 218 | 219 – 223 |
\* При подсоединении к компьютеру без гнезда USB
Используйте приобретаемый отдельно адаптер флоппи-диска для Memory Stick или адаптер PC-карты для Memory Stick. При покупке дополнительной принадлежности заранее проверьте по каталогу рекомендуемую для нее конфигурацию.
Просмотр изображений на Вашем компьютере – Введение
При подсоединении к компьютеру завершите установку драйвера i.LINK, драйвера USB перед подсоединением Вашей видеокамеры к компьютеру. Если Вы сначала подсоедините Вашу видеокамеру к компьютеру, Вы не сможете правильно установить драйвер i.LINK или драйвер USB.
За подробной информацией о разъемах и программном обеспечении для монтажа, имеющихся на Вашем компьютере, обращайтесь к производителю компьютера.
Примечания по использованию Вашего компьютера
"Memory Stick"
- Надлежащее функционирование “Memory Stick” в Вашей видеокамере не гарантируется, если в Вашей видеокамере используется “Memory Stick”, отформатированная на Вашем компьютере, или если “Memory Stick” в Вашей видеокамере была отформатирована с Вашего компьютера, когда был подсоединен кабель USB.
- Не сжимайте данные на "Memory Stick". Сжатые файлы не могут быть воспроизведены на Вашей видеокамере.
Программное обеспечение
- В зависимости от Вашего программного обеспечения, при открытии файла неподвижного изображения размер файла может увеличиться.
- Если Вы загрузите с Вашего компьютера в Вашу видеокамеру изображение, видоизмененное с использованием программного обеспечения для ретуширования, или если Вы видоизмените изображение непосредственно на Вашей видеокамере, формат изображения изменится, в результате чего может появиться индикатор ошибки файла, и Вы, возможно, не сможете открыть файл.
Связь с Вашим персональным компьютером
Связь между Вашей видеокамерой и Вашим персональным компьютером может не восстановиться после выхода компьютера из режимов Паузы, Возобновления или Спящего режима.
Подсоединение Вашей видеокамеры к Вашему компьютеру с помощью кабеля i.LINK (Для пользователей Windows)
Вы можете просматривать или монтировать изображения, записанные на ленте, с помощью Вашего компьютера. Вы можете также записывать изображения, смонтированные с помощью компьютера, на ленту. Для просмотра изображений на Вашем компьютере требуется программное обеспечение MovieShaker Ver.3.1 for MICROMV (прилагается) и кабель i.LINK (приобретается отдельно).

Перед установкой на Вашем персональном компьютере драйвера i.LINK и программного обеспечения убедитесь, что Ваша видеокамера к компьютеру не подсоединена.
Примечание
Для просмотра изображений на Вашем персональном компьютере Вам следует установить на Вашем компьютере драйвер i.LINK и программное обеспечение. Они входят в состав прилагаемого программного обеспечения MovieShaker Ver.3.1 for MICROMV. Подробные сведения об установке и о подсоединении с помощью гнезда i.LINK приведены в инструкциях по эксплуатации, прилагаемых к программному обеспечению MovieShaker Ver.3.1 for MICROMV.
Подсоединение Вашей видеокамеры к Вашему компьютеру с помощью кабеля i.LINK (Для пользователей Windows)
Рекомендованная конфигурация компьютера
Рекомендованная конфигурация Windows
| OC: | Microsoft Windows Me,Windows 2000 Professional,Windows XP Home Edition,Windows XP Professional.Требуется стандартная установка.Функционирование не гарантируется, если указанная выше конфигурация получена в результате обновления OC. |
| Центральный процессор: | |
| Pentium III 600 МГц, или более быстрый (требуется)(Pentium III 800 МГц, или более быстрый(рекомендуется)) | |
Основная память:
| 128 Мб или более (требуется)(256 Мб или более(рекомендуется)) | |
| Дисплей: | Размер экрана 800 × 600 илиболее/размер экрана 1024 × 480 или более, цвет16-битный или более |
| Жесткий диск: | 100 Мб пространства нажестком диске (дляустановки), скорость АТА66или выше (требуется дляввода изображения) |
Разъем i.LINK (IEEE1394) имеется в аппарате.
Примечание
Функционирование не гарантируется для всех упомянутых выше рекомендуемых конфигураций компьютера.
Подсоединение Вашей видеокамеры к Вашему компьютеру с помощью кабеля USB (Для пользователей Windows)
Перед подсоединением Вашей видеокамеры к Вашему компьютеру полностью выполните установку драйвера USB. Если Вы сначала подсоедините видеокамеру к компьютеру, Вы не сможете правильно установить драйвер USB.
При подсоединении к компьютеру через гнездо USB
Чтобы подсоединить Вашу видеокамеру к разъему USB компьютера, Вы должны установить драйвер USB на Вашем персональном компьютере. Драйвер USB вместе с программным обеспечением, требуемым для просмотра изображений, содержится на прилагаемом CD-ROM. Если Вы выполните подсоединение Вашей видеокамеры к Вашему компьютеру с использованием кабеля USB, Вы сможете просматривать на Вашем компьютере живые изображения с Вашей видеокамеры, а также изображения, записанные на ленту (функция USB Streaming (потоковая функция USB)). Кроме того, если Вы загрузите изображения с Вашей видеокамеры на Ваш компьютер, Вы сможете обрабатывать или монтировать их с использованием соответствующего программного обеспечения по обработке изображений, и присоединять их к электронной почте.
Вы можете просматривать на Вашем компьютере изображения, записанные на "Memory Stick".
Подсоединение Вашей видеокамеры к Вашему компьютеру с помощью кабеля USB (Для пользователей Windows)
Рекомендемая компьютерная операционная среда при подсоединении через кабель USB и просмотре на компьютере изображений, записанных на ленту
OC:
Требуется стандартная установка Microsoft Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition или Windows XP Professional.
Однако, выполнение операций не гарантируется, если указанная выше конфигурация получена в результате обновления ОС.
Если Ваш компьютер работает под управлением Windows 98, Вы не сможете прослушивать звук, но сможете считывать неподвижные изображения.
Центральный процессор:
Pentium III 500 МГц, или более быстрый (рекомендуется 800 МГц или более)
Прикладная программа:
DirectX 8.0а или более поздняя версия
Акустическая система:
16-битная стереофоническая звуковая карта и стереофонические динамики
Память:
64 Мб или более
Жесткий диск:
Требуемый для установки объем доступной памяти:
как минимум, 200 Мб
Рекомендуемый объем доступной памяти на жестком диске:
как минимум, 1 Гб (в зависимости от размеров монтируемых файлов изображений)
Дисплей:
Видеокарта 4 Мб VRAM, минимум 800 × 600 точек, High colour (16-битный цвет, 65000 цветов), надлежащий драйвер дисплея Direct Draw (при 800 × 600 пикселей или менее, 256 цветах и менее, данное устройство не будет работать надлежащим образом.)
Прочее:
Данное изделие основано на технологии DirectX, поэтому необходимо установить DirectX.
Разъем USB должен входить в стандартную комплектацию.
Вы не можете использовать эту функцию в операционной среде Macintosh.
Подсоединение Вашей видеокамеры к Вашему компьютеру с помощью кабеля USB (Для пользователей Windows)
Рекомендуемая компьютерная операционная среда при подсоединении через кабель USB и просмотре на компьютере изображений "Memory Stick"
Рекомендованная операционная среда Windows
OC:
Требуется стандартная установка Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition или Windows XP Professional.
Однако, выполнение операций не гарантируется, если указанная выше среда получена в результате обновления ОС.
Центральный процессор:
MMX Pentium 200 МГц или более быстрый
Разъем USB должен входить в стандартную комплектацию.
Должно быть установлено программное обеспечение Windows Media Player (для воспроизведения движущихся изображений).
Примечания
- Выполнение операций для операционной среды Windows не гарантируется, если Вы подсоедините два или более устройств USB одновременно к одному персональному компьютеру, или при использовании концентратора.
- В зависимости от типа оборудования USB, используемого одновременно, некоторые из устройств могут не работать.
- Выполнение операций не гарантируется для всех рекомендованных компьютерных сред, упомянутых выше.
- Windows и Windows Media являются зарегистрированными торговыми марками корпорации Microsoft Corporation в Соединенных Штатах и/или других странах.
- Pentium является торговой маркой или зарегистрированной торговой маркой корпорации Intel Corporation.
- Все прочие названия изделий, упоминаемые здесь, могут являться торговыми марками или зарегистрированными торговыми марками их соответствующих компаний. В дальнейшем знаки “ТМ” и “®” не упоминаются в каждом случае в данном руководстве.
Подсоединение Вашей видеокамеры к Вашему компьютеру с помощью кабеля USB (Для пользователей Windows)
Установка драйвера USB
Начните выполнение следующих действий без подсоединения кабеля USB к Вашему компьютеру. Подсоедините кабель USB согласно разделу “Как добиться, чтобы компьютер распознавал видеокамеру”.
Если Вы используете Windows 2000 Professional, войдите в систему с разрешения администраторов. Если Вы используете Windows XP, войдите в систему с разрешения администраторов компьютера.
(1) Включите Ваш персональный компьютер и дождитесь загрузки Windows.
(2) Установите прилагаемый CD-ROM в накопитель CD-ROM Вашего компьютера. Произойдет запуск приложения программного обеспечения, и появится главный экран.
(3) Переместите курсор к "USB Driver" и щелкните. Это запустит программу установки драйвера USB.

(4) Следуйте экранным сообщениям для установки драйвера USB.
(5) Извлеките CD-ROM, а затем
перезапустите компьютер, в соответствии
с инструкциями на экране.
Примечание
Драйвер USB будет зарегистрирован неправильно, если Вы подсоедините кабель USB до завершения установки драйвера USB. Выполните установку еще раз в соответствии с действиями, изложенными на стр. 206.
Подсоединение Вашей видеокамеры к Вашему компьютеру с помощью кабеля USB (Для пользователей Windows)
Установка программы Image Transfer
Эта функция позволяет записанные на "Memory Stick" данные изображения автоматически передавать (копировать) на Ваш компьютер.
Если Вы используете Windows 2000 Professional, войдите в систему с разрешения администраторов. Если Вы используете Windows XP, войдите в систему с разрешения компьютерных администраторов.
(1) Включите Ваш персональный компьютер и дождитесь загрузки Windows.
(2) Установите прилагаемый CD-ROM в накопитель CD-ROM Вашего компьютера. Произойдет запуск приложения программного обеспечения, и появится экран с названиями.
(3) Установите курсор на опцию "Image Transfer" и щелкните. Это запустит программу установки Image Transfer.

(4) Следуйте экранным сообщениям для установки программы Image Transfer.
Подсоединение Вашей видеокамеры к Вашему компьютеру с помощью кабеля USB (Для пользователей Windows)
Установка программы PIXELA ImageMixer
Убедитесь в том, что установка драйвера USB завершена.
Для просмотра на Вашем компьютере изображений Вам необходимо установить программное обеспечение PIXELA ImageMixer. Установите его с CD-ROM, прилагаемого к Вашей видеокамере.
Для установки и использования данного программного обеспечения в системе Windows 2000 Professional, у Вас должны иметься соответствующие полномочия опытных пользователей или администраторов. Для системы Windows XP, у Вас должны быть полномочия администраторов.
(1) Включите Ваш компьютер и дождитесь загрузки Windows.
(2) Установите прилагаемый CD-ROM в накопитель CD-ROM Вашего компьютера. Приложение программного обеспечения запустится, и появится его главный экран. Если главный экран не появляется, дважды щелкните по пиктограмме "Мой компьютер", а затем по пиктограмме "ImageMixer" (накопитель CD-ROM). Через некоторое время появится экран приложения программного обеспечения.
(3) Переместите курсор к пункту "PIXELA ImageMixer" и щелкните.
Запустится мастер установки программы, и появится экран "Выбор языка установки".
(4) Выберите язык установки.
(5) Следуйте экранным сообщениям.
После завершения установки экран
установки исчезнет с экрана монитора.
(6) Если программа DirectX 8.0a или более поздняя версия не установлена на Вашем компьютере, продолжите установку после завершения установки ImageMixer.
Следуйте сообщениям на экране для установки прикладной программы DirectX 8.0a. После завершения установки, перезапустите Ваш компьютер.
Примечание
Экран титров не будет отображаться, если размер экрана Вашей видеокамеры установлен в положение менее, чем 800 × 600 точек и 256 цветов или менее. О рекомендуемой компьютерной среде подробнее см. на стр. 197.
Подсоединение Вашей видеокамеры к Вашему компьютеру с помощью кабеля USB (Для пользователей Windows)
Как добиться, чтобы компьютер распознал Вашу видеокамеру
Просмотр изображений, записанных на ленту
(1) Подсоедините к Вашей видеокамере сетевой адаптер переменного тока. Установите переключатель POWER в положение VCR.
(2) Установите опцию USB STREAM в 📄 в установках меню в положение ON (стр. 242).
(3) Вставив CD-ROM, соедините гнездо (USB) Вашей видеокамеры с разъемом
USB Вашего компьютера с помощью
прилагаемого кабеля USB.
Ваш компьютер распознает Вашу
видеокамеру, и запустится мастер
установки дополнительного оборудования
Windows.

(4) Следуйте экранным сообщениям, в результате чего мастер установки дополнительного оборудования распознает, что драйверы USB были установлены. Мастер установки дополнительного оборудования будет запускаться трижды, потому что установлено три различных драйвера USB. Обязательно доведите установку до конца, не прерывая ее.
Для пользователей Windows 2000
Professional, Windows XP:
(5) После появления экрана “Требуются файлы”. Откройте пункты “Обзор...” → “Мой компьютер” → “ImageMixer” → “Sonyhcb.sys”, и щелкните по кнопке “OK”.
Подсоединение Вашей видеокамеры к Вашему компьютеру с помощью кабеля USB (Для пользователей Windows)
Просмотр изображений, записанных на "Memory Stick"
(1) Установите "Memory Stick" в Вашу видеокамеру.
(2) Подсоедините сетевой адаптер переменного тока, и установите переключатель POWER в положение MEMORY.
(3) Соедините гнездо ♂ (USB) Вашей видеокамеры с разъемом USB Вашего компьютера с помощью прилагаемого кабеля USB.
На экране ЖКД Вашей видеокамеры появится индикация USB MODE. Ваш компьютер распознает видеокамеру, и запустится мастер установки дополнительного оборудования.

(4) Следуйте экранным сообщениям, в результате чего мастер установки дополнительного оборудования распознает, что драйверы USB были установлены. Мастер установки дополнительного оборудования будет запускаться дважды, потому что установлено два различных драйвера USB. Обязательно доведите установку до конца, не прерывая ее.
Вы не сможете установить драйвер USB, если "Memory Stick" не вставлена в Вашу видеокамеру
Обязательно установите "Memory Stick" в Вашу видеокамеру перед установкой драйвера USB.
Подсоединение Вашей видеокамеры к Вашему компьютеру с помощью кабеля USB (Для пользователей Windows)
Если Вы не можете установить драйвер USB
Драйвер USB зарегистрирован неправильно, поскольку Ваш персональный компьютер был подсоединен к Вашей видеокамере до завершения установки драйвера USB. Выполните следующую процедуру для корректной установки драйвера USB.
Просмотр изображений, записанных на ленту
Пункт 1: Удаление неправильного драйвера USB
① Включите Ваш компьютер и дождитесь загрузки Windows.
② Подсоедините сетевой адаптер переменного тока, и установите переключатель POWER в положение VCR.
③ Соедините разъем USB Вашего персонального компьютера с гнездом ♂ (USB) на Вашей видеокамере, используя прилагаемый к Вашей видеокамере кабель USB.
④ Откройте на Вашем компьютере "Менеджер устройств".
Windows XP:
Выберите пункт “Пуск” → “Панель управления” → “Система” → “Оборудование”, и щелкните по кнопке “Менеджер устройств”. Если после щелчка на пункте “Панель управления” в списке “Выберите категорию” пункт “Система” отсутствует, щелкните вместо этого по пункту “Переключиться в классический вид”.
Windows 2000 Professional:
Выберите пункт “Мой компьютер” → “Панель управления” → “Система” → закладка “Оборудование” и щелкните по кнопке “Менеджер устройств”.
Windows 98SE/Windows Me:
Выберите пункт “Мой компьютер” → “Панель управления” → “Система”, и щелкните по кнопке “Менеджер устройств”.
Подсоединение Вашей видеокамеры к Вашему компьютеру с помощью кабеля USB (Для пользователей Windows)
⑤ Выберите и удалите подчеркнутые ниже устройства.

Подсоединение Вашей видеокамеры к Вашему компьютеру с помощью кабеля USB (Для пользователей Windows)
⑥ Установите переключатель POWER на Вашей видеокамере в положение (CHG) OFF, а затем отсоедините кабель USB.
⑦ Перезагрузите Ваш персональный компьютер.
Пункт 2: Установка драйвера USB с прилагаемого CD-ROM
Выполните полностью процедуру, описанную в разделе "Установка драйвера USB" на стр. 201.
Просмотр изображений, записанных на "Memory Stick"
Пункт 1: Удаление неправильного драйвера USB
① Включите Ваш персональный компьютер и дождитесь загрузки Windows.
② Установите "Memory Stick" в Вашу видеокамеру.
③ Подсоедините сетевой адаптер переменного тока, и установите переключатель POWER в положение MEMORY.
④ Соедините разъем USB Вашего персонального компьютера с гнездом ♂ (USB) на Вашей видеокамере, используя прилагаемый к Вашей видеокамере кабель USB.
⑤ Откройте на Вашем компьютере "Менеджер устройств".
Windows 2000 Professional:
Выберите пункт “Мой компьютер” → “Панель управления” → “Система” → “Оборудование”, и щелкните по кнопке “Менеджер устройств”.
Другие ОС:
Выберите пункт “Мой компьютер” → “Панель управления” → “Система”, и щелкните по закладке “Менеджер устройств”.
⑥ Выберите пункт “Другие устройства”. Выберите устройство, перед которым стоит знак “?”, и удалите его.
Пр.: (?)Sony Handycam
⑦ Установите переключатель POWER на Вашей видеокамере в положение (CHG) OFF, а затем отсоедините кабель USB.
⑧ Перезагрузите Ваш персональный компьютер.
Пункт 2: Установка драйвера USB с прилагаемого CD-ROM
Выполните полностью процедуру, описанную в разделе "Установка драйвера USB" на стр. 201.
Просмотр изображений, записанных на ленту, на Вашем компьютере – USB Streaming (потоковая функция USB) (Для пользователей Windows)
Захват изображений с помощью программного обеспечения "PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony"
Для просмотра изображений, записанных на ленту, на Вашем компьютере, Вам необходимо установить драйвер USB и программное обеспечение PIXELA ImageMixer (стр. 201, 203).
Просмотр изображений, записанных на ленту
(1) Включите Ваш персональный компьютер и дождитесь загрузки Windows.
(2) Подсоедините сетевой адаптер переменного тока, и установите кассету в Вашу видеокамеру.
(3) Установите переключатель POWER на Вашей видеокамере в положение VCR. Установите опцию USB STREAM в 📄 в установках меню в положение ON (стр. 242).
(4) Выберите пункт "Пуск" → "Программы"
→ "PIXELA" → "ImageMixer" → "PIXELA
ImageMixer Ver.1.0 for Sony".
На экране Вашего компьютера появится
начальный экран "PIXELA ImageMixer
Ver.1.0 for Sony".
Появится главный экран программы.
(5) Щелкните по пиктограмме 📋 на экране.

Просмотр изображений, записанных на ленту, на Вашем компьютере – USB Streaming (потоковая функция USB) (Для пользователей Windows)
(6) Click USB.
(6) Щелкните по пиктограмме USB.

(7) Соедините гнездо ♂ (USB) Вашей видеокамеры с разъемом USB Вашего компьютера с помощью прилагаемого кабеля USB.

(8) Нажмите кнопку ▶ II на экране ЖКД для начала воспроизведения. Изображение с ленты появится в окне предварительного просмотра на экране Вашего компьютера.
Просмотр изображений, записанных на ленту, на Вашем компьютере – USB Streaming (потоковая функция USB) (Для пользователей Windows)
Просмотр живых изображений с Вашей видеокамеры
(1) Следуйте действиям пунктов 1, 2 на стр. 209.
(2) Установите переключатель POWER в положение CAMERA.
Установите опцию USB STREAM в ☐ в установках меню в положение ON (стр. 242).
(3) Следуйте действиям пунктов с 4 по 7 на стр. 209, 210.
Изображение с Вашей видеокамеры появится в окне предварительного просмотра на экране Вашего компьютера.
Захват неподвижных изображений

(1) Click
(1) Щелкните по пиктограмме
(2) Глядя в окно предварительного просмотра, переместите курсор к пиктограмме 📄 и щелкните по ней в том месте, которое Вы хотите захватить. Неподвижное изображение на экране будет захвачено.
Захваченные изображения будут отображаться в окне списка миниатюрных изображений.
Capturing moving pictures
Захват движущихся изображений

(1) Щелкните по пиктограмме
(2) Глядя в окно предварительного просмотра, щелкните по пиктограмме на первом эпизоде фильма, который Вы хотите захватить.
Индикация сменится индикацией
(3) Глядя в окно предварительного просмотра, щелкните по пиктограмме ■ на последнем эпизоде, который Вы хотите захватить. Движущееся изображение будет введено. Захваченные изображения появятся в окне списка миниатюрных изображений.
Примечания
- При просмотре изображений на экране Вашего компьютера через соединение USB могут происходить следующие явления. Это не является неисправностью.
– Изображение дergается вверх и вниз.
– Некоторые изображения не отображаются корректно вследствие помех, и т.п.
– Изображения, записанные в цветовых системах, не соответствующих Вашей видеокамере, не отображаются корректно.
- Если Ваша видеокамера находится в режиме ожидания со вставленной кассетой внутри, она автоматически отключится спустя пять минут.
- Рекомендуется установить опцию DEMO MODE в установках меню в положение OFF, когда Ваша видеокамера находится в режиме ожидания, и в нее не вставлена кассета.
- Индикаторы на экране ЖКД Вашей видеокамеры не появляются на изображениях, захваченных в Ваш компьютер.
- Если Вы выполняете съемку быстро движущегося изображения, предыдущее окно может не перемещаться плавно. Вы можете сделать так, что предыдущее окно будет перемещаться более плавно, передвинув ползунок в нижнюю часть предыдущего окна влево, хотя это приведет к ухудшению качества изображения.
Просмотр изображений, записанных на ленту, на Вашем компьютере – USB Streaming (потоковая функция USB) (Для пользователей Windows)
Если данные изображения не могут быть переданы через соединение USB
Драйвер USB зарегистрирован неправильно, поскольку Ваш персональный компьютер был подсоединен к Вашей видеокамере до завершения установки драйвера USB. Переустановите драйвер USB согласно процедуре, описанной на стр. 206.
Если возникает какая-либо неисправность Закройте все работающие приложения, а затем перезагрузите Ваш персональный компьютер.
Выполните следующие действия после завершения работы приложения:
– Отсоедините кабель USB.
– Измените положение переключателя POWER, или установите переключатель POWER на Вашей видеокамере в положение (CHG) OFF.
При использовании следующих функций они не будут работать для передаваемого изображения, или изображение не будет передаваться
– Ночная суперсъемка
– Цветная съемка с медленным затвором
– Цифровые эффекты
- PB ZOOM
- MEMORY MIX
Просмотр изображений, записанных на ленту, на Вашем компьютере – USB Streaming (потоковая функция USB) (Для пользователей Windows)
Просмотр системы оперативной помощи (инструкции по эксплуатации) программного обеспечения "PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony"
Программное обеспечение “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” снабжено системой оперативной помощи, в которой Вы можете найти детальную информацию по эксплуатации программного обеспечения “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony”.
(1) Щелкните на кнопке ☐, расположенной в правом верхнем углу экрана. Появится экран руководства по программе ImageMixer.
(2) Вы можете найти нужную Вам информацию с помощью содержания.
Для закрытия системы оперативной помощи
Щелкните на кнопке ⊗ в правом верхнем углу экрана.
Если у Вас имеются вопросы по программному обеспечению “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony”
"PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony" является торговой маркой корпорации PIXELA. Дополнительная информация имеется в инструкциях по эксплуатации на CD-ROM, прилагаемом к Вашей видеокамере.
Примечания об использовании Вашего персонального компьютера
Связь с Вашим персональным компьютером
Связь между Вашей видеокамерой и Вашим персональным компьютером может не восстановиться после выхода компьютера из режимов Паузы, Возобновления или Спящего режима.
Просмотр изображений, записанных на "Memory Stick", на Вашем компьютере (Для пользователей Windows)
Данные изображений, записанных на "Memory Stick", будут автоматически переданы (скопированы) на Ваш компьютер с помощью программы Image Transfer. Вы можете просматривать изображения с помощью программы PIXELA ImageMixer.
(1) Включите Ваш персональный компьютер и дождитесь загрузки Windows.
(2) Установите “Memory Stick” в Вашу видеокамеру, и подсоедините к Вашей видеокамере сетевой адаптер переменного тока.
(3) Установите переключатель POWER в положение MEMORY.
(4) Соедините гнездо ⚡ (USB) Вашей видеокамеры с разъемом USB Вашего компьютера с помощью прилагаемого кабеля USB.
(5) Автоматически запустится программа Image Transfer, и начнется передача данных изображений.

(6) Автоматически запустится программа ImageMixer, позволяющая Вам просматривать скопированные изображения.
![Capture button/Kнопka захвата File Name [Data Size] [Created] [Modified] [Type]](/content/2020/04/48643/images/5ec6fa9aea55038180e5eef185b015669bb6cc6c7adf408de1ec11a3ee59fcb7.jpg)
(7) Select an album and the image, then press the capture button. The image is added in your album, and you can edit the image.
(7) Выберите альбом и изображение, а затем нажмите кнопку съемки.
Изображение будет добавлено в Ваш альбом, и Вы сможете отредактировать изображение.
Просмотр изображений, записанных на "Memory Stick", на Вашем компьютере (Для пользователей Windows)
Просмотр изображений без передаци изображений
Перед выполнением операции
Для воспроизведения движущихся изображений в операционной среде Windows должно быть установлено приложение, такое, как Windows Media Player.
(1) Включите Ваш персональный компьютер и дождитесь загрузки Windows.
(2) Установите “Memory Stick” в Вашу видеокамеру, и подсоедините к Вашей видеокамере сетевой адаптер переменного тока.
(3) Установите переключатель POWER в положение MEMORY.
(4) Соедините гнездо ♂ (USB) Вашей видеокамеры с разъемом USB Вашего компьютера с помощью прилагаемого кабеля USB.
На экране ЖКД Вашей видеокамеры появится индикация USB MODE.

(5) Откройте в среде Windows “Мой компьютер” и дважды щелкните по вновь распознанному накопителю (Пример: “Съемный диск (E:)”). Отобразятся папки, содержащиеся на “Memory Stick”.
Просмотр изображений, записанных на "Memory Stick", на Вашем компьютере (Для пользователей Windows)
(6) Выберите и дважды щелкните по файлу нужного изображения из папки.
Для подробного описания названий папок и файлов обращайтесь к разделу "Места хранения файлов изображений и файлы изображений".
| Desired file type/Нужный тип файла | Double-click in this order/Двойной щелчок в таком порядке |
| Still image/Moving picture*/Неподвижное изображение/Движущееся изображение* | “DCIM” folder → “100MSDCF” folder → Image file/Папка “DCIM” → Папка “100MSDCF” → Файл изображения |
* Рекомендуется перед просмотром скопировать файл на жесткий диск Вашего персонального компьютера. Если Вы будете воспроизводить файл прямо с "Memory Stick", изображение и звук могут внезапно обрываться.
Места хранения файлов изображений и файлы изображений
Файлы изображений, записанные с помощью Вашей видеокамеры, сгруппированы в папки по режиму записи.
Значения имен файлов таковы.
□□□□ обозначает любое число в диапазоне от 0001 до 9999.
Для пользователей Windows Me (Устройством, распознающим Вашу видеокамеру, является [E:])
![SONY DCR-IP210E - Для пользователей Windows Me (Устройством, распознающим Вашу видеокамеру, является [E:]) - 1](/content/2020/04/48643/images/7b2f60745bbbfe10d3f0b6b04182fc953653dd1afd722635ee3299f1f8301280.jpg)
Folder containing still image and moving picture data/ Папка, содержащая данные неподвижных изображений и движущихся изображений
| Folder/Папка | File/Файл | Meaning/Значение |
| 100MSDCF | DSC0☐☐☐☐.JPG | Still image file/Файл неподвижного изображения |
| MOV1☐☐☐☐.MPG | Moving picture file/Файл движущегося изображения |
Просмотр изображений, записанных на "Memory Stick", на Вашем компьютере (Для пользователей Windows)
Отсоедините кабель USB и извлеките "Memory Stick", или установите переключатель POWER в положение (CHG) OFF
– Для пользователей Windows 2000 Professional, Windows Me, Windows XP
(1) Переместите курсор на пиктограмму "Отключить или извлечь оборудование" в панели задач, и щелкните для отмены соответствующего устройства.
(2) После появления сообщения “Теперь Вы можете удалить устройство” отсоедините кабель USB и удалите “Memory Stick”, или установите переключатель POWER в положение (CHG) OFF.
Подсоединение Вашей видеокамеры к Вашему компьютеру с помощью кабеля USB (Для пользователей Macintosh)
При подсоединении к компьютеру через гнездо USB
Чтобы подсоединить Вашу видеокамеру к разъему USB персонального компьютера, Вы должны установить драйвер USB на Вашем персональном компьютере. Драйвер USB вместе с программным обеспечением, требуемым для просмотра изображений, содержится на прилагаемом CD-ROM.
Рекомендованная операционная среда Macintosh
Требуется Mac OS 8.5.1/8.6/9.0/9.1/9.2 или Mac OS X (v10.0/v10.1) в стандартной установке.
Однако, обратите внимание на то, что следует использовать обновление до Mac OS 9.0/9.1 для следующих моделей.
- iMac со стандартно установленной Mac OS 8.6 и накопителем CD-ROM со щелевой загрузкой
- iBook или Power Mac G4 со стандартно установленной Mac OS 8.6
Разъем USB должен входить в стандартную комплектацию.
Должен быть установлен QuickTime 3.0 или более новая версия (для воспроизведения движущихся изображений).
Примечания
- Выполнение операций для операционной среды Macintosh не гарантируется, если Вы подсоедините двое или более устройств USB одновременно к одному персональному компьютеру, или при использовании концентратора.
- В зависимости от типа оборудования USB, используемого одновременно, некоторые из устройств могут не работать.
- Выполнение операций не гарантируется для всех рекомендованных компьютерных сред, упомянутых выше.
• Macintosh и Mac OS, QuickTime являются торговыми марками корпорации Apple Computer Inc. - Все другие названия изделий, упоминаемые здесь, могут являться торговыми марками или зарегистрированными торговыми марками их соответствующих компаний. В дальнейшем, знаки “ТМ” и “®” не упоминаются в каждом случае в данном руководстве.
Подсоединение Вашей видеокамеры к Вашему компьютеру с помощью кабеля USB (Для пользователей Macintosh)
Установка драйвера USB
Не подсоединяйте кабель USB к Вашему компьютеру до завершения установки драйвера USB.
Для пользователей Mac OS 8.5.1/8.6/9.0
(1) Включите Ваш персональный компьютер и дождитесь загрузки Mac OS.
(2) Установите прилагаемый CD-ROM в накопитель CD-ROM Вашего компьютера. Появится экран прикладного программного обеспечения.

(3) Щелкните по кнопке "USB Driver" для того, чтобы открыть папку, содержащую шесть файлов, относящихся к программе "Driver".

Подсоединение Вашей видеокамеры к Вашему компьютеру с помощью кабеля USB (Для пользователей Macintosh)
(4) Выберите следующие два файла и перетащите и опустите их в системную папку.
- Sony Camcorder USB Driver
- Sony Camcorder USB Shim
(5) Когда появится сообщение, щелкните по кнопке "ОК".
Драйвер USB будет установлен на Ваш компьютер.
(6) Удалите с компьютера CD-ROM.
(7) Перезагрузите Ваш персональный компьютер.
Для Mac OS 9.1/9.2/Mac OS X (v10.0/v10.1)
Драйвер USB не нуждается в установке. Ваша видеокамера будет автоматически распознана как новое устройство сразу при подсоединении Вашего Mas с использованием кабеля USB.
Просмотр изображений, записанных на "Memory Stick", на Вашем компьютере (Для пользователей Macintosh)
Просмотр изображений
Перед выполнением операции
Чтобы просматривать изображения "Memory Stick" на экране Вашего компьютера, Вам нужно установить драйвер USB (стр. 201).
Для воспроизведения движущихся изображений должен быть установлен
QuickTime 3.0 или более новая версия.
(1) Включите Ваш персональный компьютер и дождитесь загрузки Mac OS.
(2) Установите “Memory Stick” в Вашу видеокамеру, и подсоедините к Вашей видеокамере сетевой адаптер переменного тока.
(3) Установите переключатель POWER в положение MEMORY.
(4) Соедините гнездо ♂ (USB) Вашей видеокамеры с разъемом USB Вашего компьютера с помощью прилагаемого кабеля USB.
На экране ЖКД Вашей видеокамеры появится индикация USB MODE.
(5) Дважды щелкните по пиктограмме "Memory Stick" на рабочем столе.
Отобразятся папки внутри "Memory Stick".
(6) Выберите и дважды щелкните по файлу нужного изображения из папки.
| Desired file type/Нужный тип файла | Double-click in this order/Двойной щелчок в таком порядке |
| Still image/Moving picture*/Неподвижное изображение/Движущееся изображение* | “DCIM” folder → “100MSDCF” folder → Image file/Папка “DCIM” → Папка “100MSDCF” → Файл изображения |
* Copying a file to the hard disk of your computer before viewing it is recommended. If you play back the file directly from the “Memory Stick,” the image and sound may break off.
* Рекомендуется перед просмотром скопировать файл на жесткий диск Вашего персонального компьютера. Если Вы будете воспроизводить файл прямо с "Memory Stick", изображение и звук могут внезапно обрываться.
Просмотр изображений, записанных на "Memory Stick", на Вашем компьютере (Для пользователей Macintosh)
Отсоедините кабель USB и извлеките "Memory Stick", или установите переключатель POWER в положение (CHG) OFF
(1) Закройте все действующие приложения. Убедитесь, что лампа доступа жесткого "Memory Stick" Вашей видеокамеры не горит.
(2) Перетащите пиктограмму "Memory Stick" и отпустите ее над "Корзиной". Или выделите пиктограмму "Memory Stick" одинарным щелчком на ней, а затем выберите команду "Eject disk" в меню "Special" в левом верхнем углу экрана.
(3) Отсоедините кабель USB и извлеките "Memory Stick", или установите переключатель POWER в положение (CHG) OFF.
Для пользователей Mac OS X (v10.0)
Отключите Ваш компьютер, а затем отсоедините кабель USB и извлеките "Memory Stick", или установите переключатель POWER в положение (CHG) OFF.
Получение доступа к сети
- Только модель DCR-IP220E
Вы можете получать доступ в Интернет с помощью устройства, поддерживающего функцию Bluetooth, совместимого с Вашей видеокамерой. После получения доступа Вы можете просматривать веб-страницы, посылать/принимать Ваши электронные сообщения, и т.п.
В данном разделе описывается только способ открытия сетевого меню.
(1) Установите переключатель POWER в положение MEMORY/NETWORK.
(2) Нажмите кнопку NETWORK.
Появится сетевое меню.
Подробные сведения приведены в инструкциях по использованию сетевой функции, прилагаемых к Вашей видеокамере.

On trademarks
- Торговые марки Bluetooth являются собственностью их владельца, и используются корпорацией Sony Corporation согласно лицензии.
- Все другие названия изделий, упоминаемые здесь, могут являться торговыми марками или зарегистрированными торговыми марками их соответствующих компаний. В дальнейшем, знаки “ТМ” и “®” не упоминаются в каждом случае в данном руководстве.
Если Ваша видеокамера будет обмениваться данными с устройством, в котором имеется функция Bluetooth, то будет высвечиваться голубая лампочка.
Примечания
- Убедитесь, что Ваша видеокамера находится в режиме ожидания, а переключатель POWER установлен в положение MEMORY/NETWORK.
- Не отсоединяйте источник питания во время работы сетевых функций, иначе установки режима NETWORK могут быть стерты. Также, завершите режим NETWORK до того, как Вы повернете переключатель POWER в положение (CHG) OFF или измените режим.
Как держать Вашу видеокамеру при работе в режиме NETWORK
Во время работы сетевых функций, расположите Вашу видеокамеру в устойчивом месте и отрегулируйте панель ЖКД до наилучшего угла обозрения. Функциональные кнопки, требуемые для работы в режиме NETWORK, отображаются на экране ЖКД. Нажимайте кнопки прилагаемым пером.

После использования пера
Положите его обратно в футляр на ремне для захвата. Вставьте его до тех, пока не раздастся щелчок, как показано на рисунке ниже.

Во время работы сетевых функций
– Нажимайте слегка кнопки с помощью Вашего пальца или прилагаемого пера, поддерживая заднюю сторону панели ЖКД.
– Не закрывайте часть, показанную на рисунке, иначе радиоволны могут быть блокированы.

— Выполнение индивидуальных установок на Вашей видеокамере —
Изменение установок меню
Для изменения установок режима в установках меню нажимайте кнопки ↓/↑ для выбора опций меню. Установки по умолчанию можно частично изменить. Сначала выберите пиктограмму, затем опцию меню, а затем режим.
(1) Установите переключатель POWER в положение CAMERA, MEMORY/NETWORK (только модель DCR-IP220E), MEMORY (только модель DCR-IP210E) или VCR.
(2) Нажмите кнопку FN, чтобы отобразить страницу PAGE1.
(3) Нажмите кнопку MENU, чтобы отобразить меню.
(4) Нажимайте кнопки ↓/↑ для выбора нужной пиктограммы, а затем нажмите кнопку EXEC.
(5) Нажимайте кнопки ↓/↑ для выбора нужной опции, а затем нажмите кнопку EXEC.
(6) Нажимайте кнопки ↓/↑ для выбора нужной установки, а затем нажмите кнопку EXEC.
(7) Если Вы хотите изменить другие опции, повторите действия пунктов с 4 по 6. Для возврата к пункту 4 нажмите кнопку RET..
Подробные сведения приведены в разделе "Выбор установки режима по каждой опции" (стр. 236).


flowchart
graph TD
A["↓"] --> B["↑"] --> C["→"] --> D["EXEC"]
E["4"] --> F["OTHERS EXIT"]
F --> G["SUMMERTIME"]
G --> H["BEEP"]
H --> I["COMMANDER ON DISPLAY REC LAMP"]
I --> J["ETG"]
J --> K["↓"]
K --> L["↑"] --> M["EXEC"] --> N["RET"]
O["5"] --> P["OTHERS EXIT"]
P --> Q["SUMMERTIME"]
Q --> R["BEEP"]
R --> S["COMMANDER ON DISPLAY REC LAMP"]
S --> T["ETG"]
T --> U["↓"]
U --> V["↑"] --> W["EXEC"] --> X["RET"]
Y["6"] --> Z["OTHERS EXIT"]
Z --> AA["SUMMERTIME"]
AA --> AB["BEEP"]
AB --> AC["COMMANDER ON DISPLAY REC LAMP"]
AC --> AD["ETG"]
AD --> AE["↓"]
AE --> AF["↑"] --> AG["EXEC"] --> AH["RET"]
AI["EXIT"] --> AJ["SUMMERTIME"]
AJ --> AK["BEEP"]
AK --> AL["COMMANDER ON DISPLAY REC LAMP"]
AL --> AM["ETG"]
AM --> AN["↓"]
AN --> AO["↑"] --> AP["EXEC"] --> AQ["RET"]
* Only the DCR-IP220E has NETWORK mode./
Только в модели DCR-IP220E имеется режим NETWORK.
To return to FN
Press EXIT.
Для возврата к индикации FN
Нажмите кнопку EXIT.
Изменение установок меню
Опции меню отображаются в виде следующих пиктограмм:
Выбор установок режима по каждой опции
● является установкой по умолчанию.
Опции меню отличаются в зависимости от положения переключателя POWER.
На экране ЖКД отображаются только те опции, которыми Вы можете оперировать в данный момент времени.
| Пиктограмма/опция | Режим | Предназначение | Переключатель POWER |
| MANUAL SET | |||
| PROGRAM AE | —— | Для удовлетворения Ваших особых требований к съемке (стр. 81) | CAMERA MEMORY |
| P EFFECT | —— | Для добавления к изображениям специальных эффектов, подобных эффектам в фильмах или телепередачах (стр. 76, 91) | CAMERA VCR |
| RED EYE R | ● OFF | Уменьшение эффекта красных глаз не работает. | CAMERA MEMORY |
| ON | Вспышка, срабатывающая перед записью, предотвращает эффект красных глаз. | ||
| FLASH LVL | HIGH | Для установки уровня вспышки выше, чем обычно. | CAMERA MEMORY |
| ● NORMAL | Для использования обычной установки. | ||
| LOW | Для установки уровня вспышки ниже, чем обычно. | ||
| WHT BAL | —— | Для регулировки баланса белого (стр. 69) | CAMERA MEMORY |
| SHARPNESS | —— | Для регулировки резкости контуров изображения с помощью кнопок ↑/↓. | CAMERA MEMORY |
| уменьшение резкости изображения | увеличение резкости изображения | ||
| AUTO SHTR | ● ON | Для автоматического приведения в действие электронного затвора при съемке в условиях яркого освещения | CAMERA |
| OFF | Для отказа от автоматического приведения в действие электронного затвора даже при съемке в условиях яркого освещения | ||
FLASH LVL
Вы не можете регулировать опцию FLASH LVL, если внешняя вспышка (приобретается отдельно) не совместима с уровнем вспышки.
| Пиктограмма/опция | Режим | Предназначение | Переключатель POWER |
| CAMERA SET | |||
| D ZOOM | ● OFF | Для отключения цифрового вариообъектива.Выполняется наезд видеокамеры до 10×. | CAMERA |
| 20× | Для приведения в действие цифровоговариообъектива. Наезд видеокамеры впределах от 10× до 20× выполняется цифровымметодом (стр. 43). | ||
| 120× | Для приведения в действие цифровоговариообъектива. Наезд видеокамеры впределах от 10× до 120× выполняетсяцифровым методом (стр. 43). | ||
| EXPANDED F | ● OFF | Не приводить в действие расширеннуюфокусировку | MEMORY |
| ON | При выполнении ручной фокусировкицентральная часть экрана отображается сдвукратным увеличением. | ||
| 16:9WIDE | ● OFF | Для отказа от записи широкоэкранногоизображения 16:9 | CAMERA |
| ON | Для записи широкоэкранного изображения 16:9(стр. 71) | ||
| STEADYSHOT | ● ON | Для компенсации подрагивания видеокамеры | CAMERA |
| OFF | Для отмены функции устойчивой съемки. Присъемке стационарного объекта с помощьютреноги получаются очень естественныеизображения. | ||
| HOLOGRAM F | ● AUTO | Голограммная автофокусировка HOLOGRAM AFиспускает свет в темных местах, когдафокусировка на объектах затруднена (стр. 151). | MEMORY |
| OFF | Голограммная автофокусировка HOLOGRAM AFне испускает свет. | ||
| N.S. LIGHT | ● ON | Для использования функции подсветки дляночной съемки (стр. 50) | CAMERAMEMORY |
| OFF | Для отмены функции подсветки для ночнойсъемки | ||
Примечания по функции устойчивой съемки
- Функция устойчивой съемки может не компенсировать чрезмерную тряску видеокамеры. Даже если опция STEADYSHOT установлена в положение ON.
- Присоединение преобразующего объектива (приобретается отдельно) может повлиять на функцию устойчивой съемки.
В случае отмены функции устойчивой съемки
Появится индикатор выключенной функции устойчивой съемки 🎩». Ваша видеокамера предупреждает чрезмерную компенсацию тряски.
(продолжение на следующей странице)
| Пиктограмма/опция | Режим | Предназначение | Переключатель POWER |
| VCR SET | |||
| NTSC PB | ● ON PAL TV | Для воспроизведения ленты, записанной в системе цветного телевидения NTSC, на экране телевизора системы PAL | VCR |
| NTSC 4.43 | Для воспроизведения ленты, записанной в системе цветного телевидения NTSC, на экране телевизора с режимом NTSC 4.43 | ||
| VIDEOINPUT | ● VIDEO | Для использования видеоштекера соединительного кабеля аудио/видео при записи с воспроизводящего устройства | VCR |
| S VIDEO | Для использования штекера S видео соединительного кабеля аудио/видео при записи с воспроизводящего устройства | ||
| LCD/VF SET | |||
| LCD B.L. | ● BRT NORMAL | Для установки нормальной яркости экрана ЖКД | CAMERA MEMORY VCR |
| BRIGHT | Для увеличения яркости экрана ЖКД | ||
| LCD COLOUR | —— | Для регулировки цвета экрана ЖКД с помощью кнопок —/+низкая сокая насыщенность насыщенность | CAMERA MEMORY VCR |
| VF B.L. | ● BRT NORMAL | Для установки яркости экрана видоискателя в нормальное положение | CAMERA MEMORY VCR |
| BRIGHT | Для увеличения яркости экрана видоискателя | ||
Функция NTSC PB
При воспроизведении ленты на экране мультисистемного телевизора выберите наилучший режим, просматривая изображение на экране телевизора.
Режимы LCD В.Л. и VF В.Л.
- Если Вы выберете режим BRIGHT, срок службы батарейного блока сократится приблизительно на 10 процентов в течение записи.
- При использовании источников питания, отличных от батарейного блока, автоматически выбирается режим BRIGHT.
Даже когда Вы выполняете регулировку режимов LCD B.L., LCD COLOUR и/или VF B.L. Записываемое изображение не будет подвержено изменению.
| Пиктограмма/опция | Режим | Предназначение | Переключатель POWER |
| MEMORY SET | |||
| STILL SET | |||
| BURST | ● OFF | Чтобы не выполнять непрерывной записи | MEMORY |
| NORMAL | Для непрерывной записи от четырех до 25 изображений (стр. 146) | ||
| HIGH SPEED | Для непрерывной записи до 32 изображений с высокой скоростью | ||
| EXP BRKTG | Для непрерывной записи трех изображений с различными экспозициями | ||
| MULTI SCRN | Для непрерывной записи девяти изображений | ||
| QUALITY | ● SUPER FINE | Для записи неподвижных изображений в режиме высшего качества (стр. 135) | MEMORY VCR |
| FINE | Для записи неподвижных изображений в режиме высокого качества | ||
| STANDARD | Для записи неподвижных изображений в режиме стандартного качества | ||
| IMAGESIZE | ● 1600 × 1200 | Для записи неподвижных изображений размером 1600 × 1200 (стр. 141) | MEMORY |
| 640 × 480 | Для записи неподвижных изображений размером 640 × 480 | ||
| MOVIE SET | |||
| MOVIEMODE | ● SUPER FINE | Для записи движущихся изображений в режиме высшего качества (стр. 138) | MEMORY VCR |
| FINE | Для записи движущихся изображений в режиме высокого качества | ||
| STANDARD | Для записи движущихся изображений в режиме стандартного качества | ||
| LIGHTMODE | Для записи движущихся изображений, используемых для присоединения к электронной почте | ||
| REMAIN | ● AUTO | Для отображения оставшейся емкости “Memory Stick” в следующих случаях:В течение пяти секунд после установки “Memory Stick” в Вашу видеокамеруЕсли емкость “Memory Stick” составляет менее одной минуты после установки переключателя POWER в положение MEMORYВ течение пяти секунд после завершения записи | MEMORY VCR |
| ON | Чтобы всегда отображать оставшуюся емкость “Memory Stick” | ||
Если Вы выберете опцию QUALITY
Количество изображений, которые Вы можете снять с выбранным в данный момент качеством изображения, появится на экране ЖКД.
(продолжение на следующей странице)
| Пиктограмма/опция | Режим | Предназначение | Переключатель POWER |
| MEMORY SET | |||
| SLIDE SHOW | —— | Для воспроизведения изображений по непрерывному циклу (стр. 185) | MEMORY |
| FILE NO. | ● SERIES | Для последовательного присвоения номеров файлам, даже при замене “Memory Stick” | MEMORY VCR |
| RESET | Для сброса нумерации файлов каждый раз при замене “Memory Stick” | ||
| DELETE ALL | —— | Для удаления всех незащищенных изображений (стр. 191) | MEMORY |
| FORMAT | ● RETURN | Для отмены форматирования | MEMORY |
| OK | Для форматирования вставленной “Memory Stick”Форматирование стирает всю информацию на “Memory Stick”1. Нажимайте кнопки ↓↑ для выбора опции FORMAT, а затем нажмите кнопку EXEC.2. Нажимайте кнопки ↓↑ для выбора опции OK, а затем нажмите кнопку EXEC.3. После того, как появится индикация “EXECUTE”, нажмите кнопку EXEC.Во время форматирования будет мигать индикация “FORMATTING”.По окончании форматирования появится индикация “COMPLETE”. | ||
Примечания о форматировании
- Прилагаемая к Вашей видеокамере “Memory Stick” предварительно отформатирована на предприятии-изготовителе. Ее форматирование на Вашей видеокамере не требуется.
- Не выполняйте каких-либо следующих действий в то время, когда отображается индикация FORMATTING:
– Поворот переключателя POWER в другое положение
– Оперирование кнопками
– Выталкивание "Memory Stick"
- Вы не можете отформатировать “Memory Stick”, если лепесток защиты от записи на “Memory Stick” установлен в положение LOCK.
- Отформатируйте "Memory Stick" на Вашей видеокамере в случае появления индикации "FORMAT ERROR".
- Оригинальные образцы изображений, записанные на прилагаемую "Memory Stick", будут стерты.
- Форматирование стирает защищенные данные изображений на "Memory Stick".
Изменение установок меню
| Пиктограмма/опция | Режим | Предназначение | Переключатель POWER |
| СНМ SET | |||
| TITLEERASE | —— | Для стирания наложенного Вами титра (стр. 119) | CAMERA VCR |
| TITLE DSPL | ● ON | Для отображения наложенного Вами титра | VCR |
| OFF | Для отказа от отображения титра | ||
| TAPE TITLE | —— | Для маркировки кассеты (стр. 125) | CAMERA VCR |
| ERASE ALL | —— | Для стирания всех данных в кассетной памяти (стр. 127) | CAMERA VCR |
| INFODSPL | ● ON | Для отображения информации о кассете с лентой. Она отображается в течение пяти секунд в следующих случаях (стр. 124):• При установке кассеты в режим CAMERA• При установке переключателя POWER в положение VCR | CAMERA VCR |
| OFF | Для отказа от отображения информации о кассете с лентой. | ||
| ТАРЕ SET | |||
| REMAIN | ● AUTO | Для отображения полосы оставшейся ленты:• Около восьми секунд после того, как кассета будет вставлена, и Ваша видеокамера вычислит оставшееся количество ленты• Около восьми секунд после нажатия кнопки воспроизведения ▶III в режиме VCR• Около восьми секунд после нажатия кнопки DISPLAY/TOUCH PANEL для отображения экранных индикаторов | CAMERA VCR |
| ON | Для постоянного отображения индикатора оставшейся ленты. | ||
(продолжение на следующей странице)
| Пиктограмма/опция | Режим | Предназначение | Переключатель POWER |
| SETUP MENU | |||
| CLOCK SET | —— | Для выполнения установки даты или времени (стр. 31). | CAMERA MEMORY |
| USB STREAM | ● OFF | Для отключения функции USB Streaming (потоковой функции USB). | CAMERA VCR |
| ON | Для активизации функции USB Streaming (потоковой функции USB) (стр. 209). | ||
| LANGUAGE | ● ENGLISH | Для отображения следующих информационных индикаторов на английском языке: min, STBY, REC, CAPTURE, VOL, END SCH и START | CAMERA MEMORY VCR |
| FRANÇAIS^1) | Для отображения информационных индикаторов на французском языке | ||
| ESPAÑOL^1) | Для отображения информационных индикаторов на испанском языке | ||
| PORTUGUÊS^1) | Для отображения информационных индикаторов на португальском языке | ||
| DEUTSCH^1) | Для отображения информационных индикаторов на немецком языке | ||
| ITALIANO^1) | Для отображения информационных индикаторов на итальянском языке | ||
| ΕΛΛΗΝΙΚΑ^1) | Для отображения информационных индикаторов на греческом языке | ||
| 中文[COMP] ^2) | Для отображения информационных индикаторов на китайском (традиционном) языке | ||
| 中文[SIMP] ^2) | Для отображения информационных индикаторов на китайском (упрощенном) языке | ||
| DEMO MODE | ● ON | Для появления демонстрации | CAMERA |
| OFF | Для отмены режима демонстрации | ||
1) Только европейские модели
2) Кроме европейских моделей
Примечания о режиме DEMO MODE
- Вы не можете выбрать опцию DEMO MODE, если в Вашу видеокамеру вставлена кассета или "Memory Stick".
- При использовании функции ночной съемки на экране ЖКД появляется индикатор "NIGHTSHOT", и Вы не можете выбрать в установках меню опцию DEMO MODE.
- Если Вы во время демонстрации нажмете сенсорную панель, демонстрация остановится, а затем снова начнется примерно 10 минут спустя.
- Опция DEMO MODE по умолчанию установлена в положение STBY (ожидание), и демонстрация начинается примерно через 10 минут после того, как Вы установите переключатель POWER в положение CAMERA без вставленной кассеты. Для отмены демонстрации вставьте кассету, установите переключатель POWER в положение, отличное от CAMERA, или установите опцию DEMO MODE в положение OFF. Чтобы снова установить режим STBY (ожидание), оставьте опцию DEMO MODE в установках меню в положении ON, установите переключатель POWER в положение (CHG) OFF, а затем верните переключатель POWER в положение CAMERA.
| Пиктограмма/опция | Режим | Предназначение | Переключатель POWER |
| ETC OTHERS | |||
| DATA CODE(на пульте дистанционного управления) | ● DATE/CAM | Если Вы нажмете кнопку DATA CODE на пульте дистанционного управления, дата, время и различные установки будут отображаться во время воспроизведения (стр. 57). | MEMORY VCR |
| DATE | Дата и время будут отображаться во время воспроизведения. | ||
| AREA SET | — — | Для временной установки Вашего региона при использовании Вашей видеокамеры в новом месте (стр. 33) | CAMERA MEMORY |
| SUMMERTIME | ● OFF | Устанавливается, если в Вашем регионе не действует летнее время | CAMERA MEMORY |
| ON | Устанавливается, если в Вашем регионе действует летнее время | ||
| BEEP | ● MELODY | Для получения выходного мелодичного сигнала при пуске/остановке записи или же при необычных условиях функционирования Вашей видеокамеры | CAMERA MEMORY VCR |
| NORMAL | Для получения выходного зуммерного сигнала вместо мелодии | ||
| OFF | Для отмены мелодии и зуммерного сигнала | ||
| COMMANDER | ● ON | Для приведения в действие пульта дистанционного управления, прилагаемого к Вашей видеокамере | CAMERA MEMORY VCR |
| OFF | Для отключения пульта дистанционного управления во избежание его неправильного срабатывания, вызванного функционированием пульта дистанционного управления другого KBM. | ||
| DISPLAY | ● LCD | Для отображения индикации на экране ЖКД и в видоискателе | CAMERA MEMORY VCR |
| V-OUT/LCD | Для отображения индикации на экране телевизора, экране ЖКД и в видоискателе | ||
| REC LAMP | ● ON | Для высвечивания лампочки записи на передней панели Вашей видеокамеры | CAMERA MEMORY |
| OFF | Для выключения лампочки записи видеокамеры, чтобы снимаемый человек не мог распознать, что выполняется запись | ||
Примечание
Если Вы нажмете кнопку DISPLAY/TOUCH PANEL, когда опция DISPLAY в установках меню установлена в положение V-OUT/LCD, изображение с телевизора или KBM не появится на экране ЖКД, даже если Ваша видеокамера подсоединена к выходным гнездам на телевизоре или KBM.
При съемке близко расположенного объекта
Если опция REC LAMP установлена в положение ON, красная лампочка записи на передней панели Вашей видеокамеры может отразиться на объекте, если он находится близко. В таком случае рекомендуется установить опцию REC LAMP в положение OFF.
По истечении более пяти минут после отсоединения источника питания
Опции PROGRAM AE, FLASH LVL, WHT BAL и COMMANDER вернутся к своим установкам по умолчанию.
Другие установки меню будут оставаться в памяти, даже если будет снят батарейный блок.
English
Разновидности неисправностей и методы их устранения
Если у Вас возникла какая-либо проблема при использовании Вашей видеокамеры, воспользуйтесь следующей таблицей для отыскания и устранения проблемы. Если проблема не устраняется, то следует отсоединить источник питания и обратиться в сервисный центр Sony. Если на экране ЖКД появится индикация “С:□□:□□”, это значит, что сработала функция индикации самодиагностики. См. стр. 261.
(продолжение на следующей странице)
В режиме записи
| Возможная неисправность | Вероятная причина и/или метод устранения |
| Не работает кнопка START/STOP. | Переключатель POWER не установлен в положение CAMERA.→ Установите его в положение CAMERA (стр. 38).Закончилась лента.→ Перемотайте ленту назад или вставьте новую кассету (стр. 34, 55).Лепесток защиты от записи установлен так, что выставлена красная метка.→ Используйте новую кассету или передвиньте лепесток (стр. 35).Лента прилипла к барабану (конденсация влаги).→ Выньте кассету и оставьте Вашу видеокамеру, по меньшей мере, на один час для акклиматизации (стр. 271). |
| Выключается питание. | Когда Ваша видеокамера находится в режиме ожидания записи более пяти минут, она автоматически отключается для экономии заряда батарейного блока и предотвращения износа батарейного блока и ленты.→ Установите переключатель POWER в положение (CHG) OFF, а затем в положение CAMERA.Батарейный блок полностью или почти полностью разряжен.→ Установите полностью заряженный батарейный блок (стр. 26, 27). |
| Изображение на экране видоискателя является нечетким. | Объектив видоискателя не отрегулирован надлежащим образом.→ Отрегулируйте объектив видоискателя (стр. 41). |
| Функция устойчивой съемки не работает. | Опция STEADYSHOT в установках меню установлена в положение OFF.→ Установите ее в установках меню в положение ON (стр. 237). |
| Не работает функция автофокусировки. | Установлен режим ручной фокусировки.→ Установите опцию FOCUS в положение AUTO (стр. 88).Условия съемки являются неподходящими для автоматической фокусировки.→ Выполните ручную фокусировку (стр. 88). |
| Изображение не появляется в видоискателе. | Открыта панель ЖКД.→ Закройте панель ЖКД при выполнении записи с помощью видоискателя (стр. 13). |
| При съемке объектов, таких, как огни или пламя свечи на темном фоне, появляется вертикальная полоса. | Слишком высокая контрастность между объектом и фоном. В видеокамере нет неисправности. |
| Появляется вертикальная полоса при съемке очень яркого объекта. | В видеокамере нет неисправности. |
| На экране ЖКД появляются крошечные белые, красные, синие или зеленые точки. | Приведен в действие режим SLOW SHUTTER, ночной суперсъемки или цветной съемки с медленным затвором. В видеокамере нет неисправности. |
| На экране ЖКД или в видоискателе отображается неизвестное изображение. | Если пройдет 10 минут после того, как Вы установите переключатель POWER в положение CAMERA без вставленной кассеты, Ваша видеокамера автоматически начнет демонстрацию.→ Вставьте кассету или нажмите экран ЖКД.Демонстрация остановится. Вы также можете отменить режим DEMO MODE (стр. 242) в установках меню. |
| Изображение записывается с неправильными или неестественными цветами. | Активизирована функция ночной съемки.→ Отключите ее (стр. 49). |
| Изображение получается слишком ярким, а объект не появляется на экране ЖКД. | Активизирована функция ночной съемки.→ Отключите ее (стр. 49).Включена функция задней подсветки.→ Отключите ее (стр. 48). |
| Не слышен звук срабатывания затвора. | Опция ВЕЕР в установках меню установлена в положение OFF.→ Установите ее в положение MELODY или NORMAL (стр. 243). |
| При записи экрана телевизора или персонального компьютера появляется черная полоса. | Установите опцию STEADYSHOT в установках меню в положение OFF (стр. 237). |
В режиме воспроизведения
| Возможная неисправность | Вероятная причина и/или метод устранения |
| Воспроизведение невозможно. | Закончилась лента.→ Перемотайте ленту назад (стр. 59). |
| На изображении имеются горизонтальные полосы, либо воспроизводимое изображение является нечетким или вовсе не появляется на экране. | Возможно, загрязнена видеоголовка.→ Очистите головку с помощью чистящей кассеты (приобретается отдельно) (стр. 273). |
| При воспроизведении ленты нет звука или же слышен только тихий звук. | Громкость установлена на минимальную величину.→ Увеличьте громкость (стр. 55). |
| Функция мультикадрового поиска, поиска титра или поиска даты не работает. | На ленте есть незаписанный участок в начале ленты или посреди записанных участков. |
| Не работает функция поиска титра. | На ленте нет титров.→ Выполнить наложение титров (стр. 114).На ленте есть незаписанный участок в начале ленты или посреди записанных участков. |
| Титр не отображается. | Опция TITLE DSPL в установках меню установлена в положение OFF.→ Установите ее в установках меню в положение ON (стр. 241). |
| Воспроизводимое изображение примерно на одну секунду замирает. | При воспроизведении перехода между записями воспроизводимое изображение примерно на одну секунду замирает. Это не является неисправностью. |
В режимах записи и воспроизведения
| Возможная неисправность | Вероятная причина и/или метод устранения |
| Не включается переключатель POWER. | Не установлен батарейный блок, либо же он разрядился или почти разрядился.Установите заряженный батарейный блок (стр. 26, 27).Сетевой адаптер переменного тока не подсоединен к сетевой розетке.Подсоедините сетевой адаптер переменного тока к сетевой розетке (стр. 30). |
| Батарейный блок быстро разряжается. | Окружающая температура является слишком низкой.Батарейный блок заряжен не полностью.Полностью зарядите батарейный блок еще раз (стр. 27).Батарейный блок полностью разряжен и не может быть перезаряжен.Замените его новым батарейным блоком (стр. 26). |
| Индикатор оставшегося заряда батарейного блока показывает неправильное время. | Вы использовали батарейный блок в течение длительного времени в крайне жарких или холодных окружающих условиях.Батарейный блок полностью разряжен и не может быть перезаряжен.Замените его новым батарейным блоком (стр. 26).Батарейный блок разряжен.Используйте заряженный батарейный блок (стр. 26, 27).Произошло отклонение во времени оставшегося заряда батарейного блока.Полностью зарядите батарейный блок еще раз, чтобы отображение индикатора оставшегося времени заряда батарейного блока стало правильным (стр. 27). |
| Питание выключается, хотя индикатор оставшегося заряда батарейного блока показывает, что у батарейного блока достаточно заряда для работы. | Произошло отклонение во времени оставшегося заряда батарейного блока.Полностью зарядите батарейный блок еще раз, чтобы отображение индикатора оставшегося времени заряда батарейного блока стало правильным (стр. 27). |
| Кассета не вынимается из держателя. | Источник питания отсоединен.Надежно подсоедините его (стр. 30).Батарейный блок разряжен.Используйте заряженный батарейный блок (стр. 26, 27). |
| Мигают индикаторы 📁 и ▲, и никакие функции, кроме извлечения кассеты, не работают. | Произошла конденсация влаги.Извлеките кассету и оставьте Вашу видеокамеру, по меньшей мере, на один час для акклиматизации (стр. 271). |
| Индикатор оставшейся ленты не отображается. | Опция REMAIN в установках меню установлена в положение AUTO.Установите ее в положение ON, чтобы индикатор оставшейся ленты отображался постоянно (стр. 241). |
(продолжение на следующей странице)
При эксплуатации с использованием "Memory Stick"
| Возможная неисправность | Вероятная причина и/или метод устранения |
| Не функционирует “Memory Stick”. | Переключатель POWER не установлен в положение MEMORY.→ Установите его в положение MEMORY (стр. 144).Не установлена “Memory Stick”.→ Установите “Memory Stick” (стр. 131). |
| Не функционирует запись. | Емкость “Memory Stick” уже заполнена.→ Удалите ненужные изображения и запишите еще раз (стр. 189).Установлена “Memory Stick”, отформатированная неправильно.→ Отформатируйте “Memory Stick” на Вашей видеокамере или используйте другую “Memory Stick” (стр. 240).Лепесток защиты от записи на “Memory Stick” установлен в положение LOCK.→ Освободите лепесток (стр. 129). |
| Не удаляется изображение. | Изображение защищено.→ Отмените защиту изображения (стр. 187).Лепесток защиты от записи на “Memory Stick” установлен в положение LOCK.→ Освободите лепесток (стр. 129). |
| Вы не можете отформатировать “Memory Stick”. | Лепесток защиты от записи на “Memory Stick” установлен в положение LOCK.→ Освободите лепесток (стр. 129). |
| Не может быть выполнено удаление всех изображений. | Лепесток защиты от записи на “Memory Stick” установлен в положение LOCK.→ Освободите лепесток (стр. 129). |
| Вы не можете защитить изображение. | Лепесток защиты от записи на “Memory Stick” установлен в положение LOCK.→ Освободите лепесток (стр. 129).Экран INDEX не отображается.→ Нажмите кнопку INDEX, чтобы отобразить индексный экран, а затем защитить изображение (стр. 187). |
| Вы не можете записать знак печати на неподвижное изображение. | Лепесток защиты от записи на “Memory Stick” установлен в положение LOCK.→ Освободите лепесток (стр. 129).Экран INDEX не отображается.→ Знаки печати не могут быть записаны на одиночном экране (стр. 192).Вы пытаетесь записать знак печати на движущееся изображение.→ Знаки печати не могут быть записаны на движущееся изображение (стр. 193). |
| Вы не можете воспроизводить изображения в натуральную величину. | Вы, возможно, не сможете воспроизводить изображения в натуральную величину, если Вы пытаетесь воспроизвести изображения, записанные на другой аппаратуре. В видеокамере нет неисправности. |
| Вы не можете воспроизводить данные изображений. | Ваша видеокамера не может воспроизводить некоторые изображения, обработанные с помощью Вашего персонального компьютера (имя файла на экране ЖКД будет мигать).Ваша видеокамера может не воспроизвести изображение, записанное на другой видеокамере. |
Прочее
| Возможная неисправность | Вероятная причина и/или метод устранения |
| Не записывается титр. | Уже было записано 20 титров.→ Сотрите ненужные титры (стр. 119).Кассета установлена на предотвращение случайного стирания.→ Передвиньте лепесток защиты от записи, чтобы красная метка стала не видна (стр. 35).На ленте есть незаписанный участок посреди записанных участков.→ Наложите титр на записанный участок (стр. 117). |
| Не записывается кассетная метка. | Кассета установлена в положение для предотвращения случайного стирания.→ Передвиньте лепесток защиты от записи, чтобы красная метка стала не видна (стр. 35). |
| Не работает прилагаемый к Вашей видеокамере пульт дистанционного управления. | Опция COMMANDER в установках меню установлена в положение OFF.→ Установите ее в положение ON (стр. 243).Что-то преграждает инфракрасные лучи.→ Устраните препятствие.Батарейки вставлены в держатель для батареек так, что полюса + – не соответствуют знакам + –.→ Вставьте батарейки, правильно расположив полюса (стр. 291).Батарейки разрядились.→ Вставьте новые батарейки (стр. 291). |
| Не появляется изображение с телевизора или КВМ, даже если Ваша видеокамера подсоединена к выходным разъемам телевизора или КВМ. | Опция DISPLAY в установках меню установлена в положение V-OUT/LCD.→ Установите ее в положение LCD (стр. 243).Опция VIDEOINPUT в установках меню не установлена надлежащим образом.→ Выполнить для нее соответствующую установку (стр. 238). |
| Перезапись не может быть выполнена с помощью соединительного кабеля аудио/ видео. | Опция VIDEOINPUT не установлена надлежащим образом в установках меню.→ Выполнить для нее соответствующую установку. |
| В течение пяти секунд звучит мелодия или зуммерный сигнал. | Произошла конденсация влаги.→ Извлеките кассету и оставьте Вашу видеокамеру, по меньшей мере, на один час для акклиматизации (стр. 271).В Вашей видеокамере возникли неполадки.→ Извлеките кассету и вставьте ее снова, а затем используйте Вашу видеокамеру. |
| Никакие функции не работают, хотя питание включено. | Отсоедините сетевой адаптер переменного тока от сетевой розетки или снимите батарейный блок, а затем подсоедините его снова примерно через одну минуту. Включите питание. Если функции все еще не работают, нажмите кнопку RESET, используя заостренный предмет. (Если Вы нажмете кнопку RESET, все установки (в модели DCR-IP220E: кроме установок режима NETWORK), включая дату и время, вернутся к состоянию по умолчанию) (стр. 285). |
| Во время зарядки батарейного блока, вставленного в Вашу видеокамеру, лампочка CHG батарейного блока не горит. | Зарядка завершена.Батарейный блок не установлен надлежащим образом.→ Установите его надлежащим образом (стр. 26). |
| Вы не можете зарядить батарейный блок, вставленный в Вашу видеокамеру. | Переключатель POWER не установлен в положение (CHG) OFF.→ Установите его в положение (CHG) OFF. |
| Во время зарядки батарейного блока, вставленного в Вашу видеокамеру, лампочка CHG батарейного блока мигает. | Батарейный блок не установлен надлежащим образом.→ Установите его надлежащим образом (стр. 26).Неполадка с батарейным блоком.→ Обратитесь, пожалуйста, в сервисный центр Sony или в местное уполномоченное предприятие по обслуживанию изделий Sony. |
| Когда Вы устанавливаете переключатель POWER в положение VCR или (CHG) OFF, если Вы переместите Вашу видеокамеру, Вы можете услышать громыхающий звук, доносящийся изнутри видеокамеры. | Это происходит потому, что некоторые функции используют линейный механизм. В Вашей видеокамере нет неисправности. |
| На сенсорной панели не появляются кнопки. | Нажата кнопка DISPLAY/TOUCH PANEL.→ Слегка нажмите экран ЖКД.→ Нажмите кнопку DISPLAY/TOUCH PANEL на Вашей видеокамере или кнопку DISPLAY на пульте дистанционного управления (стр. 57). |
| Кнопки на экране ЖКД не функционируют. | Отрегулируйте экран ЖКД (CALIBRATION) (стр. 275). |
| Индикаторы в видоискателе отображаются зеркально отраженными. | Приведен в действие зеркальный режим. В видеокамере нет неисправности (стр. 45). |
| Символы на экране телевизора отображаются зеркально отраженными. | Это произойдет, если Вы установите опцию DISPLAY в установках меню в положение V-OUT/LCD при использовании зеркального режима. В видеокамере нет неисправности. |
| Данные изображения не могут быть переданы на Ваш компьютер через соединение USB. | Кабель USB был подсоединен до завершения установки драйвера USB.→ Удалите некорректный драйвер USB и установите драйвер USB повторно (стр. 206).Опция USB STREAM установлена в положение OFF в установках меню.→ Установите ее в положение ON (стр. 242). |
| Кассета не извлекается, даже если крышка кассетного отсека открыта. | В Вашей видеокамере начала конденсироваться влага (стр. 271). |
Индикация самодиагностики
В Вашей видеокамере имеется функция индикации самодиагностики.
Эта функция отображает текущее состояние Вашей видеокамеры в виде пятизначного кода (комбинация из одной буквы и цифр) на экране ЖКД. В случае отображения пятизначного кода, следует выполнить проверку в соответствии со следующей таблицей кодов. Последние две цифры (обозначенные как □□) будут отличаться в зависимости от состояния Вашей видеокамеры.
Экран ЖКД или видоискатель

Индикация самодиагностики
• C:□□:□□
Вы можете выполнить обслуживание Вашей видеокамеры самостоятельно.
• E:□□:□□
Обратитесь в сервисный центр Sony или в местное уполномоченное предприятие по обслуживанию изделий Sony.
| Пятизначная индикация | Вероятная причина и/или метод устранения |
| C:04:☐☐ | • Вы используете батарейный блок, который не является батарейным блоком “InfoLITHIUM”.→ Используйте батарейный блок “InfoLITHIUM” (стр. 266). |
| C:21:☐☐ | • Произошла конденсация влаги.→ Извлеките кассету и оставьте Вашу видеокамеру, по меньшей мере, на один час для акклиматизации (стр. 271). |
| C:22:☐☐ | • Загрязнены видеоголовки.→ Очистите видеоголовки с помощью чистящей кассеты (приобретается отдельно) (стр. 272). |
| C:31:☐☐C:32:☐☐ | • Произошла неполадка, отличающаяся от приведенных выше, которую Вы можете устранить самостоятельно.→ Извлеките кассету и вставьте ее снова, а затем используйте Вашу видеокамеру. Не выполняйте эту операцию, если началась конденсация влаги (стр. 271).→ Отсоедините провод электропитания сетевого адаптера переменного тока или же снимите батарейный блок. После повторного подсоединения источника питания используйте Вашу видеокамеру. |
| E:20:☐☐E:61:☐☐E:62:☐☐ | • Произошла неполадка, которую Вы не можете устранить самостоятельно.→ Обратитесь в сервисный центр Sony или в местное уполномоченное предприятие по обслуживанию изделий Sony и сообщите им о 5-значном коде. (пример: E:61:10) |
Если Вы не можете самостоятельно устранить неполадку даже после неоднократного опробования соответствующих методов устранения, обратитесь в сервисный центр Sony или в местное уполномоченное предприятие по обслуживанию изделий Sony.
Предупреждающие индикаторы и сообщения
Если на экране ЖКД появятся индикаторы и сообщения, проверьте следующее:
См. страницу в круглых скобках “( )” для получения более подробной информации.
Предупреждающие индикаторы

100-0001 Предупреждающий индикатор относительно файла
Медленное мигание:
- Файл поврежден.
- Файл не читается.
- Вы пытаетесь выполнить функцию MEMORY MIX на движущемся изображении (стр. 160).
С:21:00 Индикация самодиагностики (стр. 261)
Батарейный блок разряжен или почти разряжен
Медленное мигание:
- Батарейный блок почти разряжен. В зависимости от рабочих условий, окружающей среды или состояния батарейного блока, индикатор 🔔 может мигать, даже если заряда осталось приблизительно на пять – 10 минут.
Произошла конденсация влаги\*
Быстрое мигание:
- Извлеките кассету, выключите Вашу видеокамеру и оставьте ее примерно на один час с открытым кассетным отсеком (стр. 271).
Предупреждающий индикатор относительно micro Cassette Memory (микрокассетной памяти)\*
Медленное мигание:
- Извлеките кассету, и вставьте ее снова. Если даже после этого индикатор будет мигать, micro Cassette Memory (микрокассетная память) кассеты может быть повреждена.
Быстрое мигание:
- micro Cassette Memory (микрокассетная память) Вашей видеокамеры может быть повреждена.
Предупреждающий индикатор относительно "Memory Stick"
Медленное мигание:
- Не установлена "Memory Stick".
Быстрое мигание:
- Изображение не может быть записано на "Memory Stick".
Предупреждающий индикатор относительно форматирования "Memory Stick"\*
Быстрое мигание:
- Данные "Memory Stick" повреждены (стр. 128).
- "Memory Stick" отформатирована неправильно (стр. 240).
[?] Предупреждающий индикатор относительно совместимости “Memory Stick”\*
Медленное мигание:
- Вставлена несовместимая "Memory Stick".
Предупреждающий индикатор относительно ленты
Медленное мигание:
• Лента почти достигла конца.
- Не вставлена кассета.*
- Лепесток защиты от записи на кассете (красный) выставлен наружу (стр. 35).*
Быстрое мигание:
• Лента закончилась.*
▲ Предупреждающий индикатор относительно чистящей кассеты (только модель DCR-IP220E)
Медленное мигание:
- Очистительная кассета вставлена в режиме MEMORY/NETWORK (стр. 273).
▲ Вам нужно извлечь кассету\*
Медленное мигание:
- Лепесток защиты от записи на кассете (красный) выставлен наружу (стр. 35).
Быстрое мигание:
- Произошла конденсация влаги (стр. 271).
• Лента закончилась. - Сработала функция индикации самодиагностики (стр. 261).
- Изображение защищено\*
Медленное мигание:
- Изображение защищено (стр. 187).
§ Предупреждающий индикатор относительно вспышки
Медленное мигание:
- Во время зарядки.
Быстрое мигание:
- Приведена в действие функция индикации самодиагностики (стр. 261).*
- Имеются неполадки со вспышкой.
Предупреждающий индикатор относительно записи неподвижного изображения
Медленное мигание:
- Неподвижное изображение не может быть записано на "Memory Stick" (стр. 64).
* Вы услышите мелодию или зуммерный сигнал.
Предупреждающие сообщения
| CLOCK SET | Установите дату и время (стр. 31). |
| FOR “InfoLITHIUM”BATTERY ONLY | Используйте батарейный блок “InfoLITHIUM” (стр. 266). |
| CLEANING CASSETTE | Загрязнились видеоголовки (стр. 272). (Индикатор ✗ и сообщение “CLEANING CASSETTE” появятся на экране ЖКД одно за другим.) |
| COPY INHIBIT | Вы попытались записать изображение, содержащее сигнал управления авторскими правами (стр. 264).* |
| FULL | Емкость “Memory Stick” заполнена (стр. 147).* |
| NO FILE | Лепесток защиты от записи на “Memory Stick” установлен в положение LOCK (стр. 129).На “Memory Stick” не записано ни одного изображения (стр. 176).* |
| NO MEMORY STICK | Не установлена “Memory Stick”.* |
| MEMORY STICK ERROR | Данные “Memory Stick” повреждены (стр. 131).* |
| FORMAT ERROR | “Memory Stick” не распознается (стр. 240).*Проверьте тип форматирования. |
| DIRECTORY ERROR | Имеется более двух одинаковых каталогов (стр. 175).* |
| PLAY ERROR | Изображение повреждено и не может быть воспроизведено.* |
| REC ERROR | Проверьте входной сигнал, а затем повторите запись (стр. 159, 173).* |
| TAPE END | Лента в кассете достигла конца.* |
| NO TAPE | Вставьте кассету.* |
| DELETING | Вы нажимаете кнопку PHOTO во время удаления данных на “Memory Stick.”* |
| FORMATTING | Вы нажимаете кнопку PHOTO во время форматирования “Memory Stick.”* |
| NOW CHARGING | Зарядка вспышки работает неправильно.* |
| CLEANING END | Очистка завершена. Извлеките чистящую кассету (стр. 273). |
| CLEANING TAPE END | Лента в чистящей кассете закончилась. |
| TITLE FULL | Было записано 20 титров (стр. 116).* |
| INPUT ERROR | На вход поступило изображение в несовместимом формате (например, изображение, записанное в формате DV) (стр. 113).* |
| NOT REC | Вы пытались скопировать файлы MPEG MOVIE, записанные на “Memory Stick”, на ленту (стр. 182). |
| CHANGE TO “CAM” or “VCR” | Чистящая кассета не может быть использована в режиме MEMORY (стр. 273). |
| INCOMPATIBLE MEMORYSTICK | Вставленная “Memory Stick” не совместима с Вашей видеокамерой.* |
| READ-ONLY MEMORY STICK | Вставлена “Memory Stick” только для чтения.* |
* Вы услышите мелодию или зуммерный сигнал.
— Additional Information — Usable cassettes
— Дополнительная информация —
Используемые кассеты
Выбор типов кассет
Вы можете использовать только миниатюрные кассеты MICROMV. Вы не можете использовать никакие другие кассеты, а именно, кассеты 8 мм, Hi8 Hi8, Digital8, VHS VHS, VHSC VHSC, SVHS S-VHS, SVHSC S-VHSC, Betamax, DV NV или Mini DV mini DV.
Все кассеты MICROMV имеют micro Cassette Memory (микрокассетную память).
micro Cassette Memory, MICROMV и MICROMV являются торговыми марками корпорации Sony Corporation.
Воспроизведение лент, записанных в системе NTSC
Вы можете воспроизводить на экране ЖКД ленты, записанные в видеосистеме NTSC.
Сигнал авторского права
При воспроизведении
Если лента, которую Вы воспроизводите на Вашей видеокамере, содержит сигналы управления авторским правом, Вы не сможете скопировать ее с помощью другой аппаратуры, подсоединенной к Вашей видеокамере.
При записи
Вы не сможете записать программное обеспечение на Вашей видеокамере, которое содержит сигналы управления авторским правом для защиты авторского права программного обеспечения. На экране ЖКД или на экране телевизора появится индикация COPY INHIBIT, если Вы попытаетесь записать такое программное обеспечение. Ваша видеокамера не записывает сигналы управления авторским правом на ленту, когда она выполняет запись.
Примечания о кассете MICROMV
При прикреплении этикетки на кассету MICROMV
Во избежание неисправностей Вашей видеокамеры обязательно прикрепляйте этикетку только в месте, показанном на иллюстрации ниже [a].

После использования кассеты MICROMV
Перемотайте ленту на начало, поместите кассету в ее футляр, и храните ее в вертикальном положении.
Если функция micro Cassette Memory (микрокассетной памяти) не работает Вставьте кассету еще раз.
О батарейном блоке "InfoLITHIUM"
Что такое батарейный блок "InfoLITHIUM"?
Батарейный блок "InfoLITHIUM" представляет собой литиево-ионный батарейный блок, который оснащен функциями обмена информацией, связанной с условиями работы, между Вашей видеокамерой и батарейным блоком. Батарейный блок "InfoLITHIUM" вычисляет потребление энергии в зависимости от условий работы Вашей видеокамеры, и отображает оставшееся время заряда батарейного блока в минутах.
Зарядка батарейного блока
• Перед началом использования Вашей видеокамеры обязательного зарядите батарейный блок.
- Рекомендуется заряжать батарейный блок при температуре окружающей среды от 10°C до 30°C до тех пор, пока лампочка CHG батарейного блока не погаснет, указывая, что батарейный блок полностью заряжен. Если Вы заряжаете батарейный блок при температуре, не попадающей в указанный выше диапазон, возможно, Вы не сможете эффективно зарядить батарейный блок.
- После завершения зарядки либо отсоедините кабель от гнезда DC IN Вашей видеокамеры, либо снимите батарейный блок.
Эффективное использование батарейного блока
- Производительность батарейного блока падает в условиях низких температур. Поэтому время, в течение которого можно пользоваться батарейным блоком, уменьшается. Рекомендуется помещать батарейный блок в карман, чтобы нагреть его, и устанавливать его в Вашу видеокамеру непосредственно перед началом съемки. Это позволит Вам использовать батарейный блок более продолжительное время.
- Частое использование панели ЖКД или частое применение воспроизведения, ускоренной перемотки вперед или назад быстрее разряжает батарейный блок.
- Обязательно устанавливайте переключатель POWER в положение (CHG) OFF, в то время, когда Вы не производите съемку и не выполняете воспроизведение на Вашей видеокамере. Заряд батарейного блока также расходуется, когда Ваша видеокамера находится в режиме ожидания или паузы воспроизведения.
- Держите под рукой запасные батарейные блоки, из расчета на время, в два или три раза большее, чем ожидаемое время съемки, и проводите пробную съемку перед тем, как выполнить реальную съемку.
- Не подвергайте батарейный блок воздействию воды. Батарейный блок не является водонепроницаемым.
Индикатор времени оставшегося заряда батарейного блока
- Если питание отключается, хотя индикатор оставшегося времени заряда батарейного блока показывает достаточный для работы заряд батарейного блока, зарядите батарейный блок полностью еще раз, чтобы отображение индикатора оставшегося времени заряда батарейного блока стало правильным. Заметьте, тем не менее, что точная индикация времени заряда батарейного блока иногда не будет восстанавливаться, если он длительное время использовался при высоких температурах или был оставлен в полностью заряженном состоянии, или причастом использовании батарейного блока. Считайте индикацию оставшегося времени заряда батарейного блока приблизительным временем съемки.
- Иногда метка 📋, указывающая на то, что времени заряда батарейного блока осталось мало, мигает в зависимости от условий эксплуатации или окружающей температуры и среды, даже если времени заряда батарейного блока осталось примерно от пяти до 10 минут.
Как хранить батарейный блок
- Если батарейный блок не используется длительное время, проводите следующую процедуру один раз в год для поддержания надлежащего функционирования батарейного блока.
- Полностью зарядите батарейный блок.
- Разрядите его на Вашей электронной аппаратуре.
- Извлеките батарейный блок из аппаратуры и храните его в сухом, прохладном месте.
- Для того, чтобы разрядить батарейный блок на Вашей видеокамере, оставьте Вашу видеокамеру в режиме записи без вставленной кассеты, пока заряд батарейного блока не исчерпается.
Срок службы батарейного блока
- Срок службы батарейного блока ограничен. Емкость батарейного блока мало-помалу падает, по мере того, как Вы используете его все больше и больше, а также с течением времени. Когда доступное время заряда батарейного блока значительно сократится, возможной причиной является то, что срок службы батарейного блока закончился. Приобретите, пожалуйста, новый батарейный блок.
- Срок службы батарейного блока изменяется в соответствии с тем, как он хранится, а также в зависимости от условий эксплуатации и окружающей среды для каждого батарейного блока.
Гнездо i.LINK (интерфейс MICROMV) на данном аппарате является интерфейсом MICROMV, совместимым со стандартом i.LINK. Этот раздел описывает стандарт i.LINK и его характеристики.
Что такое i.LINK?
i.LINK представляет из себя цифровой последовательный интерфейс для передачи цифрового видеосигнала, цифрового аудиосигнала и других данных в двух направлениях между аппаратурой, имеющей гнездо i.LINK, и для управления другой аппаратурой. i.LINK-совместимая аппаратура может быть подсоединена единственным кабелем i.LINK. Возможные применения включают обработку и передачу данных с помощью различной цифровой аудио/видео аппаратуры. Если два или более i.LINK-совместимых аппарата подсоединены к данному аппарату последовательной цепочкой, возможны обработка и передача данных не только на аппаратуре, к которой подсоединен данный аппарат, но также и на других устройствах через напрямую подсоединенную аппаратуру. Заметьте, тем не менее, что метод работы иногда отличается согласно особенностям и техническим характеристикам аппаратуры, которую нужно подсоединить, и что обработка и передача данных иногда невозможны на некоторых подсоединенных аппаратах.
Примечание
Обычно только один аппарат может быть подсоединен к данному аппарату с помощью кабеля i.LINK. При подсоединении данного аппарата к i.LINK-совместимой аппаратуре с двумя или более гнездами i.LINK (интерфейсами MICROMV), обращайтесь к руководству по эксплуатации аппаратуры, которую нужно подсоединить.
О названии "i.LINK"
i.LINK является более узнаваемым определением для шины транспорта данных IEEE 1394, предложенным Sony, и является фирменным знаком, утвержденным многими корпорациями. IEEE 1394 является международным стандартом, стандартизованным Институтом инженеров по электротехнике и электронике.
i.LINK baud rate
Скорость передачи данных i.LINK в бодах
Максимальная скорость передачи данных Вашей видеокамеры в бодах составляет "S400". Максимальная скорость передачи данных i.LINK в бодах различается согласно аппаратуре. Определены три максимальные скорости передачи данных в бодах: S100 (прибл. 100 Мбит/с*) S200 (прибл. 200 Мбит/с) S400 (прибл. 400 Мбит/с)
Скорость передачи данных в бодах указана в разделе “Технические характеристики” инструкции по эксплуатации каждого аппарата. Она также указывается вблизи гнезда i.LINK (интерфейса MICROMV) на некоторых аппаратах.
Максимальной скоростью передачи данных в бодах для аппаратов, на которых она не указана, за исключением данного аппарата, является "S100".
Если аппараты подсоединяются к оборудованию с различной максимальной скоростью передачи данных в бодах, скорость передачи данных в бодах иногда отличается от указанной скорости передачи данных в бодах.
*Что такое Мбит/с?
Мбит/с обозначает мегабит в секунду, или количество данных, которые могут быть посланы или приняты за одну секунду. Например, скорость передачи данных в бодах 100 Мбит/с обозначает, что 100 мегабит данных могут быть посланы за одну секунду.
Функции i.LINK на этом аппарате
Для получения более подробной информации о перезаписи при подсоединении данного аппарата к другой видеоаппаратуре, имеющей гнезда цифрового видеосигнала DV, см. стр. 107, 112.
Данный аппарат также может быть подсоединен к другой совместимой с i.LINK (интерфейсом MICROMV) аппаратуре, произведенной Sony (например, персональные компьютеры серии VAIO) и не являющейся видеоаппаратурой.
Перед подсоединением этого аппарата к Вашему персональному компьютеру убедитесь, что на персональном компьютере уже установлено программное обеспечение, поддерживаемое данным аппаратом.
Для получения более подробной информации о мерах предосторожности при подсоединении данного аппарата, обращайтесь также к руководствам по эксплуатации аппаратуры, которую нужно подсоединить.
Требуемый кабель i.LINK
Используйте кабель 4 штырька-4 штырька i.LINK Sony (во время перезаписи сигнала MPEG2).
i.LINK и i, являются фирменными знаками.
Использование Вашей видеокамеры за границей
Использование Вашей видеокамеры за границей
Страны и регионы, в которых Вы можете использовать сетевые функции, ограничены. Подробные сведения в отдельных Инструкциях по использованию сетевой функции (только модель DCR-IP220E).
Вы можете использовать Вашу сетевого видеокамеру в любой стране или регионе с помощью адаптера переменного тока, прилагаемого к Вашей видеокамере, который можно использовать в пределах от 100 В до 240 В переменного тока с частотой 50/60 Гц.
Ваша видеокамера основана на системе PAL. Если Вы хотите просмотреть воспроизводимое изображение на экране телевизора, то это должен быть телевизор, основанный на системе PAL, с входным гнездом VIDEO/AUDIO. Ниже приведены системы цветного телевидения, используемые за рубежом.
Система PAL
Австралия, Австрия, Бельгия, Великобритания, Венгрия, Германия, Голландия, Гонконг, Дания, Испания, Италия, Китай, Кувейт, Малайзия, Новая Зеландия, Норвегия, Польша, Португалия, Сингапур, Словацкая Республика, Таиланд, Финляндия, Чешская Республика, Швейцария, Швеция и т.д.
Система PAL-M
Бразилия
Система PAL-N
Аргентина, Парагвай, Уругвай
Система NTSC
Багамские острова, Боливия, Венесуэла, Гайана, Канада, Колумбия, Корея, Мексика, Перу, Суринам, США, Тайвань, Филиппины, Центральная Америка, Чили, Эквадор, Ямайка, Япония и т.д.
Система SECAM
Болгария, Гвиана, Ирак, Иран, Монако, Россия, Украина, Франция и т.д.
Информация по уходу за аппаратом и меры предосторожности
Конденсация влаги
Если Ваша видеокамера принесена прямо из холодного места в теплое, то внутри видеокамеры, на поверхности ленты или на объективе может произойти конденсация влаги. В таком состоянии лента может прилипнуть к барабану головки и будет повреждена, или же Ваша видеокамера не сможет работать надлежащим образом. Если влага проникла внутрь Вашей видеокамеры, то прозвучит зуммерный сигнал, и будет мигать индикатор ⬆. Если в то же самое время будет мигать индикатор ▲, это значит, что в Вашу видеокамеру вставлена кассета. Если влага сконденсировалась на объективе, индикатор появляться не будет.
Если произошла конденсация влаги
Ни одна из функций, кроме извлечения кассеты, работать не будет. Извлеките кассету, выключите Вашу видеокамеру и оставьте ее приблизительно на один час с открытым кассетным отсеком. Если при повторном включении питания индикатор ☐ не появится, Вы можете снова пользоваться видеокамерой.
Если влага начала конденсироваться, Ваша видеокамера иногда не может обнаружить конденсацию. В этом случае, кассета иногда может не извлекаться в течение 10 секунд после того, как будет открыта крышка кассетного отсека. Это не является неисправностью. Не закрывайте крышку кассетного отсека, пока кассета не будет извлечена.
Примечание по конденсации влаги
Влага может образоваться, если Вы принесете Вашу видеокамеру из холодного места в теплое место (или наоборот), или когда Вы используете Вашу видеокамеру в жарком месте в следующих случаях:
- Вы принесли Вашу видеокамеру с лыжного склона в теплое помещение, где функционирует обогреватель.
- Вы вынесли Вашу видеокамеру из автомобиля или из комнаты с воздушным кондиционированием в жаркое место на улице.
- Вы используете Вашу видеокамеру после шквала или ливня.
- Вы используете Вашу видеокамеру в месте с высокой температурой и влажностью.
Информация по уходу за аппаратом и меры предосторожности
Как предотвратить конденсацию влаги
Если видеокамера принесена из холодного места в теплое место, положите Вашу видеокамеру в полиэтиленовый пакет и надежно закройте его. Уберите пакет, когда температура воздуха внутри полиэтиленового пакета достигнет температуры окружающего воздуха (приблизительно через один час).
Информация по уходу за аппаратом
Очистка видеоголовки
Для обеспечения нормальной записи и четкого изображения следует периодически очищать видеоголовку. Видеоголовка, возможно, загрязнена, если:
– На воспроизводимом изображении появляются помехи типа мозаики.
– Воспроизводимые изображения не двигаются.
– Воспроизводимые изображения не появляются.
– Во время записи индикатор ✘ и сообщение “♣ CLEANING CASSETTE” появляются на экране ЖКД одно за другим, или индикатор ✘ мигает.
В случае возникновения указанных выше проблем [a] или [b], очистите видеоголовки с помощью чистящей кассеты Sony MGRCLD (приобретается отдельно). Проверьте изображение и, если описанные выше проблемы не устранились, повторите чистку.
[b]

natural_image
Solid gray rectangle with no visible text, symbols, or features.Если видеоголовки станут еще грязнее, весь экран станет синим [b].
Видеоголовка
Видеоголовка износится, если Вы будете использовать видеокамеру в течение длительного времени. Если после использования чистящей кассеты изображение не становится отчетливее, возможно, износялась видеоголовка. В таких случаях видеоголовку необходимо заменить. За получением более подробной информации обратитесь в сервисный центр Sony или в местное уполномоченное предприятие по обслуживанию изделий Sony.
Информация по уходу за аппаратом и меры предосторожности
Использование чистящей кассеты
(1) Установите переключатель POWER в положение CAMERA или VCR.
(2) Вставьте чистящую кассету.
(3) Нажмите кнопку OK на экране ЖКД. Появится сообщение "NOW CLEANING". После завершения очистки появится сообщение "☐☐ ☐ CLEANING END".
(4) Извлеките чистящую кассету.
Для отмены очистки.
Нажмите кнопку CANCEL.
Примечания
- При очистке видеоголовки не используйте никакое другое оборудование, кроме чистящей кассеты.
- Чистящая кассета не работает в режиме MEMORY/NETWORK.
Очистка экрана ЖКД
Если отпечатки пальцев или пыль загрязняют экран ЖКД, рекомендуется воспользоваться чистящим лоскутом (прилагается) для очистки экрана ЖКД. При использовании набора для очистки ЖКД (приобретается отдельно) не наносите чистящую жидкость непосредственно на экран ЖКД. Очищайте экран ЖКД чистящей бумагой, смоченной в этой жидкости.
Зарядка встроенной перезаряжаемой батарейки
Ваша видеокамера оснащена встроенной перезаряжаемой батарейкой, установленной для того, чтобы поддерживать дату, время и т.п., вне зависимости от установки переключателя POWER. Встроенная перезаряжаемая батарейка всегда заряжается, когда Вы используете Вашу видеокамеру. Однако, батарейка постепенно разрядится, если Вы не будете использовать Вашу видеокамеру. Она будет полностью разряжена примерно через три месяца, если Вы вообще не будете пользоваться Вашей видеокамерой. Даже если встроенная перезаряжаемая батарейка не заряжена, это не повлияет на работу видеокамеры. Чтобы поддерживать дату, время и т.п., зарядите батарейку, если она разрядилась.
Зарядка встроенной перезаряжаемой батарейки:
- Подсоедините Вашу видеокамеру к электрической сети, используя сетевой адаптер переменного тока, прилагаемый к Вашей видеокамере, и оставьте Вашу видеокамеру с выключенным переключателем POWER более, чем на 24 часа.
- Или установите полностью заряженный батарейный блок в Вашу видеокамеру, и оставьте Вашу видеокамеру с выключенным переключателем POWER более, чем на 24 часа.
Информация по уходу за аппаратом и меры предосторожности
Удаление пыли изнутри видоискателя
(1) Откройте панель ЖКД.
(2) Удалите винт с помощью отвертки (приобретается отдельно).
(3) Сдвиньте видоискатель примерно на 1,5 мм влево, а затем потяните его, чтобы извлечь окуляр.

(4) Удалите пыль изнутри окуляра и видоискателя с помощью имеющейся в продаже воздуходувки.
(5) Повторите действия приведенных выше пунктов 2 и 3 в обратном порядке, чтобы прикрепить окуляр. Затем верните на место винт.
Меры предосторожности
Не удаляйте никакие другие винты. Чтобы снять окуляр, Вам нужно удалить только указанный винт.
Примечания
- Не роняйте и не сгибайте корпус окуляра.
- При обращении с окуляром соблюдайте осторожность.
Регулировка экрана ЖКД (CALIBRATION)
Кнопки на сенсорной панели могут не работать надлежащим образом. Если это произойдет, следуйте описанной ниже процедуре.
(1) Установите переключатель POWER в положение (CHG) OFF.
(2) Извлеките кассету с лентой из Вашей видеокамеры, а затем отсоедините от Вашей видеокамеры все соединительные кабели.
(3) Закройте панель ЖКД так, чтобы экран ЖКД был обращен наружу.

(4) Установите переключатель POWER в положение VCR, удерживая нажатой кнопку DISPLAY/TOUCH PANEL, и далее удерживайте нажатой кнопку DISPLAY/TOUCH PANEL в течение примерно пяти секунд.
(5) Следуйте описанной ниже процедуре, используя Ваш палец или прилагаемое перо (только модель DCR-IP220E).
① Прикоснитесь к индикации ✗ в левом верхнем углу экрана.
② Прикоснитесь к индикации ✗ в правом нижнем углу экрана.
③ Прикоснитесь к индикации ✗ в центре экрана ЖКД.

flowchart
graph LR
A["× CALIBRATE"] --> B["→ CALIBRATE"]
B --> C["× CALIBRATE"]
C --> D["→"]
D --> E["←PB ←→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→→"]
Если Вы не нажмете правильное место, индикация ✗ будет все время возвращаться в положение в левом верхнем углу экрана.
Note
Вы сможете выполнить эту операцию только с помощью экрана ЖКД в положении пункта 3.
Precautions
Camcorder operation
Меры предосторожности
Эксплуатация видеокамеры
- Эксплуатируйте Вашу видеокамеру при 7,2 В (батарейный блок) или 8,4 В (сетевой адаптер переменного тока).
- Что касается эксплуатации видеокамеры от постоянного или переменного тока, используйте принадлежности, рекомендуемые в данной инструкции по эксплуатации.
- Если какой-нибудь твердый предмет или жидкость попали внутрь корпуса, выключите Вашу видеокамеру и обеспечьте ее проверку в сервисном центре Sony перед ее дальнейшей эксплуатацией.
- Избегайте грубого обращения с видеокамерой или механических ударов. Будьте особенно осторожны с объективом.
- Если Ваша видеокамера не используется, установите переключатель POWER в положение (CHG) OFF.
- Не заворачивайте Вашу видеокамеру, например, в полотенце, и не эксплуатируйте ее в таком состоянии. В противном случае может произойти повышение температуры внутри видеокамеры.
- Держите Вашу видеокамеру подальше от сильных магнитных полей или механической вибрации.
- Не прикасайтесь к экрану ЖКД острыми предметами, отличными от прилагаемого пера (только модель DCR-IP220E).
- При эксплуатации Вашей видеокамеры в холодном месте на экране ЖКД может появляться остаточное изображение. Это не является неисправностью.
- При эксплуатации Вашей видеокамеры задняя сторона экрана ЖКД может нагреваться. Это не является неисправностью.
- Не используйте сетевую функцию, находясь в медицинском учреждении или на самолете (только модель DCR-IP220E).
Об обращении с лентами
- Не вставляйте ничего в маленькие отверстия на задней стороне кассеты. Эти отверстия используются для определения типа и толщины ленты, а также для определения наличия или отсутствия лепестка защиты от записи.
- Не открывайте защитную крышку ленты и не прикасайтесь к ленте.
- Избегайте прикосновения к контактам или их повреждения. Чтобы удалить пыль, протрите контакты лоскутом мягкой ткани.
Camcorder care
Уход за видеокамерой
- Вынимайте кассету с лентой и периодически включайте питание, переключайтесь в положения CAMERA и VCR и воспроизводите ленту в течение примерно трех минут, если Ваша видеокамера не будет использоваться длительное время.
- Очищайте объектив с помощью мягкой кисточки для удаления пыли. Если имеются отпечатки пальцев на объективе, удалите их с помощью мягкой ткани.
- Очищайте корпус Вашей видеокамеры с помощью сухой мягкой ткани или мягкой ткани, слегка смоченной раствором умеренного моющего средства. Не используйте каких-либо типов растворителей, которые могут повредить отделку.
- Не допускайте попадания песка в Вашу видеокамеру. Если Вы используете видеокамеру на песчаном пляже или в каком-либо пыльном месте, предохраняйте ее от песка или пыли. Песок или пыль могут привести к неисправности Вашей видеокамеры, которая иногда может быть неустранимой.
Сетевой адаптер переменного тока
- Отсоедините аппарат от электрической сети, если он не используется длительное время. Для отсоединения провод электропитания потяните его за штепсельную вилку. Никогда не тяните за сам провод.
- Не эксплуатируйте аппарат с поврежденным проводом или же в случае, если аппарат упал или был поврежден.
- Не сгибайте провод электропитания силой и не ставьте на него тяжелые предметы. Это повредит провод и может привести к пожару или поражению электрическим током.
- Не допускайте соприкосновения металлических предметов с металлическими контактами соединительной пластины. Если это случится, то может произойти короткое замыкание, и аппарат может быть поврежден.
- Следите за тем, чтобы металлические контакты были чистыми.
- Не разбирайте аппарат.
- Не подвергайте аппарат механическим ударам и не роняйте его.
- При использовании аппарата, особенно во время зарядки, держите его подальше от приемников АМ-радиовещания и видеоаппаратуры. У приемников АМ-радиовещания и видеоаппаратуры нарушается АМ-радиоприем и функционирование видео.
- В процессе эксплуатации аппарат нагревается. Это не является неисправностью.
- Не располагайте аппарат в местах:
– Чрезмерно жарких или холодных
– Пыльных или грязных - Очень влажных
– Подверженных вибрации
Информация по уходу за аппаратом и меры предосторожности
Об уходе за объективом и о его хранении
- Очищайте поверхность объектива мягкой тканью в следующих случаях:
– Если на поверхности объектива есть отпечатки пальцев
– В жарких или влажных местах
– При использовании объектива в таких местах, как морское побережье - Храните объектив в хорошо проветриваемом месте, защищенном от грязи и пыли.
Во избежание появления плесени периодически выполняйте описанные выше процедуры.
Рекомендуется включать Вашу видеокамеру и пользоваться ею примерно один раз в месяц для поддержания видеокамеры в оптимальном состоянии в течение длительного времени.
Батарейный блок
- Используйте только рекомендуемое зарядное устройство или видеоаппаратуру с зарядной функцией.
- Для предотвращения несчастного случая из-за короткого замыкания не допускайте контакта металлических предметов с контактами батарейного блока.
• Храните батарейный блок вдали от огня. - Никогда не подвергайте батарейный блок воздействию температур свыше 60°C, например, в припаркованном под солнцем автомобиле или под прямым солнечным светом.
- Храните батарейный блок в прохладном, сухом месте.
- Не подвергайте батарейный блок воздействию каких-либо механических ударов.
- Не разбирайте и не видоизменяйте батарейный блок.
- Плотно прикрепляйте батарейный блок к видеоаппаратуре.
- Зарядка батареи, у которой еще имеется немного заряда, не повлияет на исходную емкость батареи.
Информация по уходу за аппаратом и меры предосторожности
Примечания о сухих батарейках
Во избежание возможного повреждения видеокамеры вследствие утечки внутреннего вещества батареек или коррозии соблюдайте следующее:
- При установке батареек располагайте их полюса + - в соответствии с метками + -.
• Сухие батарейки не подлежат перезарядке. - Не используйте новые батарейки вместе со старыми.
- Не используйте батарейки разного типа.
- Если батарейки не используются длительное время, они постепенно разряжаются.
- Не используйте батарейки, в которых произошла утечка внутреннего вещества.
Если произошла утечка внутреннего вещества батареек
• Перед тем, как заменить батарейки, тщательно протрите остатки жидкости в отсеке для батареек.
- В случае попадания жидкости на кожу, смойте жидкость водой.
- В случае попадания жидкости в глаза, промойте свои глаза большим количеством воды, после чего обратитесь к врачу.
В случае возникновения каких-либо проблем, отключите Вашу видеокамеру от источника питания и обратитесь в ближайший сервисный центр Sony.
Технические характеристики
Видеокамера
Система
Система видеозаписи
2 вращающиеся головки
Система винтового сканирования
Система аудиозаписи
Система MPEG1 Audio Layer2
(Сдвиг частоты 48 кГц, стерео)
Видеосигнал
Цветовой сигнал PAL, стандарты МККР
Используемая кассета
Миниатюрная кассета MICROMV
с меткой IIIV
Скорость ленты
Приблиз. 5,66 мм/с
Время записи/воспроизведения (при использовании кассеты MGR60)
1 час
Время ускоренной перемотки вперед/назад (при
использовании кассеты MGR60)
Приблиз. 1 мин и 30 секунд
Видоискатель
Электрический видоискатель (цветной)
Формирователь изображения
5,0 mm (мм) ПЗС (типа 1/3,6)
(прибор с зарядовой связью)
Всего: приблиз. 2 110 000
пикселей
Эффективные (для
неподвижных изображений):
приблиз. 1 920 000 пикселей
Эффективные (для движущихся
изображений):
приблиз. 1 080 000 пикселей
Объектив
Комбинированный объектив с приводным трансфокатором
Диаметр фильтра 37 mm (мм)
10-кратный (оптический),
120-кратный (цифровой)
Фокусное расстояние
4,5 - 45 mm (MM)
При преобразовании в 35 mm
(мм) фотокамеру
Режим CAMERA:
52 - 520 mm (MM)
Режим MEMORY:
39 - 390 mm (MM)
Цветовая температура
AUTO, HOLD (фиксация),
Минимальная освещенность
7 lx (люкс) (F 1,8)
0 lx (люкс) (в режиме ночной съемки)*
* Съемку объектов, невидимых в темноте, можно выполнять с помощью инфракрасного освещения.
Разъемы входных/выходных сигналов
Вход/выход сигнала аудио/ видео
10-штырьковый разъем
Автоматический переключатель входа/выхода
Видеосигнал: размах 1 В, 75 Ω
(ом), несимметричный, с отрицательной синхронизацией
Сигнал яркости: размах 1 В, 75 Ω (ом), несимметричный
Сигнал цветности: размах 0,3 В, 75 Ω (ом), несимметричный
Аудио сигнал: 327 мВ (при полном выходном сопротивлении более 47 кΩ (килоом))
Полное входное сопротивление более 47 кΩ (килоом)
Полное выходное сопротивление менее 2,2 кΩ (килоом)
Вход/выход i.LINK (интерфейс MICROMV)
4-штырьковый разъем S400
Гнездо LANC
Стереофоническое мини-гнездо
(∅ 2,5 mm (MM))
Гнездо USB
Гнездо мини-В
Гнездо головных телефонов
Стереофоническое мини-гнездо
(∅ 3,5 mm (MM))
Экран ЖКД
Изображение
6,2 cm (см) (типа 2,5)
Общее пикселей
211 200 (960 × 220)
Беспроводная связь (только модель DCR-IP220E)
Система связи
Bluetooth specification Ver.1.1
Максимальная скорость связи ^1) 2)
Приблиз. 723 кб/с
Максимальная мощность
Bluetooth specification Power Class2
Расстояние связи ^2)
Приблиз. 10 m (м) (в открытом пространстве, при использовании модемного адаптера Sony BTA-NW1/NW1A с функцией Bluetooth)
Совместимые профили
Bluetooth ^3)
Профиль общего доступа
Профиль удаленного доступа к сети
Используемый частотный диапазон
Диапазон 2,4 ГГц
(2,400 - 2,483 5 ГГц)
1) Максимальная скорость определяется техническими характеристиками Bluetooth specification Ver.1.1
2) Зависит от препятствий, расположенных между устройствами Bluetooth, условиями распространения радиоволн, и т.п.
3) Определяется характеристиками Bluetooth для преднамеренного использования между устройствами Bluetooth
Общее
Требования к питанию
7,2 V (В) (батарейный блок)
8,4 V (В) (сетевой адаптер переменного тока)
Средняя потребляемая мощность (при использовании батарейного блока)
Во время записи видеокамерой с использованием
ЖКД: 4,8 W (Вт)
Температура хранения
От -20°C до +60°C
Размеры (приблиз.)
98 × 75,5 × 136 mm (мм) (ш/в/г)
Масса (приблиз.)
520 g (r)
не включая батарейный блок и кассету
630 g (r)
включая батарейный блок, NP-FF70, кассету MGR60, крышку объектива и перо
Прилагаемые принадлежности
См. стр. 25.
Сетевой адаптер переменного тока
Требования к питанию
100 – 240 V (В) переменного тока, 50/60 Гц
Потребляемая мощность 23 W (Вт)
Выходное напряжение
DC OUT: 8,4 V (B), 1,5 A в рабочем режиме
Рабочая температура От 0°C до 40°C
Температура хранения От -20°C до +60°C
Размеры (приблиз.)
125 × 39 × 62 mm (мм) (ш/в/г) не включая выступающие части
Масса (приблиз.)
280 g (г) не включая провод электропитания
"Memory Stick"
Память
Флэш-память 8 Мб: MSA-8A
Рабочее напряжение 2,7 – 3,6 V (В)
Потребляемая мощность
Приблиз. 45 мА в рабочем режиме Приблиз. 130 мкА в режим ожидания
Размеры (приблиз.)
50 × 2,8 × 21,5 mm (мм) (ш/в/г)
Масса (приблиз.) 4 g (г)
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без уведомления.
Батарейный блок
Максимальное выходное напряжение
8,4 V (В) постоянного тока
Выходное напряжение
7,2 V (В) постоянного тока
Емкость
9,6 Вт-ч (1 350 мА-ч)
Рабочая температура
От 0°C до 40°C
Размеры (приблиз.)
40,8 × 24,1 × 49,1 mm (мм) (ш/в/г)
Масса (приблиз.)
90 g (r)
Тип
Литиево-ионный
Обозначение частей и регуляторов
Camcorder
Видеокамера

1 Крышка объектива (стр. 38)
2 Переключатель FOCUS/ZOOM (стр. 44, 88)
3 Кнопка BACK LIGHT (стр. 48)
4 Видоискатель (стр. 41)
5 Экран ЖКД/Сенсорная панель (стр. 13, 36, 132)
6 Кнопка START/STOP (стр. 38)
7 Динамик
8 Окуляр

9 Переключатель LCD BACKLIGHT (стр. 40)
10 Рычаг MEMORY EJECT (стр. 131)
11 Кнопка DISPLAY/TOUCH PANEL (стр. 57)
12 Лампочка доступа "Memory Stick" (стр. 131)
13 Кнопка RESET
Если Вы нажмете кнопку RESET, все установки (модель DCR-IP220E: кроме установок режима NETWORK), включая дату и время, вернутся к установкам по умолчанию.
14 Гнездо ♂ (USB) (стр. 194)
15 Гнездо 🎥 (LANC) (синее)
LANC означает систему шины местного управления. Гнездо управления 🎥
используется для управления
лентопротяжным механизмом
видеоаппаратуры и других периферийных устройств, подсоединенных к
видеоаппаратуре. Данное гнездо имеет
такую же функцию, как и гнездо,
обозначенное как CONTROL L или
REMOTE.
16 Гнездо Ⓞ (головные телефоны)
(зеленое)
При использовании головных телефонов
динамик Вашей видеокамеры будет
отключен.
17 Гнездо i.LINK (интерфейс MICROMV)
(стр. 107, 112, 159, 173, 268)
Гнездо i.LINK (интерфейс MICROMV)
является i.LINK-совместимым.

18 Рычаг ZOOM (стр. 43)
19 Кнопка РНОТО (стр. 63, 144)
20 Излучатель инфракрасных лучей (подсветка ночной съемки) (стр. 49)
21 Датчик дистанционного управления
22 Лампочка записи видеокамеры (стр. 38)
23 Переключатель POWER (стр. 12)
24 Лампочка CHG (стр. 27)
25 Лампочка CAMERA (стр. 12)
26 Лампочка MEMORY/NETWORK (модель DCR-IP220E) или лампочка MEMORY (модель DCR-IP210E) (стр. 12)
27 Лампочка VCR (стр. 12)
28 Лампочка ✝ (Bluetooth) (только модель DCR-IP220E) (стр. 224)
29 Излучатель голограммной автофокусировки HOLOGRAM AF (стр. 151)

30 Кнопка ♣ (вспышки) (стр. 65, 149)
31 Ремень для захвата
32 Переключатель OPEN/▲ EJECT _ (стр. 34)
33 Крышка кассетного отсека (стр. 34)
34 Перо (только модель DCR-IP220E) (стр. 225)
35 Держатель пера (только модель DCR-IP220E) (стр. 225)
Прикрепление ремня для захвата Надежно прикрепите ремень для захвата.

36 Вспышка (стр. 65, 149)
37 Объектив
38 Кольцо фокусировки/кольцо вариообъектива (стр. 44, 88)
39 Микрофон
40 Гнездо DC IN
41 Гнездо А/В (стр. 61, 105, 110, 158, 172)
Примечание об объективе Карл Цейсс
Ваша видеокамера оснащена объективом Карл Цейсс, способным воспроизводить качественные изображения.
Объектив для Вашей видеокамеры был разработан совместно фирмой Карл Цейсс, Германия, и корпорацией Sony Corporation. Он включает в себя измерительную систему MTF ^® для видеокамеры и обеспечивает качество, присущее объективам Карл Цейсс.
Объектив Вашей видеокамеры имеет также T*-покрытие для подавления нежелательного отражения и точного воспроизведения цветов.
# MTF – аббревиатура функции передачи модуляции.
Числовое значение указывает количество освещения объекта, попадающего в объектив.

42 Слот "Memory Stick" (стр. 131)
43 Переключатель OPEN ↘ (стр. 26)
44 Рычаг регулировки объектива видоискателя (стр. 41)
45 Крышка батарейного отсека
46 Гнездо для треноги
Убедитесь, что длина винта треноги менее 5,5 мм. В противном случае, Вы не сможете надежно прикрепить треногу, а винт может повредить Вашу видеокамеру.
47 Кнопка FADER (стр. 74)
48 Кнопка SUPER NS/COLOUR SLOW S
(стр. 49)
49 Переключатель NIGHTSHOT/
NIGHTFRAMING (стр. 49, 153)
Remote Commander
Пульт дистанционного управления
Кнопки пульта дистанционного управления, которые имеют одинаковые наименования с кнопками на Вашей видеокамере, функционируют идентично кнопкам на Вашей видеокамере.

1 Кнопка РНОТО (стр. 64, 154)
2 Кнопка DISPLAY (стр. 57)
3 Кнопки управления MEMORY
4 Кнопка SEARCH MODE (стр. 102, 103)
5 Кнопка MULTI SRCH (стр. 98)
6 Передатчик
Направьте на датчик дистанционного управления для управления Вашей видеокамерой после включения видеокамеры.
7 Кнопка DATA CODE (стр. 57)
8 Кнопка START/STOP (стр. 38, 167)
⑨ Кнопка приводного вариообъектива (стр. 43)
10 Кнопки видеоконтроля (стр. 55, 59)
11 Кнопки ↑/↓/←/→/ EXECUTE
Для подготовки пульта дистанционного управления
Вставьте две батарейки R6 (размера AA), чтобы полярность + и – на батарейках совпала со знаками + – внутри отсека для батареек.

Примечания о пульте дистанционного управления
- Направляйте датчик дистанционного управления в сторону от сильных источников света, как например, прямые солнечные лучи или верхнее освещение. В противном случае пульт дистанционного управления может не действовать надлежащим образом.
- Ваша видеокамера работает в режиме пульта дистанционного управления VTR2. Режимы пульта дистанционного управления 1, 2 и 3 используются для отличия Вашей видеокамеры от других KBM фирмы Sony во избежание неправильной работы дистанционного управления. Если Вы используете другой KBM фирмы Sony, работающий в режиме пульта дистанционного управления VTR2, рекомендуется изменить режим пульта дистанционного управления или закрыть дистанционный датчик KBM черной бумагой.
Экран ЖКД и видоискатель

flowchart
graph TD
A["120min"] --> B["STBY"]
C["16:9WIDE"] --> B
D["NEG. ART"] --> B
E["50 AWB F1.8 9dB"] --> B
F["0:12:34"] --> G["MPEG IN"]
H["100-0001"] --> G
I["12"] --> J["13"]
K["14"] --> L["15"]
M["16"] --> N["17"]
O["18"] --> P["19"]
Q["20"] --> R["21"]
S["22"] --> T["23"]
1 micro Cassette Memory (p. 46, 124)
② Remaining battery time (p. 46, 58)
3 Zoom (p. 43)/Data file name (p. 128)
4 Digital effect (p. 78, 93)/MEMORY MIX (p. 160)/FADER (p. 73)
5 16:9WIDE (p. 71)
6 Picture effect (p. 76, 91)
7 Data code (p. 57)/Date (p. 46)
8 PROGRAM AE (p. 81)
⑨ BACK LIGHT (p. 48)
10 SteadyShot off (p. 229)
1 Индикатор micro Cassette Memory (микрокассетной памяти) (стр. 46, 124)
② Индикатор оставшегося времени заряда батарейного блока (стр. 46, 58)
③ Индикатор увеличения (стр. 43)/
индикатор имени файла данных
(стр. 128)
4 Индикатор цифрового эффекта (стр. 78, 93)/индикатор MEMORY MIX (стр. 160)/индикатор FADER (стр. 73)
5 Индикатор 16:9WIDE (стр. 71)
6 Индикатор эффекта изображения (стр. 76, 91)
7 Индикатор кода данных (стр. 57)/
индикатор даты (стр. 46)
8 Индикатор PROGRAM AE (стр. 81)
9 Индикатор BACK LIGHT (стр. 48)
10 Индикатор выключенной функции устойчивой съемки (стр. 237)
Обозначение частей и регуляторов
11 Индикатор ручной фокусировки (стр. 88)/Удлиненное фокусное расстояние (стр. 89)/Кольцо вариообъектива (стр. 44)
12 Индикатор таймера самозапуска (стр. 52, 68, 154, 169)
13 Индикатор HOLOGRAM AF (стр. 151)
14 Индикатор STBY/REC (стр. 38)/
индикатор режима видеоконтроля
(стр. 59)/индикатор размера
изображения (стр. 141)/индикатор
режима качества изображения
(стр. 135)/режим качества изображения
(стр. 138)
15 Индикатор NIGHTSHOT/индикатор SUPER NIGHTSHOT (стр. 49)/индикатор COLOUR SLOW SHUTTER (стр. 50)/индикатор NIGHTFRAMING (стр. 153)
16 Индикатор счетчика ленты (стр. 46)/
индикатор самодиагностики (стр. 261)/
индикатор фотосъемки в память
(стр. 144)
17 Индикатор оставшейся ленты (стр. 46)/
индикатор воспроизведения из памяти
(стр. 176)
18 Индикатор END SEARCH (стр. 54)
19 Индикатор MPEG IN (стр. 113)
20 Индикатор имени файла данных (стр. 128)
Этот индикатор появляется при работе функций MEMORY MIX./
Индикатор времени (стр. 46)
21 Предупреждающие индикаторы (стр. 262)
22 Индикатор видеовспышки (стр. 65, 149)
23 Индикатор непрерывной фотосъемки (стр. 146)
A, B
Алфавитный указатель
A, B, B, Γ
Автоматическое уменьшение эффекта красных глаз... 65, 149
Баланс белого 69
Батарейный блок 26
Батарейный блок "InfoLITHIUM" ...... 29, 266
Вариообъектив 43
Введение/выведение ..... 73
Воспроизведение фотоснимков из памяти .. 174
Время воспроизведения ..... 29
Время записи 28
Вспышка 69,149
Головки 272
Гнездо (LANC) 285
Гнездо USB 194
Д, Е, Ж, 3
Датчик дистанционного управления ...... 286
Запись по таймеру самозапуска .. 52, 68, 154, 169
Запись MPEG MOVIE ...... 167
Зарядка батарейного блока ... 27
Зарядка встроенной перезаряжаемой батарейки 273
Защита изображения...... 187
Зеркальный режим 43
Знак печати 192
И, К, Л, М
Излучатель инфракрасных лучей 49
Индексный экран 177
Индикатор оставшегося времени заряда батарейного блока 46
Индикатор оставшейся ленты 46
Индикация самодиагностики ...... 261
Информация о кассете ..... 124
Кассетная память 124
Кольцо вариообъектива ..... 44
Код данных 57
Конденсация влаги ...... 271
Лепесток защиты от записи 35, 129
Маркировка кассеты ...... 125
H, O
Непрерывная фотосъемка ... 146
Объектив Карл Цейсс ...... 288
Π, P
Пауза воспроизведения ..... 59
Перезапись ленты 105
Перекрытие памяти ..... 160
Переход 39
Перо 225
Показ слайдов 185
Полная зарядка 27
Предупреждающие индикаторы ...... 252
Пульт дистанционного управления .... 290
Размер изображения ..... 141
Регулировка видоискателя ... 41
Регулировка громкости ..... 55
Регулируемое пятно фотометрии 86
Режим качества изображения .... 138
Ремень для захвата ...... 287
Ручная фокусировка ..... 88
C, T
Сенсорная панель ..... 36, 132
Сетевой адаптер переменного тока....27, 30
Система PAL 270
Системы цветного телевидения ...... 270
Соединительный кабель аудио/ видео ... 61, 105, 110, 158, 172
Счетчик ленты 46
Телефото 43
Титр 114, 120
y - r
Удлиненное фокусное расстояние .... 88, 237
Установка часов ...... 31
Установки меню 226
Фейдер 73
Фокусировка вручную ..... 88
Фотосъемка с сохранением в памяти ..... 144
Функциональные индикаторы ...... 292
Функция РВ ZOOM ленты .... 95
Функция РВ ZOOM памяти ... 183
Цветовая рирпроекция видеокамеры ...... 160
Цветовая рирпроекция памяти .... 160
Цифровой эффект ..... 78, 93
Чистящая кассета ...... 273
Широкоугольная съемка ..... 43
Широкоэкранный режим ..... 71
Экспозиция 84
Эффект изображения .... 76, 91
Яркостная рирпроекция памяти ...... 160
A, B, C, D
AUTO SHTR 236
BACK LIGHT 48
BEEP 243
BOUNCE 73
B&W 76
CALIBRATION 275
COLOUR SLOW SHUTTER ... 50
DATE SEARCH 103
DEMO MODE 242
DISPLAY 243
E, F, G, H
END SEARCH 54
EXP BRKTG 146
FADER 73
FLASH MOTION 78
FOCUS 88
FORMAT 240
HIGH SPEED 146
HOLOGRAM AF 151
I - O
i.LINK (интерфейс MICROMV) ..... 107, 112, 159, 173, 268
JPEG 128
LUMINANCE KEY 78
MEMORY MIX 160
"Memory Stick" 128
M. FADER 73
micro Cassette Memory (микрокассетная память) ...... 23, 264
MONOTONE 73
MOSAIC 76
MPEG 128
MULTI-PICTURE SEARCH .... 97
MULTI SCRN 146
NEG. ART 76
NETWORK 224
NIGHTSHOT 49
NIGHTFRAMING 153
OLD MOVIE 78
P-Z
PASTEL 76
PROGRAM AE 81
RESET 285
SEPIA 76
SHARPNESS 236
SLOW SHUTTER 78
SOLARIZE 76
SPOT FOCUS 90
STEADYSHOT 237
STILL 78
SUPER NIGHTSHOT 49
TITLE SEARCH 102
TRAIL 78
USB Streaming (потоковая функция USB) 209
Изготовитель: Сони Корпорейшн
Адрес: 6-7-35 Киташинагава,
Шинагава-ку, Токио 141-0001, Япония
Страна-производитель: Япония
http://www.sony.net/

Напечатано на бумаге, изготовленной на 100% из бумажных отходов, с использованием печатной краски на основе растительного масла без примесей ЛОС (летучих органических соединений).














сокая насыщенность насыщенность