Aquis Clipperton - Часы Oris - Бесплатное руководство пользователя

Найдите руководство к устройству бесплатно Aquis Clipperton Oris в формате PDF.

📄 378 страниц Русский RU 💬 Вопрос ИИ 6 вопросов ⚙️ Характеристики
Notice Oris Aquis Clipperton - page 178
Помощник по руководству
Работает на ChatGPT
Ожидание вашего сообщения
Информация о продукте

Марка : Oris

Модель : Aquis Clipperton

Категория : Часы

Технические характеристики Корпус из нержавеющей стали, диаметр 43,5 мм, толщина 13,9 мм, односторонний вращающийся безель, сапфировое стекло с защитой от царапин.
Механизм Автоматический механизм Oris Calibre 733, запас хода 38 часов.
Водонепроницаемость Водонепроницаемость до 300 метров (30 бар).
Использование Разработаны для дайвинга, подходят для повседневного и спортивного использования.
Ремешок Ремешок из резины или нержавеющей стали, раскладывающаяся застежка.
Обслуживание и ремонт Рекомендуется обслуживание каждые 3-5 лет, регулярная чистка ремешка и корпуса.
Безопасность Проверяйте водонепроницаемость перед каждым погружением, избегайте сильных ударов.
Общая информация Гарантия 2 года, доступное послепродажное обслуживание, ограниченная коллекция.

Часто задаваемые вопросы - Aquis Clipperton Oris

Как установить время на моих часах Oris Aquis Clipperton?
Чтобы установить время, открутите заводную головку, расположенную сбоку часов, пока она не освободится. Затем потяните её во второе положение для настройки времени. Поверните головку по часовой стрелке или против неё, чтобы отрегулировать время. После установки времени нажмите головку обратно и закрутите её, чтобы обеспечить водонепроницаемость.
Как ухаживать за моими часами Oris Aquis Clipperton?
Для ухода за часами регулярно протирайте их мягкой влажной тканью. Избегайте химических средств и не подвергайте часы воздействию экстремальных температур. Если часы водонепроницаемы, их можно промыть пресной водой после погружения в море.
Что делать, если мои часы Oris Aquis Clipperton не работают?
Если ваши часы не работают, сначала проверьте, заведены ли они. Если часы автоматические, носите их не менее 8 часов, чтобы зарядить механизм. Если они всё ещё не работают, рекомендуется обратиться в авторизованный сервисный центр Oris.
Водонепроницаемы ли мои часы Oris Aquis Clipperton?
Да, часы Oris Aquis Clipperton разработаны для водонепроницаемости до 300 метров (30 ATM). Убедитесь, что заводная головка плотно закручена, чтобы сохранить водонепроницаемость при использовании в воде.
Как заменить ремешок на моих часах Oris Aquis Clipperton?
Чтобы заменить ремешок, используйте инструмент для быстрого снятия, чтобы освободить пружинные штифты, удерживающие ремешок. Вставьте инструмент в прорези пружинных штифтов и нажмите, чтобы освободить их. Замените ремешок на новый, убедившись, что пружинные штифты правильно вставлены в отверстия часов.
Есть ли у часов Oris Aquis Clipperton гарантия?
Да, часы Oris Aquis Clipperton обычно поставляются с международной гарантией на два года с даты покупки. Сохраняйте подтверждение покупки для любых гарантийных претензий.

Скачайте инструкцию для вашего Часы в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство Aquis Clipperton - Oris и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. Aquis Clipperton бренда Oris.

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Aquis Clipperton Oris

  • РусскийПодгонка ремешка/браслета часов Oris к запястью p. 82
  • Часы на кожаном ремешке p. 82
  • Часы на каучуковом ремешке p. 83
  • Часы на металлическом браслете p. 83
  • Точная настройка раскладывающейся застёжки p. 83
  • Примечания p. 84
  • Точность p. 84
  • Хронометр p. 84
  • Водостойкость p. 86
  • Эксплуатация и техническое обслуживание p. 86
  • Техническая информация и сводные таблицы p. 88
  • Пиктограммы p. 88
  • Металлы для корпуса и браслета p. 88
  • Покрытие PVD p. 89
  • Сапфировое стекло p. 89
  • Минеральное стекло p. 90
  • Плексиглас p. 90
  • Люминесцентное покрытие циферблата и стрелок p. 90
  • Металлические браслеты, кожаные и каучуковые ремешки p. 90
  • Лунный календарь p. 91
  • Часовые пояса p. 92
  • Механизмы p. 92
  • Международная гарантия на часы Oris p. 94
  • Свидетельство о владении p. 95
  • Производитель оставляет за собой право изменять без предупреждения технические характеристики и не гарантирует наличие моделей в продаже. Введение p. 69
  • Первоначальные сведения о часах Oris p. 70
  • Положения заводной головки p. 70
  • Обычная заводная головка p. 70
  • Фиксируемая на резьбе заводная головка p. 70
  • Заводная головка системы Oris Quick Lock (QLC) p. 70
  • Фиксируемые на резьбе кнопки p. 71
  • Часы c автоматическим заводом p. 71
  • Часы с ручным заводом Установка и функционирование часов Oris p. 71
  • Дата, день недели и время p. 72
  • Установка даты p. 73
  • Мировое время (Worldtimer) p. 73
  • Мировое время (Worldtimer) с третьим часовым поясом и солнечным компасом p. 74
  • Второй часовой пояс на вращающемся ободке p. 75
  • Второй часовой пояс на внутренней шкале циферблата, вращающейся при помощи вертикальной головки p. 75
  • Второй часовой пояс с дополнительной 24-часовой стрелкой p. 75
  • Второй часовой пояс с дополнительной 24-часовой стрелкой и названиями городов на вращающемся ободке p. 76
  • Хронограф p. 76
  • Усложнение (Complication) p. 77
  • Регулятор p. 78
  • Часы с центральной стрелкой/указателем даты или дня недели p. 78
  • Будильник с автоматическим заводом p. 79
  • Тахиметрическая шкала – измерение скорости p. 79
  • Телеметрическая шкала – измерение расстояния p. 80
  • Вращающийся ободок дайверских часов с 60-минутной шкалой p. 80
  • Гелиевый клапан p. 81
  • Часы как солнечный компас p. 81

РусскийМы благодарим Вас за приобре- тение часов Oris и тепло привет- ствуем Вас как ценителя механи- ческих часов. Вы убедитесь в том, что мир Oris вращается во- круг механики. Для нас в часо- вом деле не существует ничего, кроме механики. Ваши часы Oris уверенно пози- ционируют себя вне зоны массо- вого рынка и модных товаров. Вместо этого они олицетворяют действительные ценности ча- сового искусства Швейцарии, ха- рактеризуемые потрясающими микромеханическими конструк- циями механизмов и безупречно стильным дизайном. Часы Oris не только унаследовали тради- ции, заложенные в 1904 году, но также восприняли доведённую до совершенства систему High- Mech, проникнутую мастерством наших часовых мастеров и раз- работанную совместными уси- лиями с известными профессио- налами из миров гонок «Фор- мулы 1», дайвинга и авиации. И ещё одно очень важное для со- временности свойство: часам Oris не нужны батарейки, потому что Вы сами своими движениями питаете энергией Ваши часы Oris, либо заводите их вручную. Я приглашаю Вас посетить наш сайт в Интернете www.oris.ch, где Вы найдёте больше информации и сможете продлить гарантийный период, присоединившись к экс- клюзивному клубу MyOris. Мы желаем Вам хороших времён с Вашими часами Oris. Ульрих В.Герцог,

Разъяснение значения указате- лей в инструкции: = Инструкции по использованию = Полезная информация

РусскийЧасы с автоматическим

Часы Oris, если их носить ежед- невно в течение примерно 12 часов, не нуждаются в ручном заводе. Завод ходовой пружины производится от вращения крас- ного ротора, которое возникает из-за движений руки с часами. Даже если Вы снимаете часы на ночь, они продолжают идти. Ме- ханизм остановится, если не на- девать часы в течение примерно 40 часов. Если автоматические часы оста- новились, их необходимо запу- стить следующими действиями: Освободите фиксированную на резьбе или QLC заводную го- ловку в соответствии с инструк- циями главы 1 (при наличии соответствующей системы фи-

Когда головка находится в поло- жении 1, сделайте ею примерно 12 оборотов по часовой стрелке (можно вращать вперёд/назад). Настройте время и другие по- казания часов, как это описано

Зафиксируйте на резьбе или QLC заводную головку в соответствии с инструкциями главы 1 (при на- личии соответствующей системы

Сквозь прозрачное окно задней крышки корпуса многих моделей Oris с автоматическим заводом виден красный ротор – фирмен- ный признак часов Oris. Ротор вращается и заводит механизм. Часы с ручным

В механических часах Oris с руч- ным заводом заводную пружину следует заводить вручную. Запас хода часов с ручным заводом со- ставляет примерно 42 часа. Освободите фиксированную на резьбе или QLC заводную го- ловку в соответствии с инструк- циями главы 1 (при наличии соответствующей системы фи-

Когда головка находится в по- ложении 1, вращайте ею по ча- совой стрелке (можно вращать вперёд/назад). Прекращайте вращение, как только Вы почувствуете сопро- тивление. Теперь заводной ба- рабан полностью заведён. Внимание: Если продолжать заводить заводной барабан после этого, есть опасность сломать кончик пружины. В этом случае владелец часов будет вынужден оплатить за- мену заводного барабана. Заводите часы раз в сутки. Зафиксируйте на резьбе или QLC заводную головку в соответствии с инструкциями главы 1 (при на- личии соответствующей системы

стрелке, пока она не будет зафи-

Часы обладают установленной степенью водостойкости только в случае фиксации заводной го-

Фиксируемые на резьбе кнопки

Некоторые часы Oris, особенно дайверские модели, оборудо- ваны фиксируемыми на резьбе кнопками, также как и фикси- руемой на резьбе заводной го-

Вращайте головку, в которой установлена кнопка, в направле- нии против часовой стрелки, пока Вы не ощутите сопротивле-

Теперь можно воспользоваться кнопкой, как это описано в после-

После всех действий головку, в которой установлена кнопка, необходимо зафиксировать, на- жимая на неё по направлению к корпусу и вращая по часовой стрелке, пока Вы не ощутите со- противление. Часы обладают установленной степенью водостойкости только в случае фиксации кнопок. Кнопками нельзя пользоваться

ровать, слегка нажимая по на- правлению к корпусу и вращая в направлении по часовой

Необходимо время от времени проверять степень фиксации заводной головки: она должна быть полностью закручена. Часы обладают установленной степенью водостойкости только в случае фиксации заводной го-

Заводная головка системы Oris Quick

Lock (QLC) Система Quick Lock Crown (QLC) разработана компанией Oris с целью сделать систему обеспече- ния водостойкости проще: для этого заменили фиксацию на резьбе фиксацией на байонет- ном креплении. Мягко нажмите на заводную го- ловку по направлению к корпусу и поверните её против часовой стрелки, не прилагая большого усилия, до тех пор, пока головка не снимется с байонета. Теперь заводная головка нахо- дится в положении 1, и ею можно воспользоваться, как это опи- сано в последующих главах. После всех действий заводную головку необходимо зафиксиро- вать, прижав её к корпусу и вра- щая, не прилагая большого уси- лия, в направлении по часовой Положения заводной

Описанные ниже положения за- водной головки соответствуют действительности в большинстве случаев. О любых отличиях обя- зательно сообщается при описа- нии соответствующего типа ме-

Положение 0 Заводная головка зафиксирована (для фиксируемой на резьбе завод- ной головки или заводной головки системы Oris Quick Lock). Положение 1

Положение 2 Положение уста- новки даты и дня

Положение 3 Положение уста- новки времени. Первоначальные сведения о часах Oris Никакая из нижеследующих опе- раций не должна проводиться

Обычная заводная головка Обычная заводная головка Oris собрана из прецизионных дета- лей и оборудована уплотните- лями, чтобы пре дупредить попа- дание воды внутрь корпуса. Примерно половина часов Oris имеют обычную заводную го-

Обычная заводная головка нахо- дится в положении 1, и ею можно воспользоваться для завода в любое время, как это описано в последующих главах. Фиксируемая на резьбе заводная головка

Некоторые часы Oris, особенно дайверские модели, оборудо- ваны фиксируемой на резьбе за- водной головкой. Прежде чем производить с ней действия, её нужно открутить. Вращайте головку в направле- нии против часовой стрелки, пока она не снимется с резьбы. Теперь заводная головка нахо- дится в положении 1, и ею можно воспользоваться, как это опи- сано в последующих главах. После всех действий заводную головку необходимо зафикси-

0нажав на заводную головку и переведя её в положение 1. Переведите заводную головку в положение 1. Зафиксируйте на резьбе или QLC заводную головку в соответствии с инструкциями главы 1 (при на- личии соответствующей системы

Потребуется примерно 10 минут, чтобы стрелки на T1 и T2 начали вращаться синхронно. Допусти- мое отклонение после этого – до одной минуты. Установка Т1 (местное время): Нажмите кнопку «+» или «–» столько раз, сколько часов со- ставляет разница между мест- ным временем и Т2 (домашний часовой пояс). Указатель даты при этом может переключаться вперёд или назад (эта конструкция запатентована Oris), если при установке вре- мени кнопками «+» или «–» пере- секается полночь. 7 Индикатор «день/ночь». 8 Указатель даты. 9 – Кнопка переключе- ния местного времени Т1 назад. 10 +Кнопка переключе- ния местного времени Т1 вперед. Синхронизация времени, уста- новка времени и даты: Освободите фиксированную на резьбе или QLC заводную го- ловку в соответствии с инструк- циями главы 1 (при наличии соответствующей системы фи-

Вытащите заводную головку в положение 3, поверните её про- тив часовой стрелки и устано- вите Т2 на 05:00. На индикаторе «день/ночь» в окошке должен быть чёрный цвет. Нажимая на кнопку «+», переве- дите Т1 также на 05:00, при этом дата должна переключиться в промежутке от 01:00 до 03:00. Переведите заводную головку в положение 2, вращайте её про- тив часовой стрелки для уста- новки текущей даты. Снова вытащите заводную го- ловку в положение 3, установите текущее время. Если уже после полудня, следует перевести часо- вую стрелку через 12 часов. Механизм часов при этом оста- новлен, поэтому его можно запустить в любой момент,

(T2) для времени домашнего часо- вого пояса. У каждого указателя есть часовая и минутная стрелки. Минутные стрелки указателей T1 и T2 вращаются синхронно. Часовую стрелку указателя T1 можно уста- навливать, перемещая вперёд или назад с шагом в один час, а также быстро переключать с помощью двух кнопок. При быстрой коррек- ции дата переключается и вперёд, и назад при изменении времени между 23:00 и 03:00 (эта конструк- ция запатентована Oris). Указатель Т2 снабжён индикатором «день/

Положение 0 Заводная головка за- фиксирована на резьбе либо на байо- нетном креплении Oris Quick Lock system (QLC) Положение 1 Положение завода. Положение 2 Положение установки

Положение 3 Положение установки

4 T1 (местное время). 5 T2 (домашний часовой

6 Маленькая секундная

Вращайте стрелки вперёд, пока дата не переключится, и затем до 05:00. Внимание: Во избежание поломки календарного меха- низма запрещается коррек- тировать показания кален- даря во время нахождения часовой стрелки в верхней половине циферблата между отметками от «9 часов» до «3 часов» Переведите заводную головку в положение 2. В зависимости от типа меха- низма, вращайте головку по часовой стрелке или против до тех пор, пока не появится текущая дата. Если у часов есть указатель дня недели, вращайте головку про- тив часовой стрелки до появле- ния текущего дня недели. Переведите заводную головку в положение 3. Установите время. Если уста- навливается время после 12 часов дня, необходимо сделать полный оборот стрелок и пере- вести часовую стрелку через отметку «12 часов». Механизм часов при этом остановлен, поэтому его можно запустить по сигналу точного времени, нажав на заводную головку и переведя её в положение 1. Переведите заводную головку в положение 1. Зафиксируйте на резьбе или QLC заводную головку в соответствии с инструкциями главы 1 (при Установка и функционирование часов Oris наличии соответствующей си- стемы фиксации). Установка даты По окончании месяца, длитель- ность которого меньше 31 дня, дату следует перевести вручную на первый день следующего ме- сяца с использованием быстрой коррекции (заводная головка в положении 2). Освободите фиксированную на резьбе или QLC заводную го- ловку в соответствии с инструк- циями главы 1 (при наличии соответствующей системы фи-

Вытащите заводную головку в положение 2. В зависимости от типа меха- низма, вращайте головку по часовой стрелке или против до тех пор, пока не появится теку-

Переведите заводную головку в положение 1. Зафиксируйте на резьбе или QLC заводную головку в соответствии с инструкциями главы 1 (при на- личии соответствующей системы

Мировое время (Worldtimer)

У часов Oris Worldtimer имеются два указателя времени: один (T1) для местного времени и второй

Дата, день недели и время Эта инструкция относится к боль- шинству механизмов Oris с указа- нием даты и дня недели в окош- ках или при помощи стрелок. Исключениями являются модели Oris Усложнение (Oris Complica- tion) и Oris Хронограф (Oris Chro- nograph) (Калибр 676), действия в этих случаях описаны в соответ- ствующих разделах, относящихся к этим типам механизмов. Положение 0 Заводная головка за- фиксирована – в слу- чае фиксируемой на резьбе заводной го- ловки или заводной головки системы Oris Quick Lock. Положение 1 Положение завода. Положение 2 Положение установки даты и дня недели. Положение 3 Положение установки

Освободите фиксированную на резьбе или QLC заводную головку в соответствии с инструкциями главы 1 (при наличии соответ- ствующей системы фиксации). Вытащите заводную головку в положение 3.Второй часовой пояс с дополнительной 24-часовой стрелкой и названиями городов на

вращающемся ободке Освободите фиксированную на резьбе или QLC заводную го- ловку в соответствии с инструк- циями главы 1 (при наличии со- ответствующей системы

Вытащите заводную головку в положение 2, вращайте её про- тив часовой стрелки, пока не установится нужное время T2 (например, время домашнего ча- сового пояса). Нажмите на заводную головку и переведите её в положение 1. Зафиксируйте на резьбе или QLC заводную головку в соответствии с инструкциями главы 1 (при на- личии соответствующей системы

Поверните ободок с названиями городов, пока название нужного города (например, города, соот- ветствующего домашнему часо- вому поясу) не совпадёт с T2 (24- часовая стрелка). Теперь можно определить время в городах, обозначенных на обо- дке (и в соответствующих часо- вых поясах). При этом не учиты- вается возможный переход на летнее время. Чтобы впоследствии определять текущее время в этих городах, Вы можете считать, что Т2 –

время домашнего часового пояса и, сопоставив название Второй часовой пояс с дополнительной 24-часовой

Освободите фиксированную на резьбе или QLC заводную го- ловку в соответствии с инструк- циями главы 1 (при наличии соответствующей си- стемы фиксации). Вытащите заводную головку в положение 2, вращайте её про- тив часовой стрелки, пока не установится нужное время T2 (например, время домаш него часового пояса). Нажмите на заводную головку и переведите её в положение 1. Зафиксируйте на резьбе или QLC заводную головку в соответствии с инструкциями главы 1 (при на- личии соответствующей системы

На рисунке сверху: время вто- рого часового пояса 11:53.

Второй часовой пояс на внешней шкале циферблата, вращающейся при помощи вертикальной головки Вытащите вертикальную головку (1) наверх. Поверните вертикальную головку по или против часовой стрелки, чтобы установитьнужное время второго часового пояса (T2). Нажмите на вертикальную го- ловку, она вернётся в нейтраль- ное положение. 1 Вертикальная головка. 2 T1 (местное время). 3 T2 на внешней шкале циферб- лата (например, время домаш- него часового пояса). На рисунке сверху: Т1 соответ- ствует время 06:53 или 18:53, Т2 соответствует время 03:53 или 15:53. 6 Индикатор «день/ночь». 7 Указатель даты. 8 – Кнопка переключения времени Т1. 9 +Кнопка переключения времени Т1. 10 Вертикальная головка для уста- новки T3 и солнечного компаса. На рисунке сверху: Время T1 06:53 или 18:53 T2 02:53 T3 09:53 или 21:53 Синхронизация T1 и T2, а также установка времени

Действуйте так, как это описано в главе «Мировое время (World- timer)». Установка T3: Узнайте Т3, то есть время в пункте назначения и/или разницу в часах между пунктом отправле- ния и пунктом назначения. Вытащите вертикальную головку (10) наверх. Поверните вертикальную го- ловку (10) по или против часовой стрелки, чтобы установить нуж- ную (+ или –) разницу, то есть разницу в часах между момен- тами 12:00 в T3 (время в пункте назначения) и 12:00 в T1 (время в пункте отправления). Нажмите на вертикальную го- ловку, она вернётся в нейтраль- ное положение. Установка и функционирование часов Oris Установка солнечного компаса: Снимите часы с руки. Вытащите вертикальную головку наверх, и, вращая ее, установите метку «Юг» («S») на внутренней шкале посредине между показа- ниями часовой стрелки и отмет- кой «12 часов». (Если текущее время находится между 18.00 и 06.00, найдите середину дуги с противоположной стороны). Нажмите на вертикальную го- ловку, она вернётся в нейтраль- ное положение. Поверните часы, чтобы часовая стрелку была направлена на Солнце, метки на шкале солнеч- ного компаса укажут направле- ния сторон света. Для справки см. рисунок в главе «Часы как солнечный компас». Второй часовой пояс на вращающемся ободке Поверните ободок так, чтобы ча- совая стрелка указывала время на шкале ободка в соответствии с нужным часовым поясом. На рисунке сверху: второму часо- вому поясу соответствует время 08:53 или 20:53.

Мировое время (Worldtimer) с третьим

часовым поясом и солнечным компасом Кроме функций часов Oris World- timer, информация о которых имеется в преды дущей главе «Мировое время (Worldtimer)», у этих часов есть дополнительная вращающаяся внешняя шкала циферблата. Она предназначена для индикации времени дополни- тельного часового пояса, также на ней отмечены основные метки солнечного компаса. Эти часы идеально подходят для тех, кому нужно иметь постоянную индикацию времени в трёх часо- вых поясах, например, для пило- тов, активных путешественников, бизнесменов и т.п. T1 Время в пункте отправления. T2 Время домашнего часового пояса или GMT. T3 Время в пункте назначения. 4 Метки солнечного компаса. 5 Маленькая секундная стрелка.

10 2 3Регулятор Изначально часы с механизмом «регулятор» были прецизион- ными стационарными часами, которые использовались для проверки и установки времени на переносных часах. В меха- низме «регулятор» центральной является только минутная стрелка, а часы и секунды пока- зывают стрелки на дополнитель- ных маленьких циферблатах. О действиях с заводной головкой при установке времени и даты см. главу 1. Положение 0 Заводная головка за- фиксирована на резьбе либо на байо- нетном креплении Oris Quick Lock (QLC). Положение 1 Положение завода. Положение 2 Положение установки даты и дня недели. Положение 3 Положение установки

4 Секундная стрелка. 5 Минутная стрелка. 6 Часовая стрелка. 7 Указатель даты. Положение 0 Заводная головка зафиксирована на резьбе либо на байо- нетном креплении Oris Quick Lock (QLC). Положение 1 Положение завода. Положение 2 Положение установки времени и фазы Луны. 3 Кнопка установки

4 Кнопка установки дня

5 Кнопка для установки времени второго часо- вого пояса. 6 Указатель даты. 7 Указатель дня недели. 8 Указатель времени второго часового

9 Указатель фазы Луны. Установка времени второго часового пояса: Эту установку можно проводить в любое время. Нажимайте кнопку 5 (время вто- рого часового пояса) специаль- ным приспособлением или кончи- ком деревянной зубочистки, пока не будет выставлено требуемое время второго часового пояса.

Усложнение (Complication) Освободите фиксированную на резьбе или QLC заводную головку в соответствии с инструкциями главы 1 (при наличии соответ- ствующей системы фиксации). Вытащите заводную головку в положение 2. Вращайте стрелки вперёд. Ука- затель фазы Луны переклю-

/28 долю месяца между 22:00 и 23:00. За день до текущего состояния фазы Луны учтите момент, когда произошло переключение даты (это соответствует полуночи), за- тем установите время 05:00. Для установки даты нажимайте кнопку 3 специальным приспо- соблением или кончиком дере- вянной зубочистки, пока не поя- вится нужная дата. Нажимайте кнопку 4 для уста- новки дня недели. Вращая головку, установите время. Если устанавливается время после полудня, следует пе- ревести часовую стрелку через 12 часов. Механизм часов при этом оста- новлен, поэтому его можно за- пустить в любой момент, нажав на заводную головку и пере- ведя её в положение 1. Переведите заводную го- ловку в положение 1. 1 Зафиксируйте на резьбе или QLC заводную головку в соответствии с инструкциями главы 1 (при на- личии соответствующей системы

главу «Установка и функциониро- вание часов Oris» (исключением является процесс установки даты Калибра 676 – см. ниже). Остановите хронограф, если он был запущен, и сбросьте все его указатели в нулевое

Нажмите кнопку 4 – стрелки хро- нографа начнут вращаться. Снова нажмите кнопку 4 – стрелки хронографа остановятся, процесс измерения промежутка времени прекратится. Снова нажмите кнопку 4 – стрелки хронографа начнут вра- щаться, начиная от того положе- ния, где они остановились в пре- дыдущий раз. Ещё раз нажмите кнопку 4 – стрелки хронографа опять оста- новятся, процесс измерения про- межутка времени прекратится. Нажмите кнопку 5 – остановив- шиеся стрелки хронографа, вклю- чая минутный и часовой счёт- чики, будут сброшены в нулевое

Считывание данных с хроно-

По секундной стрелке хроно- графа (7) производится опреде- ление времени по основной шкале циферблата в промежутке

/4 секунды до 60 секунд ма-

По стрелке минутного счётчика (8) производится определение количества отсчитанных минут, максимально до 30 минут. Установка и функционирование часов Oris По стрелке часового счётчика (9) производится определение коли- чества отсчитанных получасов и часов, максимально до 12 часов. Положение 0 Заводная головка зафи- ксирована на резьбе либо на байонетном креплении Oris Quick Lock (QLC). Положение 1 Положение завода. Положение 2 Положение установки

Положение 3 Положение установки

4 Кнопка «старт»/«стоп». 5 Кнопка «сброс». 6 Кнопка для установки даты Калибра 676. Для установки даты на- жмите кнопку спе- циальным приспособ- лением или кончиком деревянной зубочистки. 7 Секундная стрелка хро-

8 Минутная стрелка хро-

9 Часовая стрелка хроно-

10 Постоянной идущая се- кундная стрелка часов.

города домашнего часового пояса на вращающемся ободке с 24-часовой стрелкой Т2, Вы сможете сразу определить время в других городах.

Местное время в Лондоне (GMT) 13:20. 24-часовая стрелка ука- зывает на 21:00, домашний ча- совой пояс – Гонконг. Вращаю- щийся ободок повёрнут так, чтобы напротив 24-часовой стрелки была метка Гонконга. Теперь можно определить время в других часовых поясах. Нью- Йорк 08:20, Каир 15:20, Москва 16:20 и т.д. Эти данные не учиты- вают возможный переход на лет-

24-часовая стрелка (Т2).

Хронографы Oris обладают фун- кцией секундомера, а также ука- зателями времени и даты. Такая комбинация функций делает часы очень полезными. О действиях с заводной головкой и кнопками см. главу «Первона- чальные сведения о часах Oris». Об установке времени и даты см.

5В этом положении заводной го- ловки В будильник находится во включенном состоянии, сиг- нал будильника прозвучит в установленное время в тече- ние последующих 12 часов. Нажмите на заводную головку В и переведите её в положение 1. Функция будильника выключена.

головка B. Заводная головка А, Положение за- Положение 1 вода механизма. Заводная головка А, Положение Положение 2 установки даты. Заводная головка A, Положение уста- Положение 3 новки времени. Заводная головка B, Положение за- Положение 1 вода будильника, будильник выклю-

Заводная головка B, Положение уста- Положение 2 новки времени срабатывания бу- дильника, будиль- ник включен. Тахиметрическая шкала – измерение скорости Тахиметрическая шкала на ци- ферблате или ободке хроногра- фов Oris используется для изме- рения скорости, например, автомобиля, движущегося по ди- станции, размеченной киломе- тровыми (или мильными) отмет-

Если тахиметрическая шкала вращается, установите метку «60» в положение «12 часов». На- жав на кнопку 4, запустите от- счёт хронографа, когда автомо- биль пересечёт стартовую

Нажмите на кнопку 4, когда авто- мобиль пересечёт финишную ли-

Секундная стрелка хронографа покажет среднюю скорость в км/ч (или миль/ч) на тахиметри- ческой шкале. Например, автомобилю по- требовалось 40 секунд на прохождение дистанции; это соответствует средней скоро- сти 90 км/ч (или 90 миль/ч на дистанции в одну милю). Данная тахиметрическая шкала не подходит для измере- ния скоростей ниже 60 км/ч (или 60 миль/ч). Нажмите кнопку 5, чтобы сбро- сить все счётчики. Будильник с автоматиче- ским заводом

В 1988 году появился первый бу- дильник Oris с ручным заводом. Будильник, представленный в 2008 году, имел механизм с ав- томатическим заводом. Его отли- чает особенное звучание будиль- ника, которое обеспечивает звучащая пружина. Подобные часы традиционно находятся в ассортименте Oris, одним из вы- дающихся достижений в этой об- ласти был настольный будильник Oris 1949 года с восьмидневным

Заводная головка А: завод меха- низма, установка времени и даты в соответствии с инструк- циями главы 1. Поверните заводную головку В по часовой стрелке и, если необ- ходимо, заведите пружину бу- дильника 12 оборотами (в слу- чае, если будильником пользовались несколько раз в день, или если часы запускаются после полной остановки). При нормальном режиме ис- пользования будильника с ав- томатическим заводом завод- ные барабаны механизма и будильника постоянно нахо- дятся в заведённом состоянии. Вытащите заводную головку В в положение 2, поверните её против часовой стрелки и устано- вите нужное время срабатыва- ния будильника.

Установка и функционирование часов Oris

Телеметрическая шкала – измерение расстояния Телеметрическая шкала на ци- ферблате или ободке хронографов Oris используется для измерения расстояния до места наблюдае- мого события, сопровождающе- гося звуком (например, молнии с громом, взрыва, фейерверка и т.п.). Градуировка телеметриче- ской шкалы рассчитана исходя из скорости звука в воздухе 343 м/с при 20 градусах Цельсия. Если телеметрическая шкала вращается, установите метку «0» в положение «12 часов». Нажав на кнопку 4, запустите от- счёт хронографа, когда произой- дёт наблюдаемое событие. Снова нажмите на кнопку 4, как только будет слышен звук от этого события. На иллюстрации сверху гро- зовой фронт находится на рас- стоянии 3 километра. Вращающийся ободок дайверских часов с 60-минутной шкалой Вращающийся ободок всех дай- верских часов Oris может вра- щаться только в одном направле- нии – против часовой стрелки. Это предотвращает возможность ситуации, когда измеренное или установленное время может быть неожи данно увеличено при случайном повороте ободка. Это гарантирует, что у дайвера будет достаточно времени для прове- дения декомпрессии. Вращающийся ободок дайвер- ских часов также может быть ис- пользован как таймер (от минуты до часа) во многих ситуациях, на- пример, при парковке, приготов- лении пищи, в игре и т.п.

Часы с центральной стрелкой/указателем даты или дня недели (Pointer) Выпуск первого механизма Oris со стрелочным указателем даты в 1938 году оказался важной вехой в истории компании. Часы Oris Pointer помимо указания времени центральными стрел- ками оснащены также указателем даты или дня недели централь- ной стрелкой на соответствую- щей шкале циферблата. Но в Oris этим не ограничились. Со вре- мени появления этого символи- ческого механизма Oris были сконструированы другие типы этого индикатора. Да и прежде чем механизм стал соответство- вать современным технологиче- ским условиям, потребовалось несколько его модификаций. О действиях с заводной головкой при установке времени и даты см. главу 1.

4сторон света не представляет труда. С часами такого типа нужно действовать следующим

Снимите часы с руки и опреде- лите направление на юг как среднюю линию посредине между часовой стрелкой и 12

Направьте часовую стрелку на Солнце и метки солнечного ком- паса укажут направления сторон

большинстве случаев. Но при по- гружениях гелиевый клапан до- лжен быть закрыт, как это опи-

Часы как солнечный компас Часы с часовой и минутной стрелками могут быть использо- ваны как солнечный компас, при этом направление на солнце ис- пользуется как ориентир. Ко- нечно, солнце не должно быть скрыто облаками, и часы должны показывать правильное время. Если у часов есть соответствую- щим образом градуированный ободок, он может быть использо- ван для поиска средней линии – линии, делящей пополам угол между часовой стрелкой и на- правлением «12 часов». Снимите часы с руки. Поверните часы, чтобы часовая стрелка была направлена на солнце. Определите направление средней линии между часовой стрелкой и направлением «12 часов». (Если текущее время находится между

18.00 и 06.00, делите пополам

противоположный угол между 12 часами и часовой стрелкой.) Средняя линия указывает на юг. После определения направления на юг легко определить осталь- ные направления сторон света. Если у часов есть вращающийся ободок с метками солнечного ком- паса, определение направления Использование вращающе- гося ободка для измерения времени с точностью до ми-

Поверните ободок до тех пор, пока метка на нём не совпадёт c минутной стрелкой, или с на- правлением минутной стрелки в предполагаемое время оконча- ния измерения. С помощью ободка теперь можно определить количество прошедших минут, или количе- ство оставшихся минут, соот- ветственно. На иллюстрации сверху прошло 33 минуты после начала измерения. Использование вращающе- гося ободка для измерения времени в часах: Поверните ободок до тех пор, пока метка на нём не совпадёт с текущим направлением часовой стрелки, или с направлением ча- совой стрелки в предполагаемое время окончания измерения. С помощью ободка теперь можно определить количество прошедших часов, или количе- ство оставшихся часов, соот- ветственно. Установка и функционирование часов Oris Гелиевый клапан

Часы с гелиевым клапаном пред- назначены для подводников, проводящих длительное время на борту подводного аппарата, в водолазном колоколе или в дру- гом месте со значительным со- держанием гелия в атмосфере. Гелий – инертный газ, его атомы столь малы, что могут проникать в корпус часов, несмотря на имеющиеся в нём уплотнители. Медленно просочившись в кор- пус, гелий не может быстро выйти из него, если корпус не оборудован специальным гелие- вым клапаном. Этот клапан сбра- сывает избыточное давление внутри корпуса часов в процессе всплытия. Гелиевый клапан дай- верских часов Oris отмечается цветной точкой на головке кла-

Перед погружением необходимо повернуть головку гелиевого клапана по часовой стрелке до её полной остановки, при этом клапан закроется. Перед началом всплытия необхо- димо повернуть головку гелиевого клапана против часовой стрелки до её полной остановки, при этом клапан откроется. Даже при открытом гелиевом клапане корпус часов сохраняет водостойкость, необходимую в

Все каучуковые ремешки Oris снабжены раскладывающимися застёжками. Ремешки, которые следует укорачивать, отрезая кончик: Проконсультируйтесь в мага- зине официального агента, как отрегулировать длину ремешка под свою руку. Если застёжка ремешка имеет систему точной настройки, Вы можете настроить длину ре- мешка в определённых пределах самостоятельно (см. главу «Точ- ная настройка раскладываю- щейся застёжки»). Ремешки с раскладываю- щейся застёжкой и односто- ронними отверстиями

Снимите часы. Настройте длину ремешка под свою руку, используя отверстия

Как только длина установлена, аккуратно направьте язычок застёжки в нужное отверстие, чтобы предотвратить отсоеди- нение ремешка. У каучуковых ремешков с расши- рителем для ношения поверх во- долазного костюма точная на- стройка не предусмотрена. Рис. 1. Рис. 2. Рис. 3. Используя деревянную зубо- чистку, вставьте язычок системы точной настройки внутрь за- стёжки (рис. 1). Аккуратно отстегните ремешок и уберите его. Положите нижнюю часть язычка в новое положение и нажмите на кончик ремешка наклонно по на- правлению к новому, верхнему положению язычка (рис. 2). Аккуратно нажмите на язычок по направлению вниз, используя лезвие пилочки для ногтей или лезвие отвёртки (рис. 3) и прове- дите им под застёжкой, пока язычок не защёлкнется. Удостоверьтесь, что ремешок удерживается надёжно. Часы на металлическом

Настроить металлический брас- лет под Вашу руку должен спе- циалист магазина официального агента. Эта процедура включает удаление или добавление звеньев браслета. Если застёжка браслета допус- кает точную настройку, Вы мо- жете настроить длину браслета в определённых пределах само- стоятельно (см. главу «Точная на- стройка раскладывающейся за-

Точная настройка раскла- дывающейся застёжки Если в застёжке предусмотрена точная настройка длины метал- лического браслета или каучуко- вого ремешка, длина может быть настроена в определённых пре- делах следующим образом: Примечание: у каучуковых ре- мешков с расширителем для ношения поверх водолазного ко- стюма точная настройка не пре- дусмотрена. Наденьте защитные очки, чтобы предотвратить возможное ране-

Откройте застёжку и положите часы заводной головкой вверх с ремешком на лист картона. Информация обо всех использо- ванных в производстве часов типах кожи, каучука, металлов и т.д. – см. в главе «Техническая информация и сводные таб-

Часы на кожаном ремешке Наденьте часы над столом (чтобы часы не могли упасть, если что- нибудь будет сделано непра- вильно) и застегните застёжку

Кожаные ремешки с расклады- вающейся застёжкой наиболее удобны и обеспечивают большую степень защиты от утери часов. Также, если застегнуть ремешок неудачно, часы не упадут, так как их удержит раскладывающаяся

Снимите часы с руки. Настройте длину ремешка под свою руку, используя отверстия

Как только длина ремешка по- дойдёт, мягко вставьте язычок застёжки в нужное отверстие ремешка, чтобы предотвратить отсоединение ремешка. Некоторые раскладывающиеся застёжки старых типов трудно настраивать. Не стесняйтесь об- ратиться к специалистам мага- зина официального агента со своими вопросами. Рис. 1. Недавно появились ремешки с раскладывающимися застёж- ками, допускающими точную на- стройку. Это застёжки новой кон- струкции, разработанной и запатентованной Oris. Конструк- ция близка к той, что исполь- зуется для ремней безопасности в самолётах. Ремешок может быть настроен на любую желае-

Снимите часы и положите на мяг- кую поверхность с открытой за-

Удерживайте ремешок со сто- роны застёжки и тяните ремешок со стороны корпуса вверх (рис. 1). Укоротите ремешок, потянув за свободный конец, или натяните его, потянув ремешок со стороны

Нажмите на зажим, пока не ус- лышите щелчок. Раскладывающаяся застёжка не может быть закрыта, если зажим не установлен, как сле-

Подгонка ремешка/браслета часов Oris к запястью85

Механические часы точны и на- дёжны. Однако в тех случаях, когда требуется гарантирован- ная точность при любых обстоя- тельствах, механические часы не являются наилучшим инструмен- том для профессиональной дея- тельности. Точное время очень важно для владельца механиче- ских часов, но поддержка откло- нения хода в пределах одной се- кунды не является реально необходимой. Точность механических часов за- висит от типа механизма, от пер- сональных привычек владельца часов и от изменений темпера-

Часы Oris проверяются на точ- ность и регулируются в мастер- ских компании на суточное от- клонение хода в пределах от – 5 до + 20 секунд. Хронометры регу- лируются и проверяются на соот- ветствие более жёстким требо- ваниям (см. главу «Хронометр»). Если ход часов отклоняется свыше заданных пределов, меха- низм может быть отрегулирован специалистом в магазине офи- циального агента или в сервис- ном центре Oris в Вашей стране. В течение гарантийного периода регулировка механизма осущест- вляется бесплатно.

Швейцарские часы могут назы- ваться хронометром, если их механизм швейцарского проис- хождения успешно прошёл испы- тания в соответствии со стандар- том NIHS 95-11/ISO 3159. Испытания должны проводиться независимым Швейцарским бюро по хронометрам (COSC). Хронометрические испытания COSC занимают 15 дней. Все те- сты проводятся при относитель- ной влажности 24 %. Каждые 24 часа производится измере- ние отклонения хода, затем ме- ханизм заводится и запускается снова. На десятый день тестов включаются любые дополнитель- ные устройства механизма, на- пример, хронограф, чтобы опре- делить точность хода и в этом случае. Точность хода изме- ряется в пяти различных положе- ниях корпуса при трёх различных температурах в соответствии с нижеследующей таблицей: Если механизм успешно прохо- дит тесты, он получает сертифи- кат, в котором подтверждаются его точность и его статус хроно- метра. Каждый механизм иден- тифицируется по выгравирован- ному на нём номеру и номеру сертификата COSC. Сутки 0123456789101112131415

*Включены все дополнительные устройства. Критерии теста Ø (механизма) Ø (механизма) Все данные приведены в секундах в сутки Сокращения > 20 мм. < 20 мм. Среднее суточное отклонение в пяти различных положениях корпуса Mmoy –4 до +6 –5 до +8 Средняя разность суточных отклонений в пяти различных положениях корпуса Vmoy max. 2 max. 3.4 Наибольшая разность двух суточных отклонений при одинаковом положении корпуса Vmax max. 5 max. 7 Разница между отклонениями хода при вертикальном и горизонтальном положениях корпуса D –6/+8 –8/+10 Наибольшая разность среднего дневного отклонения и отклонения в одном из пяти положений корпуса P max. 10 max. 15 Температурное отклонение (вариация на 1 градус Цельсия) C ±0.6 ±0.7 Стабильность хода (разница между средним дневным отклонением на 15 день и первых двух дней тестирования) R ±5 ±6Насколько возможно, не подвер- гайте часы действию экстре- мальных температур: выше 60 градусов Цельсия и ниже – 5 градусов Цельсия. Когда часы находятся на руке, её тепло пре- дохраняет часы от таких чрез- мерных перепадов температуры. Не подвергайте часы быстрым перепадам температуры, напри- мер, не берите часы с собой в баню или сауну. Часы Oris, как и любое другое механическое устройство, время от времени нуждаются в техниче- ском обслуживании. Однако необходимость в обслуживании зависит в значительной степени от персональной манеры ноше- ния, климата и от того, как забо- тятся о часах. При нормальном аккуратном использовании Oris рекомендует проводить общее обслуживание в среднем раз в четыре-пять лет. Отдайте Ваши часы на обслужи- вание официальному агенту Oris или перешлите часы в сервис- центр Oris в Вашей стране. Спи- сок всех официальных агентов и сервисных центров приложен к этой инструкции, самая после- дняя версия списка находится на сайте www.oris.ch В случае наличия любых вопро- сов не стесняйтесь обращаться к официальному агенту Oris или на сайт www.oris.ch Заводной головкой и кноп- ками нельзя пользоваться под водой. Внимание: Несоблюде- ние рекомендаций по пользо- ванию водостойкими часами приводит к нарушению герме- тичности корпуса, попаданию воды внутрь часов и потере га- рантии на часы. Эксплуатация и техническое обслуживание Регулярно очищайте часы, метал- лические браслеты и каучуковые ремешки. После того, как часы попали в солёную воду, промойте их в тёплой мыльной воде при помощи зубной щётки, после чего протрите их мягкой тканью. Избегайте непосредственного контакта часов и ремешка с растворителями, очищающими жидкостями, косметическими средствами, духами и т.п. Эти ве- щества могут нанести вред кор- пусу, ремешку и уплотнителям. Защищайте кожаные и тканые ремешки от воздействия жира, воды и сырости, также избегайте чрезмерного воздействия на них солнечного излучения. Не кладите часы на оборудова- ние, обладающее сильными магнитными полями (например, радио-сигнализацию, холодиль- ное оборудование, громкогово- рители и т.п.).

Часы Oris, водостойкость кото- рых обозначена как 10 атм. (100 м) и более, и при этом оснащен- ные фиксируемой на резьбе за- водной головкой и (в зависимо- сти от модели) фиксируемыми на резьбе кнопками, или головкой системы QLC, допустимо носить под водой при свободном погру- жении без акваланга. Чаcы Oris, водостойкость кото- рых обозначена как 30 атм. (300 м) и более, и при этом оснащен- ные фиксируемой на резьбе за- водной головкой и (в зависимо- сти от модели) фиксируемыми на резьбе кнопками, или головкой системы QLC, допустимо носить под водой при погружениях с ак-

С течением времени износ часов и старение уплотнителей оказы- вают негативное влияние на сте- пень водостойкости часов. Ком- пания Oris поэтому рекомендует проверять степень водостойко- сти часов один раз в год в офи- циальном сервис-центре Oris в Вашей стране. Обычные заводные головки сле- дует всегда держать в прижатом к корпусу положении (положение 1), чтобы водостойкость соответ- ствовала обозначенному

Заводные головки, зафиксирован- ные на резьбе или системе Oris Quick Lock (QLC), а также кнопки, зафиксированные на резьбе, до- лжны быть в закрученном состоя- нии, чтобы водостойкость соответ- ствовала обозначенному уровню. Водостойкость Компания Oris проверяет все производимые часы, давая га- рантию того, что они соответ- ствуют заявленному уровню во- достойкости. Все часы Oris водостойки как минимум до 3 атм. или 30 метров. Степень во- достойкости конкретных часов отображена либо на задней крышке корпуса, либо на ци-

Часы Oris, водостойкость кото- рых обозначена как меньшая, чем 10 атм. (100 м или 328 фу- тов), не предназначены для того, чтобы их носили под водой (см. график внизу).

атм. футы (Метры) (bar) (ft) (m) 398.5(30) ✓ ––––– 5164 (50) ✓✓✓ ––– 10 328 (100) ✓✓✓✓✓ –– 30 984 (300) ✓✓✓✓✓✓ ✓ 100 3281 (1000) ✓✓✓✓✓✓ ✓ 200 6562 (2000) ✓✓✓✓✓✓ ✓Люминесцирующие метки и стрелки, покрытые Super-LumiNova. Люминесцирующие стрелки, покрытые Super-LumiNova. Циферблат с бриллиантами Нержавеющая сталь Нержавеющая сталь/ 18-каратное золото 18-каратное золото 5 микрон

Ободок из высокотехно- логичной керамики Задняя крышка корпуса с прозрачным окном из ми- нерального стекла Незафиксированные ушки крепления ремешка. образует состав для покрытий с инертными газами. При конден- сации на поверхность часов оса- ждается тонкая плёнка. Процесс PVD проводится в условиях высо- кого вакуума в специальной камере. Эта современная техно- логия – одна из наиболее эколо- гически чистых технологий нане- сения покрытий. Покрытие PVD очень крепко свя- зывается с поверхностью, оно твёрдое и устойчиво к истира- нию. Покрытие получается очень гладким и очень хорошо подхо- дит для покрытия деталей часов. Эти покрытия могут быть одно- слойными, многослойными, также могут наноситься кали- брованные слои. Толщина слоя составляет обычно от 1 до 5 ми- крон, хотя в некоторых случаях наносят слои в 0,5 мкм, или 15 мкм и больше. Существует мно- жество типов покрытий PVD, это зависит от начального мате- риала и типа инертного газа. В основном, это четыре группы: ни- триды, карбиды, оксиды и угле- род (DLC, или покрытия, подо- бные алмазным) Покрытие Diamond Like Carbon (DLC)

Как уже было отмечено, покры- тие DLC является покрытием PVD с использованием углерода, структура которого близка к ал- мазной. Это покрытие имеет антрацитовый цвет, оно крепкое и снижает трение. Фактически оно состоит из кристаллов ал- маза размером в несколько на- нометров, которые покрыты слоем графита. Эту структуру при- нято называть Diamond Like Car- bon (DLC). Благодаря слоистой структуре, подобной алмазу, слои DLC обладают чрезвычайно вы- сокой поверхностной твёрдо- стью. Они существенно твёрже и более стойкие, чем самые твёр- дые сорта стали, и чрезвычайно устойчивы к коррозии. При этом они приятны на ощупь. Сапфировое стекло

У большинства часов Oris ци- ферблат защищён сапфировым стеклом. Об этом имеется ин- формация на задней крышке

Сапфир является одним из наи- более твёрдых кристаллов, его твёрдость по Моху составляет 9 пунктов. Его получают синтети- чески, и он чрезвычайно устой- чив к появлению царапин. Только алмаз, твёрдость кото- рого по Моху составляет 10 пунк- тов, твёрже сапфира. Кроме того, сапфировое стекло значи- тельно более ударостойкое, чем минеральное Чтобы улучшить чёткость ци- ферблата, на внутреннюю Металлы для корпуса

Используемая Oris нержавею- щая сталь 316L является про- чным стойким материалом, кото- рый удовлетворяет строгим дерматологическим требова- ниям по предотвращению аллер- гии к никелю. В соответствии с инструкциями по содержанию никеля, принятыми в большин- стве стран, допускается выделе- ние 0,5 мкг никеля в неделю на 1 кв.см кожи при прямом длитель- ном контакте. При этом содержа- ние никеля в сплаве не является критическим фактором. Гораздо важнее скорость выделения ни- келя в кожу. Хотя сталь 316L не является безникелевой, она по- чти не выделяет никель. Используемый Oris титан Grade 2 – чистый титан, который может использоваться для изготовле- ния имплантов. Титан Grade 2 характеризуется отличным соот- ношением стойкости и термиче- ского расширения. Титан на 45 % легче стали, устойчив к коррозии, приятный и тёплый на ощупь. Покрытие PVD

PVD – это физический процесс, когда чрезвычайно чистые твёр- дые материалы используются для образования ионизированного металлического пара, который

Расстояние между наруж- ными краями ушек Настоящая телячья кожа

Настоящая крокодиловая

Водостойкость до ХХ атм Пиктограммы Автоматический завод Разработка Oris (автоматический завод) Ручной завод Указатель мирового

Указатель времени второго часового пояса Фиксируемая на резьбе заводная головка Фиксируемая на резьбе

Фиксируемая на байонете заводная головка системы Quick Lock Гелиевый клапан Сапфировое стекло Минеральное стекло

Просветляющее покрытие (внутреннее) Циферблат с люминесци- рующим покрытием

Техническая информация и сводные таблицы РусскийЛунный календарь

Чтобы сохранить максимальный уровень люминесценции, не сле- дует подвергать часы постоян- ному освещению от Солнца или искусственному освещению (на- пример, можно носить часы, при- крывая их рукавом). Металлические браслеты, кожа- ные и каучуковые

nsS Все оригинальные ремешки Oris отмечены соответствующей над- писью на внутренней стороне ре- мешка и на застёжке. Металлические браслеты изгота- вливают из нержавеющей стали 316L или из титана Grade 2 (см. главу «Металлы для корпуса и браслета»). Oris приобретает все виды коже- венного сырья – кожу крокоди- лов, аллигаторов, страусов, ска- тов, варанов из источников, которые не имеют статуса нахо- дящихся под охраной. Это под- тверждено сертификатом ClTES (Конвенции ООН о Международ- ной Торговле Редкими Видами Диких Животных и Растений). Каучуковые ремешки Oris про- чные, износостойкие и водостой- кие. Использованный состав не является токсичным и не содер- жит аллергенов. поверхность сапфирового стекла в большинстве моделей Oris нанесено просветляющее покры-

Для ещё большей степени чётко- сти у некоторых моделей Oris просветляющее покрытие нане- сено на обе стороны стекла. Внешнее просветляющее покры- тие в процессе использования часов царапается. Этот процесс является обычным, и появляю- щиеся царапины не подпадают под действие гарантии. Минеральное стекло

Минеральное стекло обеспечи- вает безукоризненную чёткость циферблата, но оно не является устойчивым к появлению цара- пин. Поэтому в часах Oris его ис- пользуют только для изготовле- ния прозрачного окна задней крышки корпуса.

Плексиглас или акриловое сте- кло – надёжный и проверенный материал. Оно обеспечивает бе- зукоризненную чёткость циферб- лата, оно ударостойкое и тёплое на ощупь. Плексиглас предраспо- ложен к появлению царапин, особенно в сравнении с сапфи- ровым стеклом. Техническая информация и сводные таблицы Поцарапанный плексиглас можно отполировать. Компания Oris использует пле- ксиглас в основном в своих тра- диционных часах Oris Big Crown, так же, как это делалось в ориги- нальных исторических моделях

Люминесцентное покрытие циферб-

лата и стрелок В большинстве часов Oris стрелки и часовые метки на циферблатах покрыты люминесцентным со- ставом Super-LumiNova. Эта лю- минесцирующая краска «заря- жается» на солнечном свету, или даже при искусственном освеще- нии, при этом в её состав не вхо- дят никакие радиоактивные ма- териалы. Люминесцентный пиг- мент сохраняет свои свойства и может «перезаряжаться» так ча- сто, как нужно. Люминесценция наиболее сильна на ранних стадиях тем- ноты, и значительно снижается после первых 60 минут. После этого первоначального периода снижение интенсивности люми- несценции происходит значи- тельно более медленно, и даже после 5 – 6 часов в полной тем- ноте сохраняется возможность несомненного определения вре-

Январь ❍ 12 ❍ 2/31 ● 6 ❍ 10 ● 13 ● 2 ❍ 6 ● 11 ● 28 ● 17 ❍ 21 ● 24 ❍ 28 ❍ 17 ● 21 ❍ 25 Февраль ❍ 11 ● 15 ● 4 ❍ 9 ● 11 ● 1 ❍ 5 ● 9 ● 26 ❍ 19 ● 23 ❍ 27 ❍ 16 ● 20 ❍ 24 Март ❍ 12 ❍ 2/31 ● 6 ❍ 9 ● 13 ● 2 ❍ 7 ● 10 ● 28 ● 17 ❍ 21 ● 24 ❍ 28 ❍ 18 ● 21 ❍ 25 Апрель ❍ 11 ● 16 ● 5 ❍ 8 ● 12 ● 1/30 ❍ 6 ● 8 ● 26 ❍ 30 ❍ 19 ● 23 ❍ 27 ❍ 16 ● 20 ❍ 23 Май ❍ 10 ● 15 ● 4 ❍ 7 ● 11 ❍ 16 ❍ 5 ● 8 ● 25 ❍ 29 ❍ 18 ● 22 ❍ 26 ● 30 ● 19 ❍ 23 Июнь ❍ 9 ● 13 ● 3 ❍ 5 ● 10 ❍ 14 ❍ 4 ● 6 ● 24 ❍ 28 ❍ 17 ● 21 ❍ 24 ● 29 ● 18 ❍ 22 Июль ❍ 9 ● 13 ● 2 ❍ 5 ● 10 ❍ 13 ❍ 3 ● 5 ● 23 ❍ 27 ❍ 16 ● 20 ❍ 24 ● 28 ● 17 ❍ 21 Август ❍ 7 ● 11 ● 1/30 ❍ 3 ● 8 ❍ 12 ❍ 1/31 ● 4 ● 21 ❍ 26 ❍ 15 ● 19 ❍ 22 ● 27 ● 16 ❍ 19 Сентябрь ❍ 6 ● 9 ❍ 14 ❍ 2 ● 7 ❍ 10 ● 15 ● 3 ● 20 ❍ 25 ● 28 ● 17 ❍ 20 ● 25 ❍ 29 ❍ 18 Октябрь ❍ 5 ● 9 ❍ 13 ❍ 1/31 ● 6 ❍ 9 ● 14 ● 2 ● 19 ❍ 24 ● 28 ● 16 ❍ 20 ● 25 ❍ 28 ❍ 17 Ноябрь ❍ 4 ● 7 ❍ 12 ● 15 ● 4 ❍ 8 ● 13 ● 1 ● 18 ❍ 23 ● 26 ❍ 30 ❍ 19 ● 23 ❍ 27 ❍ 15 Декабрь ❍ 3 ● 7 ❍ 12 ● 14 ● 4 ❍ 8 ● 12 ● 1/30 ● 18 ❍ 22 ● 26 ❍ 30 ❍ 19 ● 23 ❍ 27 ❍ 15 ● Новолуние ❍ Полнолуние93 Часовые пояса Время в различных часовых поя- сах основано на системе UTC (Universal Coordinated Time – всемирное координированное время). Система UTC сейчас ис- полняет роль, которую некогда исполняло время по Гринвичу – Greenwich Mean Time (GMT). UTC и GMT соответствуют времени нулевого меридиана, который проходит по Гринвичу, что неда- леко от Лондона. В большинстве случаев время в других часовых поясах вычисляется прибавле- нием или вычитание целого числа часов, в зависимости от расстояния часового пояса от ну- левого меридиана. В некоторых странах, например, в Иране, Аф- ганистане, Индии и некоторых районах Австралии время отли- чается от UTC на 3½, 4½, 5½ или 9½ часов.

Подробные спецификации на русском языке можно найти на www.oris.ch. Техническая информация и сводные таблицы

Лос-Анджелес Нью-Йорк Рио-де-Жанейро Южная Джорджия Азорские островаПервый владелец

Международная гарантия на часы Oris Гарантия не распростра-

Естественный износ и потерто- сти, ставшие результатом ис- пользования часов и их старе- ния, например, царапины на стекле, обесцвечивание и/или изменение свойств кожи, ткани, каучука и т.п. Повреждения, возникшие из-за несоблюдения или неправиль- ного понимания инструкций по использованию часов, которые выпущены компанией Oris S.A. Повреждения, такие как следы ударов, вмятины, трещины, лоп- нувшие стёкла и т.п., причиной возникновения которых стало неподходящее неправильное или небрежное владение, небреж- ность, несчастный случай, ава-

Повреждения, возникшие из-за незаконного обслуживания в сервисных организациях, не ав- торизированных компанией Oris. Часы, подвергшиеся модифика- ции без контроля компании Oris. Дополнительная гарантия в лю- бой форме, предоставленная не- посредственным продавцом, на- пример, магазином и т.п. Косвенный ущерб и/или вторич- ный урон любого типа, например, возникшие из-за остановки ча- сов, их неточности и т.п. Эта гарантия не затрагивает Ваши установленные законом

Свидетельство о владении Эта страница предназначена только для записи сведений и не является частью гарантийных

Компания Oris SA обеспечивает гарантию в течение первых двад- цати четырёх (24) месяцев после даты продажи, отмеченной на прилагающейся пронумерован- ной «Гарантийной карте» в соот- ветствии с нижеследующими тер- минами и условиями: Эта гарантия охватывает де- фекты материалов и производ- ства, а также недостатки, кото- рые существовали на момент, когда эти часы Oris были постав- лены владельцу. Эта гарантия действует, если «Гарантийная карта» заполнена полностью и правильно, и на ней имеется штамп уполномоченного мага- зина Oris, и если серийный но- мер, отмеченный в «Гарантийной карте», совпадает с серийным номером часов, выгравирован- ном на корпусе. В течение гарантийного периода при предоставлении действи- тельной «Гарантийной карты» владелец часов обладает пра- вом отремонтировать их без оп- латы ремонтных работ.

Свидетельство о владении. Гарантийное обслуживание, опи- санное здесь, и рекомендован- ное техническое обслуживание должно проводиться авторизо- ванным компанией Oris уполно- моченным магазином и/или сервис-центром и/или предста- вительством компании Oris в Вашей стране. Список уполномо- ченных магазинов и сервис-цен- тров прилагается, он действите- лен на момент опубликования. Самая последняя версия списка находится на сайте www.oris.ch. Часы наручные механические торговой марки Oris (страна- изготовитель Швейцария) соот- ветствуют требованиям ГОСТ 10733-98 в части п. 4.29Product Manual Supplement. Movement 915.Oris Complication (часовой механизм 915). Функция быстрой установки даты и дня недели не должна использоваться в период между

15.00 и 1.00, поскольку можно

повредить отвечающие за смену даты колесики часового механизма, действующие в этот период времени. Следуя инструкциям, приведенным в главе 1, отверните завинчивающуюся заводную головку или головку QLC, если она установлена Вытяните заводную головку в положение 2. Поворачивайте стрелку вперед за отметку 12 часов, пока не изменится дата.Поворачивайте стрелку, пока она не укажет время 3.15. Специальным инструментом или зубочисткой нажимайте кнопку 3, пока не будет установлен нужный день недели. Нажмите кнопку 4 и установите

Нажмите кнопку 5 и установите

Нажмите 6 и настройте указатель фазы луны. Так как в течение суток Луна перемещается на относительно небольшое расстояние, фазы луны рекомендуется устанавливать в новолуние или полнолуние. С помощью заводной головки установите время –

12 часов дня, то поверните стрелки на 12 часов вперед. Когда заводная головка находится в этом положении, часы остановлены. Их можно запустить по сигналу точного времени, или можно вытянуть заводную головку в положение 1. Вытяните заводную головку в положение 1. Следуя инструкциям, приведенным в главе 1, заверните завинчивающуюся заводную головку или головку QLC, если она установлена. Пол. 0 Заводная головка завернута (завинчивающаяся головка или головка QLC) Пол. 1 Подзавод Пол. 2 Установка времени и фазы

3 Кнопка для установки дня

4 Кнопка для установки

5 Кнопка для установки числа 6 Кнопка указателя фазы луны 7 Указатель дня недели 8 Указатель месяца 9 Указатель даты 10 Указатель фазы луны

9Product Manual Supplement. Oris Aquis Depth Gauge.5 x гибкая трубка ➂ (закреплён- ная на катетере) Руководство по использова- нию набора для прочистки Данный набор предназначен для прочистки и удаления остатков влаги из канала для измерения глубины погружения. Выполните следующие действия:

1. Введите гибкую трубку в отверс-

тие в сапфировом стекле и про- толкните её внутрь канала, пока она не достигнет его противопо- ложного конца. (рис. A)

2. Наберите в спринцовку воду

Примечание: не используйте агрессивные чистящие средства или растворители, поскольку они могут повредить прокладку сап- фирового стекла.

3. Соедините наконечник спринцовки

с катетером, впрыскивая воду для прочистки канала. (рис. B)

4. При необходимости повторите

5. Медленно извлекайте гибкую

трубку со спринцовкой, одновре- менно вытягивая клапан сприн- цовки для извлечения из канала

6. Для удаления остатков влаги

повторите действия 1 и 5 Руководство по эксплуатации Каждая модель часов Oris Aquis Depth Gauge успешно прошла все проверки на соответствие высочайшим стандартам ка- чества изделий компании Oris. Однако вследствие физических повреждений изделия, небреж- ного обращения или иных небла- гоприятных факторов возможны сбои в показаниях индикатора глубины погружения. Данное руководство поможет Вам сде- лать часы Oris Aquis Depth Gauge незаменимым компаньоном при глубоководных погружениях. Точность измерения глубины

Нижеприведённые факторы мо- гут стать причиной нарушения ра- боты функций модели Oris Aquis Depth Gauge, и, в частности, по- вредить точность показаний ин- дикатора глубины погружения: Изменения атмосферного давле- ния, вызванные перепадами температур, а также сменой по- годных условий и высоты над уровнем моря Перепад температуры до и после погружения (в воде/на воздухе), в частности разница темпера- туры корпуса часов и темпера-

Содержание соли в воде Меры предосторожности перед погружением Убедитесь, что влага (капли тёмно-серого цвета) в канале для измерения глубины погруже- ния отсутствует. Если влага есть, прочистите канал, согласно инструк- циям, указанным в разделе «Испол- ьзование набора для прочистки» Перед погружением необходимо убедиться, что часы Oris Aquis Depth Gauge не подвергались длительному воздействию сол- нечного излучения и прочих источников высоких и низких температур, и что температура корпуса соответствует темпера- туре окружающей среды Модель Oris Aquis Depth Gauge не является профессиональным прибором измерения глубины погружения. При занятиях дай- вингом настоятельно рекомен- дуется также использовать спе- циализированное оборудование для подводного плавания Компания Oris не несёт ответст- венности за точность работы изделия при несоблюдении реко- мендаций, приведённых в дан- ной инструкции. Часы имеют международную гарантию, о чём сказано в руководстве по эксплуа- тации часов Oris, прилагаемом к каждому изделию, информацию о гарантии можно получить на сайте www.oris.ch Комплектующие набора для прочистки В набор для прочистки часов Oris Aquis Depth Gauge входят следующие компоненты: 1 x спринцовка 5 мл ➀ 5 x катетер ➁

ORIS BIG CROWN PROPILOT ALTIMETERЭк сплуатация час ов Big Crown ProPilot с альтиметром компании Oris Циферблат разделен на три части . По центру находится тра- диционн ый циферблат, на кото- ром указывается время.Вокруг него находится датчик, измеря- ющий атмосферное давление. Показания считываются при помощи красного указателя. На внешнем кольце указывает- ся высота над ур овнем моря до 15000 футов или 4500 метром. Показания считываются при помощи желтого указателя.

1. НЕЙТРАЛЬНЫЙ РЕЖИМ

(Заводная головка находится в по ложении 0): Когда обе за водные гол овки плотно за винчены, часы Big Crown ProPilot с альтиметром рабо- тают в качестве классиче- ских автоматических часов. Центральный циферблат и стрелки показываю т время и дату (регул ируются при помощи за водной головки, располо- женной у отметки «2 часа»). Часы водонеп роницаемы до глубины 100 мет ров (10 бар). РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Каждая модел ь часов Big Crown ProPilot с альтиметром компании Oris успешно прошла все проверки на соответствие высочайшим стандартам качества и зделий компании. Однако, вследствие физиче- ских повреждений изделия, небрежного обращения или иных неблагоприятных факторов возможны сбои в показаниях индикатора высоты и атмосферного давления. Дан- ное руководство поможет Вам сделать часы Big Crown ProPilot с альтиметром компании Oris незаменимым спутником. Точность альтиметра Следующие параметры оказы- вают влияние на функциональ- ность часов Big Crown ProPilot с альтиметром производства компании Oris при измерени и атмосферного давления, а также могут незначител ьно по- влият ь на точность измерения

Изменение атмосферного давления из-за перепада температ у р Изменение атмосферного давления из-за перепада температур в разли чных точках измерения высот ы Изменяющиеся погодные условия, например, места с высоким давлением/места с низким давлением Общие изменения в погодных

Меры предосторожности, принимаемые перед экс-

Перед эксплуатацией необхо- димо убедиться, чт о часы Big Crown ProPilot с альтиметром компании Oris не подвергались длительному воздействию солнечного излучения и прочих источников высоких и низких температур, и что температура корпуса соотв етствует тем пе- ратуре окружающей среды. Убедитесь, что заводная голов- ка у отметки «4 часа», отвинче- на и находится в по ложении 1, как описано в разделе «Эксплуа- тация часов Big Crown ProPilot с альтиметром компании Oris». Красное кольцо на валу за водной головки должно быть отчет ливо видно.А льтиметр не работает, если зав одная голов- ка завинчена в корпус. Избегайте контакта часов с водой после откручивания за водной головки, располо- женной у отметки «4 часа». Когда заводная голо вка у отметки «4 часа» не при жата вплотную к корпусу (положение 0), корпус открыт и не является водонепроницаемым.Защиту от п опадания в часы водяных паров и влаги обеспечивает только специальная мембрана из фторопласта .Мембрана не обеспечивает водонепроница-

Не допускайте попадания за грязняющих веществ

часы.Грязь может засорить мембрану из фт оропласта и отвер стия корпуса, что приве- дет к нарушению свободного посту пления воздуха внутрь корпуса и выхода из него. Показания индикатора

в таком с лучае будут отстават ь, либо указатель полностью выйдет из строя. Каждый ра з перед считыва- нием фактических показаний высоты сле гка прикоснитесь к часам.Плавное прикоснове- ние обе спеч ивает слаженную работу анероидного элемента и механизма альтиметра баро- метрического типа. Перед эксплуатацией каждый раз настраивайте альтиметр в соответстви и с инструкция- ми, приведенными в разделе «Эксплуатация часов Big Crown ProPilot с альтиметром компа- нии Oris/настройка альти ме-

Проверяйте и проводите кор ректировку показаний альтиметра при наличии любого ориентира, указываю- щего на высоту или заданное стандартное давление, чтобы скомпенсировать изменяю- щиеся условия окружающей среды или погоды. В целях безо пасности исполь- зуйте часы Big Crown ProPilot с альтиметром компании Oris в по лете или в экспедиции толь- ко в качеств е вспомог атель- ного ус тройства в дополнение к любому другому прибору, определяющему высоту, напри- мер, встроенным устройствам на борту самолета. Примечание: в герметичной кабине самолета формируется среда, в которой значен ие высоты меньше значения, на котором самолет находится на самом деле.Любой альтиметр барометри чес кого типа, как электронный, так и механи- ческий (как в часах Big Crown ProPilot Altimeter) во время по лета показывает текущее атмосферное давление в ка- бине.Приборы для измерения высоты на подобных воздуш- ных суднах имеют соединение с внешней средой для измере- ния давления и высоты. Компания Oris не несёт ответ- ственности з а точность работы изделия при несоблюдении рекомендаций, приведённых в данной инструк ции. Ча сы име- ют междунар одную гарантию, о чём сказано в руководстве по э ксплуатации часов Oris, прилагаемом к каждому изде- лию. Информацию о гарантии можно получить на сайте www. oris.ch.

2. АКТИВАЦИЯ АЛЬТИМЕТРА

(Заводная головка находится в по ложении 1): Открутите завод- ную головку, расположенную у отметки «4 часа» в положени е 1, чтобы а ктивировать альти - метр.На активацию альтиме- тра указывает появившееся красное кольцо. Русский4. И З М Е Р Е Н И Е В Ы С О Т Ы (Заводная головка находится в по ложении 1): К ак только альтиметр настроен, верните за вод ную головку в положение

1. Изменения высоты отобра-

жаются при помощи желтого указателя на внешнем кольце циферблата на шкале от 0 до 15000 футов или от 0 до 4500

(Заводная головка находится в по ложении 0): Для откл ю- чения альтиметра и возврата его в нейтральное положение прикрутите заводну ю головку обратно в п оложение 0. Это де йс твие также обеспечивает герме тичность часов, и они снова водонеп роницаемы д о глубины 100 метров (10 бар).

3. Н А С Т Р О Й К А А Л Ь Т И М Е Т Р А

(Заводная головка находится в по ложении 2): Вытяните за- водную головку в положени е 2 и настройте альтиметр, вращая за вод ную головку.Способы настройки могут различаться. Вращайте заводную головку, пока эталонно е атмосфер- ное давление QNH/QFE/QNE (предоставленное, например, с контрольно-диспетчерской вышки аэродрома) не совпадет с красным треугольником, расположенным на отметке «6 часов» на центральном цифер- блате. Или вр ащайте заводную головку для установки желтого указателя на известную Вам высоту.Теперь часы отобража- ют текущее значение высоты и фактическое атмосферное давление (красный индикатор).Oris SA Ribigasse 1 CH-4434 Hölstein Phone +41 61 956 11 11 Fax +41 61 951 20 65 info@oris.ch www.oris.ch Product Manual