FISKARS 1054792 - Programator irigare

1054792 - Programator irigare FISKARS - Manual de utilizare gratuit

Găsiți gratuit manualul dispozitivului 1054792 FISKARS în format PDF.

📄 60 pagini Română RO Descărcați 💬 Întrebare IA 10 întrebări ⚙️ Specificații
Notice FISKARS 1054792 - page 55
Alegeți limba și furnizați adresa dvs. de email: vă vom trimite o versiune tradusă special.
Tip de produs Programator de udare cu două ieșiri
Alimentare 2 baterii alcaline AA (1,5 V) (nu sunt incluse)
Presiunea apei 0,5 până la 12 bar
Temperatura apei +1°C până la +60°C
Racord la robinet G1/2", G3/4", G1"
Autonomie baterii (aprox.) 1 an
Număr de ieșiri 2 (dreapta și stânga)
Afișaj Ecran LCD cu indicator de poziție
Programare Setare ceas, oră de începere, durată (1-360 min), frecvență (6h, 12h, 1-7 zile)
Funcții speciale Udare manuală instantanee, amânare ploaie (0-72h), buton reset
Racordare Racord pivotant Easy Swivel, intrare multi-dimensiuni
Utilizare Exterior numai, pe robinet de grădină
Garanție 24 luni împotriva defectelor de fabricație

Întrebări frecvente - 1054792 FISKARS

Cum se instalează bateriile?
Scoateți compartimentul bateriilor situat în spatele programatorului glisându-l. Introduceți două baterii alcaline AA (1,5 V) respectând polaritatea, apoi puneți la loc compartimentul. Înlocuiți bateriile când pictograma bateriei slabe clipește.
Programatorul nu are afișaj, ce fac?
Verificați dacă bateriile sunt instalate corect și nu sunt descărcate. Dacă ecranul rămâne stins, înlocuiți bateriile cu unele noi.
Cum se setează ora?
Rotiți cadranul pe poziția Set clock. Afișajul indică AM sau PM. Folosiți butoanele + sau - pentru a avansa sau înapoia ora. Țineți apăsat butonul pentru o setare rapidă.
Cum se programează începutul udării?
Rotiți cadranul pe Start time. Pentru modelul cu două ieșiri, apăsați L/R pentru a selecta ieșirea stângă sau dreaptă. Folosiți butoanele + sau - pentru a seta ora de începere. Țineți apăsat pentru o setare rapidă.
Cum se setează durata udării?
Rotiți cadranul pe How long. Apăsați + sau - pentru a ajusta durata de la 1 la 360 de minute.
Cum se folosește udarea manuală?
Asigurați-vă că cadranul este în poziția Run. Apăsați butonul de pornire/oprire manuală pentru a începe udarea. Ajustați durata de la 0 la 240 de minute cu butoanele + sau -. Pentru a opri, apăsați din nou butonul sau rotiți cadranul pe Off.
Cum se activează amânarea în caz de ploaie?
Cu cadranul în poziția Run, apăsați (+) pentru a adăuga o întârziere de 24 de ore. Puteți alege 0, 24, 48 sau 72 de ore. Întârzierea se aplică ambelor ieșiri simultan. Pentru a anula, readuceți întârzierea la 0 sau rotiți cadranul pe Off apoi Run.
De ce nu pornește udarea la ora programată?
Verificați că cadranul este în poziția Run, că robinetul este deschis, că ceasul este la ora corectă (AM/PM), că bateriile nu sunt slabe, iar pentru modelul dublu, că ieșirea dorită este programată corect. Asigurați-vă, de asemenea, că nicio amânare de ploaie nu este activă.
Cum se resetează programatorul?
Țineți apăsat butonul RESET timp de 2 secunde. Toate programele vor fi șterse și programatorul va reveni la setările din fabrică.
Apa nu se oprește din curs, ce fac?
Verificați dacă durata udării nu este prea lungă sau dacă modul manual nu este activat. Asigurați-vă că bateriile nu sunt descărcate. Dacă problema persistă, resetați dispozitivul.

Întrebările utilizatorilor despre 1054792 FISKARS

0 întrebare despre acest aparat. Răspundeți la cele pe care le cunoașteți sau puneți-vă propria.

Pune o întrebare nouă despre acest aparat

Emailul rămâne privat: este folosit doar pentru a vă anunța dacă cineva răspunde la întrebarea dumneavoastră.

Nicio întrebare deocamdată. Fiți primul care pune una.

Descărcați instrucțiunile pentru Programator irigare în format PDF gratuit! Găsiți manualul dvs. 1054792 - FISKARS și luați din nou în mână dispozitivul dvs. electronic. Pe această pagină sunt publicate toate documentele necesare pentru utilizarea dispozitivului dvs. 1054792 mărcii FISKARS.

MANUAL DE UTILIZARE 1054792 FISKARS

FISKARS®

Timer manual

FISKARS 1054792 - Timer manual - 1

text_image L/R + - + Run + Off + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump

FISKARS 1054792 - Timer manual - 2

text_image

Timer, single outlet

![](images/02ada2aed96767fca7279ca0c025934bd9401e494d8961b97732ce5ab582683b.jpg)
text_image G1/2" (21mm) G3/4" (26.5mm) G1" (33mm) L A H D K M G3/4" (26.5mm) G B Run For rain ###s# Set Clock Show Heat How How Off C F

Timer, single outlet

(1054791) A. Easy swivel coupling B. LCD Display c. Dial position indicator D. Manual watering on/off button E. Battery tray F. Dial G. - Button H. + Button K. RESET button L. Inlet (Tap Connector, Multi) M. Outlet (Tap Connector) ![](images/23e4b82381a7373f483d406bf1b89eb03aadd1b59673ffc859e37d9fd21b44df.jpg)
text_image D E Q

Timer, dual outlet

![](images/48670975493876caee7d8e6d5ab08f6fbb9105a7c3a2638f8351666cb39eca10.jpg)
text_image G1/2" (21 mm) G3/4" (26.5 mm) G1" (33 mm) L A I B J Run Set clock Run Start Long How How Long Clock Off C F D K M G3/4" (26.5 mm)

Timer, dual outlet

(1054792) A. Easy swivel coupling B. LCD Display c. Dial position indicator D. Manual watering on/off button E. Battery tray F. Dial 1. L/R Button J. +/- Button K. RESET button L. Inlet (Tap Connector, Multi) M. Outlet (Tap Connector) ![](images/e4849c88da4258ad83c507bd03d24f45d5231affb4e334ecee6f90ce4f7fead5.jpg)
text_image 0 E ρ 0
UK Timer parts A. Easy swivel coupling B. LCD Display C. Dial position indicator D. Manual on/off button E. Battery tray F. Dial G. - Button H. + Button K. RESET button L. Inlet (Tap Connector, Multi) M. Outlet (Tap Connector) ATTENTION: Please read the manual before using. / Do not direct the water jet towards persons or animals! / Do not direct the water jet towards electrical equipment! Installing the batteries 1. Remove the tray from back of the Timer by sliding it out. 2. Insert two AA (1.5V) alkaline batteries (not included) and place the tray back. 3. Replace battery when low battery icon flashes. Programming the timer 1. Rotate the dial to positions indicated for setup (for TIMER, DUAL: 2. Press L/R button to switch between left and right outlet for all programming). 3. Left and right outlets can function at the same time. (Water flow will decrease when both sides are used at once). NOTE: The dial should be in the Run position for the Timer to operate (programmed mode or manual mode). Set clock 1. Rotate the dial to Set clock. 2. Clock display will be in AM or PM. 3. Press the + or - button to advance or reverse clock time (hold button for quick advance). Start time 1. Rotate the dial to Start time (for TIMER, DUAL: Press L/R to choose Left or Right valve). 2. Press the + or - button to set the start time (hold button for quick advance). How long 1. Rotate the dial to How long. 2. Press the + or - button to set the length of watering time (1 minute up to 360 minutes). How often 1. Allows you to set the program to repeat every 6, 12 hours, or from 1 to 7 days. 2. Rotate the dial to How often. 3. Press the + or - button to set the frequency. Run 1. Rotate Dial to Run. 2. Timer waters according to programmed time, duration, and frequency. 3. The start times and cycle duration are maintained during Off or Run mode. 4. The dial must remain in Run position for the cycle to run. If the dial is turned to any other position, watering will stop. 5. Rain drops will be shown when the watering is on.

Set rain delay (watering delay):

1. With the dial in the Run position, pressing (+) will cause a 24 hour delay to the program (for TIMER, DUAL: Same delay will occur on both Left and Right valves). 2. Delays of 0, 24, 48, and 72 hours are possible. Delay time can be changed by pushing + or - at any time. 3. Display will flash between clock and hours remaining before programmed cycle resumes. 4. To remove watering delay, turn dial to Off and then back to Run or reduce the delay time to 0. Manual (instant) watering 1. To water instantly without interrupting the set cycle, press the button to start watering. 2. This mode will function only when the dial is on Run position. 3. For TIMER, DUAL: Choose Left or Right valve (Valves can have different watering duration set). 4. Press the + or - button to adjust from 0 to 240 minutes at any time. 5. To resume programmed cycle, press the 🎨 button again or rotate the knob to Off and back to Run. Off Turning the dial to the Off position from any other position will stop the manual or programmed watering immediately. Reset Pressing the Reset button for 2 seconds will erase all the programs and the Timer will return to factory shipped condition. Installation 1. Attach Timer to an outdoor hose faucet and turn faucet on after programming. 2. Not for use on outlet end of 'Y' connectors or other hose accessories.

Troubleshooting

UK

PROBLEM: There is no display.

Check if: 1. Batteries are installed properly. 2. Batteries are very low.

PROBLEM: Timer does not water or does not come on at desired time.

Check if: 1. The dial position is at Run. 2. Faucet is on. 3. Clock is set to correct time including AM and PM. 4. Batteries are low. 5. For TIMER, DUAL: Desired outlet (Left or Right) is programmed. 6. Rain delay is on. 7. Start time is set to desired time including AM and PM.

PROBLEM: Water won't turn off.

Check if: 1. Watering duration is set to desired time 2. The Manual mode is on 3. No power/batteries are included. Warranty terms The manufacturer shall repair or replace, through the dealer, any parts of the product found to be faulty due to manufacturing defects, for a period of 24 months as of the date of purchase.

THE WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS DUE TO TAMPERING, IMPROPER USE OR

WEAR. The warranty is valid only if the customer returns to the product to the dealer complete in all its parts together with the receipt or other document proving the date of purchase.

EU Declaration of Conformity

Fiskars Oy, Finland hereby certifies that when leaving Fiskars factory the TIMER, SINGLE and TIMER, DUAL are in accordance with harmonized EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without Fiskars approval. CE declaration of conformity in accordance with European std EN 60730-1; 2016 and other applicable directives.
BATTERY2x1,5V AA
MIN/MAX PRESSURE0.5/12 bar
MIN/MAX TEMPERATURE+1/+60°C
TAP CONNECTIONG 1/2, G 3/4, G 1
OPERATING TIME FOR BATTERIES APPROX.1 year
FI Ajastimen osat A. Helppo kääntökytkentä B. LCD-näyttö C. Valitsimen asennon ilmaisin D. Manuaalinen virtapainike E. Paristolokero F. Valitsin G. – Painike H. + Painike I. L/R-painike J. Painike +/- K. RESET-painike L. Tulo (Hanaliitin, Multi) M. Ulostulo (Hanaliitin) HUOMIO: Lue käyttöohje ennen käyttöönottoa. / Älä suuntaa vettä

ihmisiin tai eläimiin. / Älä suuntaa vettä sähkölaitteisiin!

Paristojen asettaminen 1. Irrota lokero ajastimen takaa liu'uttamalla se ulos. 2. Aseta lokeroon kaksi 1,5 voltin AA-alkaliparistoa (ostettava erikseen) ja aseta lokero takaisin paikalleen. 3. Vaihda paris-tot, kun alhaisen akkuvirran kuvake vilkkuu. Ajastimen ohjelmointi 1. Kierrä valitsin tarvittaviin asentoihin asetuksia määritet-täessä (AJASTIMELLE, KAHDELLA ULOSTU-LOLLA: 2. Ohjelmointia varten voit vaihtaa vasemman ja oikean lähdön välillä painamalla L/R-painiketta). 3. Vasen ja oikea ulostulo voivat toimia samanaikaisesti. (Molempia puolia yhtaikaa käytettäessä veden virtaus on pienempi.) HUOM: Valitsimen pitää olla Run-asennossa, jotta ajastin toimii (ohjelmoitu tai manuaalinen tila). Aseta kello 1. Käännä valitsin asentoon Set clock (Aseta kello). 2. Kellossa näkyvä aika on aamupäivällä (AM) tai iltapäivällä (PM). 3. Varhenna tai myöhennä kellonaikaa painamalla painiketta + tai – (voit edetä nopeammin pitämällä painiketta painettuna). Aloitusaika 1. Käännä valitsin asentoon Start time (AJASTIMELLE, KAHDELLA ULOSTULOLLA: Valitse vasen tai oikea venttiili painamalla L/R (vasen/oikea). 2. Aseta aloitusaika painamalla painiketta + tai – (voit edetä nopeammin pitämällä painiketta painettuna). Kesto 1. Käännä valitsin asentoon How long. 1. Aseta kastelun kesto painamalla painiketta + tai – (1–360 minuuttia). Ti-heys 1. Voit asettaa ohjelman toistumaan 6 tunnin, 12 tunnin tai 1–7 päivän välein. 2. Käännä valitsin asentoon How often. 3. Aseta tiheys painamalla painiketta + tai - . Aloita 1. Käännä valitsin asentoon Run. 2. Ajastin kastelee noudattaen ohjelmoitua aikataulua, kestoa ja tiheyttä. 3. Aloitusajat ja syklin kesto säilyvät muis- tissa Off- ja Run-tilassa. 4. Valitsimen on oltava Run-asennossa, jotta sykli toimii. Jos valitsin käännetään muuhun asen- toon, kastelu loppuu. 5. Kun kastelu on käynnissä, näytössä näkyy sadepisaroita. Sadeviiveen (kasteluviiveen) aset- taminen 1. Kun valitsin on Run-asen- nossa, painikkeen (+) painaminen viivästää ohjelmaa 24 tuntia. (AJASTIMELLE, KAH- DELLA ULOSTULOLLA: Vasemmassa ja oikeassa venttiilissä on sama viive.) 2. Vii- ve voi olla pituudeltaan 0, 24, 48 tai 72 tuntia. Viivettä voi milloin tahansa muuttaa painamalla + tai - . 3. Näytössä näkyy vuorotellen kellonaika ja jäljellä oleva kesto tunteina, kunnes ohjelmoitu sykli jatkuu. 4. Voit poistaa kasteluviiveen kääntämällä valitsimen asentoon Off ja sitten takaisin asentoon Run tai muuttamalla viiveen pituudeksi 0. Manuaalinen (välitön) kastelu 1. Voit aloittaa kastelun heti keskeyttämättä asetettua sykliä painamalla liniketta. 2. AJASTIMELLE, KAHDELLA ULOSTULOLLA: Tämä tila toimii vain valitsimen ollessa Run-asennossa. 3. Valitse vasen (L) tai oikea (R) venttiili (venttiileille voi olla asetettuna eri kastelun kesto. 4. Voit milloin tahansa asettaa kestoksi 0–240 minuuttia painamalla painiketta + tai –. 5. Jatka ohjelmoitua sykliä painamalla iniketta uudelleen tai kääntämällä säädin asentoon Off ja takaisin asentoon Run. Off Jos käännät valitsimen mistä tahansa muusta asennosta Off-asentoon, manuaalinen tai ohjelmoitu kastelu loppuu heti. Nollaa Reset-painikkeen painaminen kahden sekunnin ajan poistaa kaikki ohjelmat ja palauttaa ajastimen tehdasasetuksiin. Asentaminen 1. Liitä ajastin ulkoletkun hanaan ja käännä hana ohjelmoinnin jäl- keen pälle. 2. Älä käytä laitetta Y-liitinten tai muiden letkutarvikkeiden lähtöpäässä.

Vianmääritys

ONGELMA: Näyttö on pimeänä. Tarkista seuraavat seikat: 1. Paristot on asennettu oikein. 2. Paristoissa on tarpeeksi virtaa. ONGELMA: Ajastin ei kastele tai mene päälle haluttuun aikaan. Tarkista seuraavat seikat: 1. Valitsin on asennossa Run. 2. Hana on auki. 3. Kellonaika sekä AM (aamupäivä)- tai PM (iltapäivä) -merkintä on oikein. 4. Paristoissa on tarpeeksi virtaa. 5. AJASTIMELLE, KAHDELLA ULOSTULOLLA: Valittuna on haluamasi lähtö eli vasen (L) tai oikea (R). 6. Sadeviive on päällä. 7. Aloitusaika sekä AM (aamupäivä)- tai PM (iltapäivä) -merkintä on oikein. ONGELMA: Kastelu ei lopu. Tarkista seuraavat seikat: 1. Kastelun kesto on oikein asetettu. 2. Käytössä on manuaalinen tila. 3. Virtaa ei ole tai paristot ovat tyhjentyneet. Takuuehdot Valmistaja lupaa korjata tai tarvittaessa vaihtaa jälleenmyyjän kautta kaikki ne tuotteen osat, joissa ilmenee valmistusvirheitä 24 kuukauden sisällä tuotteen hankkimisesta. TAKUUN PIIRIIN EIVÄT KUULU LAITTEESEEN SUORITETUISTA MUUTOKSISTA, VIRHEELLISESTÄ KÄYTÖSTÄ TAI KULUMISESTA AIHEUTUNEET VIAT. Takuu on voimassa ainoastaan silloin, kun asi- akas palauttaa jälleenmyyjälle tuotteen kokonaisuudessan yhdessä ostokuitin tai muun vastaavan ostotodistuksen kanssa. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Fiskars Oy, Suomi vakuuttaa, että ajastimet täyttävät Fiskarsin tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-ohjeistuksien, EU-turvallisuusstandardien ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Tämä vakuutus mitätöityy, jos tuotteen osia muokataan ilman Fiskarsin hyväksyntää. CE-vaatimustenmukaisuusvakuutus European std EN 60730-1; 2016 ja muiden soveltuvien direktiivien mukaisesti.
PARISTO2×1,5V AA
MIN/MAX PAINE0.5/12bar
MIN/MAX LÄMPÖTILA+1/+60°C
HANALIITTIMETG1/2, G3/4, G1
PARISTOJEN ARVIOITU KESTO1 vuosi
SE Timerns delar A. Vridbar koppling B. LCD-display C. Lägesindikator för vridreglage D. Manuell av-/på-knapp E. Batterilucka F. Vridreglage G. Minusknapp H. Plusknapp I. L/R-knapp J. Plus-/minus-knapp K. RESET-knapp L. Inlopp (Krankoppling, Multi) M. Utlopp (Krankoppling) OBSERVERA: Läs bruksanvisningen innan användning och spara den för framtida referens. / Rikta aldrig

vatterstrålen mot personer eller djur! / Rikta aldrig vattenstrålen mot elektrisk utrustning!

Installera batterierna 1. Ta bort luckan från baksidan av timern genom att skjuta ut den. 2. Sätt i två alkaliska AA-batterier (1,5 V) (ingår ej) och sätt tillbaka luckan. 3. Byt batterier när ikonen för låg batterinivå blinkar.

Programmera timern 1. Vrid vridreglaget till de angivna lägena för inställning (för TIMER MED DUBBEL ANSLUTNING:

2. Tryck på L/R-knappen för att byta mellan vänster (L) och höger (R) utlopp för all programmering). 3. Vänster och höger utlopp kan användas samtidigt. (Vattenflödet är begränsat om båda sidor används samtidigt.) OBS: Vridreglaget ska vara i

Run-läget för att timern ska fungera (programmerat eller manuellt läge).

Ställa klockan 1. Vrid vridreglaget till Set clock. 2. Klockan visas som AM eller PM. 3. Tryck på plus- (+) eller minusknappen (−) för att ställa klockan framåt eller bakåt (håll in knappen för att bläddra snabbt).

Starttid 1. Vrid vridreglaget till Start time (för TIMER MED DUBBEL ANSLUTNING:

Tryck på L/R för att välja vänster eller höger ventil. 2. Tryck på plus- (+) eller minusknappen (−) för att ställa in starttiden (håll in knappen för att bläddra snabbt). Hur länge 1. Vrid vridreglaget till How long. 2. Tryck på plus- (+) eller minusknappen (−) för att ställa in bevattningstiden (1 till 360 minuter). Hur ofta 1. Här kan du ställa in att programmet ska upprepas var 6:e timme, var 12:e timme, eller från varje dag till var 7:e dag. 2. Vrid vridreglaget till How often. 3. Tryck på plus- (+) eller minusknappen (−) för att ställa in upprepningsfrekvensen. Kör 1. Vrid vridreglaget till Run. 2. Timern vattnar enligt programmerad tid, tidslängd och frekvens. 3. Starttider och cykellängder sparas när timern är i Off- eller Runläget. 4. Vridreglaget måste vara i Runläget för att cykeln ska köras. Om vridreglaget vrids till något annat läge kommer bevattningen att stoppas. 5. Regndroppar visas när bevattningen är på. Ställ in regnfördröjning (bevattningsfördröjning) 1. När vridreglaget är i Runläget kan du fördröja programmet i 24 timmar genom att trycka på (+) (för TIMER MED DUBBEL ANSLUTNING: Samma fördröjning tillämpas på både vänster och höger ventil. 2. Du kan fördröja programmet 0, 24, 48 och 72 timmar. Du kan ändra fördröjnings- tiden genom att trycka på + eller – när som helst. 3. Displayen blinkar mellan klockan och timmarna som är kvar tills den programmerade cykeln återupptas. 4. För att ta bort bevattningsfördröjningen vrider du vridreglaget till Off och sedan tillbaka till Run, eller så minskar du fördröjnings- tiden till 0. Manuell (direkt) bevattning 1. För att vattna direkt utan att avbryta den inställda cykeln trycker du på knappen 🔒 att börja vattna. 2. Det här funktionen fungerar endast när vridreglaget är i Run-läget. 3. För TIMER MED DUBBEL ANSLUTNING: Välj vänster (L) eller höger (R) ventil (ventilerna kan ha olika inställningar för bevattningstid). 4. Tryck på plus- (+) eller minusknappen (−) för att när som helst justera från 0 till 240 minuter. 5. För att fortsätta den programmerade cykeln trycker du på knappen igen eller vrider reglaget från Off och tillbaka till Run. Av Om du vrider reglaget till Off-läget från något annat läge stoppas all manuell eller programmerad bevattning genast. Reset Tryck och håll in återställningsknappen i 2 sekunder för att radera alla program och återställa timern till fabriksinställningarna. Installation 1. Koppla in timern till en utomhuskran och öppna kranen efter programmeringen. 2. Timern är inte avsedd att användas på Y-kopplingar eller andra slangtillbehör.

Felsökning

PROBLEM: Ingen display visas

Kontrollera att: 1. batterierna är ordentligt installerade 2. batterierna inte är för svaga PROBLEM: Timern vattnar inte eller sätts inte på vid önskad tid Kontrollera att: 1. vridreglaget står på Run 2. kranen är öppen 3. klockan är rätt inställd, även AM och PM 4. batterierna inte är för svaga 5. För TIMER MED DUBBEL ANSLUTNING: Onskat utlopp (vänster eller höger) är programmerat 6. regnfördröjning är aktiverat 7. starttiden är rätt inställd, även AM och PM. PROBLEM: Vattnet stängs inte av Kontrollera att: 1. bevattningstiden är rätt inställd. 2. manuellt läge är aktiverat. 3. det finns någon ström/batterierna är tomma. Garantivillkor Tillverkaren ska, genom återförsäljaren, reparera eller ersätta eventuella delar på produkten som noterats vara felaktiga på grund av tillverkningsfel. Detta gäller under 24 månader från och med inköpsdatum. GARANTIN TÄCKER INTE SKADOR SOM UPPSTÄTT TILL FÖLJD AV ÄNDRINGAR, FELAKTIG ANVÄNDNING ELLER SLITAGE. Garantin gäller bara om kunden returnerar produkten till återförsäljaren komplett med samtliga delar, tillsammans med kvittot eller annat dokument som styrker inköpsdatumet. EU-försäkran om överensstämmelse Fiskars Oy, Finland, intygar härmed att TIMER MED EN ANSLUTNING och TIMER MED DUBBEL ANSLUTNING, vid leveransen från Fiskars fabrik uppfyller harmoniserade EU-riktlinjer, EU-säkerhetsstandarder och produktspecifika standarder. Det här certifikatet blir ogiltigt om enheterna modi- fieras utan Fiskars uttryckliga godkännan- de. CE-försäkran om överensstämmelse enligt European std EN 60730-1; 2016 och andra tillämpliga direktiv.
BATTERIER2x1,5V AA
MIN/MAX PRESSURE0.5/12 bar
MIN/MAX TEMPERATUR+1/+60°C
KRANANSLUTNINGG 1/2, G 3/4, G 1
BATTERIERNAS UN-GEFÄRLIGA LIVSLÄNGD1 år
NO Timerens funksjoner A. Enkel kobling med dreieledd B. LCD-skjerm C. Indikator for dreieknapposisjon D. Manuell på/av-knapp E. Batteriskuff F. Dreieknapp G. Knappen – H. Knappen + I. Knappen V/H J. Knappen +/- K. Knappen RESET L. Innløp (Krankobling, Multi) M. Utløp (Krankobling) VIKTIG: Les manualen før bruk. / Ikke rett vannstrålen mot personer eller dyr! / Ikke rett vannstrålen mot elektriske produkter! Montering av batteriene 1. Fjern skuffen fra baksiden av timeren ved å skyve den ut. 2. Sett inn to AA-akalinebatterier (1,5 V) (ikke inkludert), og sett skuffen inn igjen. 3. Skift ut batteriet når ikonet for lavt batterinivå blinker. Programmering av timeren 1. Roter dreieknappen til de posisjonene som er angitt for oppsett (For den DOBLE, TIME-REN: 2. Trykk på knappen V/H for å skifte mellom venstre og høyre utløp for all programmering). 3. Venstre og høyre utløp kan fungere samtidig. (Vannstrømmen reduseres når begge sider brukes samtidig.) MERK: Dreieknappen må være i Run-posisjonen for at timeren skal fungere (programmert modus eller manuell modus). Innstilling av klokken 1. Roter dreieknappen til Set clock. 2. Klokkevisningen vil være i AM eller PM. 3. Trykk på knappen + eller – for å stille klokketiden frem eller tilbake (hold knappen nede for å gå raskt fremover). Start tid 1. Roter dreieknappen til Start time (For den DOBLE, TIMEREN: Trykk på V/H for å velge venstre eller høyre ventil. 2. Trykk på knappen + eller – for å stille inn starttiden (hold knappen nede for å gå raskt fremover). Hvor lenge 1. Roter dreieknappen til How long. 2. Trykk på knappen + eller – for å stille inn vanningsvarigheten (fra 1 minutt opptil 360 minutter). Hvor lenge 1. Gjør det mulig å stille inn programmet til å bli gjentatt hver 6. time, 12. time eller fra 1 til 7 dager. 2. Roter dreie-knappen til How often. 3. Trykk på knappen + eller – for å stille inn hyppigheten. Aktivering 1. Roter dreieknappen til Run. 2. Timeren vanner etter program- mert tid, varighet og hyppighet. 3. Startti- dene og syklusens varighet opprettholdes i modusen Off eller Run. 4. Dreieknap- pen må forbli i posisjonen Run for at syklusen skal kjøre. Hvis dreieknappen er dreid til en hvilken som helst annen posi- sjon, stoppes vanningen. 5. Regndråper vises når vanning er aktivert. Utsett vanningsprogrammeringen (Ved regn feks.) 1. Du kan angi en 24 timers forsinkelse i programmet ved å sette dreieknappen i posisjonen Run og trykke på (+) (For den DOBLE, TIMEREN: Samme forsinkelse vil forekomme for både venstre og høyre ventil. 2. Det er mulig å angi en forsinkelse på 0, 24, 48 og 72 timer. Forsinkelsestiden kan når som helst endres ved å trykke på + eller –. 3. Skjermen blinker mellom klokke og gjenværende timer før den programmerte syklusen gjenopptas. 4. Fjern vanningsforsinkelsen ved å dreie dreieknappen til Off og deretter tilbake til Run, eller reduser forsinkelsestiden til 0. Manuell vanning (uten Timer) 1. Hvis det skal vannes umiddelbart uten å av-bryte den innstilte syklusen, trykker du på knappen 📣 for å starte vanning. 2. Den-ne modusen virker kun när dreieknappen er i posisjonen Run. 3. For den DOBLE, TIMEREN: Velg venstre eller høyre ventil (det kan være innstilt ulik varighet for ventilene). 4. Trykk når som helst på knappen + eller – for å justere fra 0 og 240 minutter. 5. Gjenoppta den programmerte syklusen ved å trykke på knappen 📄 en, eller drei håndtaket til Off og tilbake til Run. Off Hvis dreieknappen dreies til posisjonen Off fra en hvilken som helst annen posisjon, stoppes den manuelle eller programmerte vanning umiddelbart. Reset Hvis du trykker på nullstillingsknappen i 2 sekunder, slettes alle programmer, og timeren går tilbake til fabrikktilstanden. Montering 1. Fest timeren til en utendørs kran, og slå deretter på kranen etter programmering. 2. Skal ikke brukes på utløpsenden av "Y"-koblinger eller annet slangetilbehør.

Feilsøking

PROBLEM: Det er ingen visning. Kontroller følgende: 1. Batteriene er riktig montert. 2. Batteriene har nesten utladet.

PROBLEM: Timeren vanner ikke eller starter ikke på et ønsket tidspunkt

Kontroller følgende: 1. Dreieknapposisjonen er på Run. 2. Kranen er på. 3. Klokken er innstilt på riktig tidspunkt, herunder AM og PM. 4. Batteriene har lite lading. 5. For den DOBLE, TIMEREN: ∅nsket utløp (venstre eller høyre) er programmert. 6. Regnforsinkelse er slått på. 7. Starttidspunktet er innstilt på ønskede tidspunkt, herunder AM og PM. PROBLEM: Vannet slås ikke av. Kontroller følgende: 1. Vanningsvarigheten er innstilt til ønsket tid. 2. Den manuelle modusen er slått på. 3. Ingen strøm / batteriene er utladet. Warranty terms Produsenten forplikter seg til å reparere eller eventuelt skifte ut (gjennom forhandleren) de deler som eventuelt har fabrikasjonsfeil innen 24 måneder fra inn-kjøpsdatoen. GARANTIEN DEKKER IKKE DEFEKTER SOM F∅LGE AV ENDRINGER, FEIL BRUK ELLER SLITASJE. For at garantien skal være gyldig må brukeren levere produktet og alle dens deler til forhandleren og vedlegge kvitteringen eller et annet dokument som viser innkjøpsdatoen. EUs samsvarserklæring Fiskars Oy, Finland, stadfester herved at TIMER, ENKEL og TIMER, DOBBEL er i samsvar med felles EU-retningslinjer, EUs sikkerhetsstandar- der samt produktspesifikke standarder ved det tidspunktet produktene forlot Fiskars fabrikk. Dette produktsertifikatet blir ugyldig hvis enhetene endres uten Fiskars' godkjenning. CE-samsvarserklæ- ring i overensstemmelse med European std EN 60730-1; 2016 og andre gjeldende direktiver.
BATTERIER2x1,5V AA
MIN/MAX VANNTRYKK0.5/12 bar
MIN/MAXVANNTEMPERATUR+1/+60°C
KRANTILKOBLINGG 1/2, G3/4, G1
BATTERIENES LEVETIDCa 1 år
DK Timer funktioner A. Nem kobling med drejeled B. LCD-skærm C. Indikator for position af drejeknap D. Manuel til/fra-knap E. Batteribakke F. Drejeknap – G. Knappen – H. Knappen + I. V/H-knap J. Knappen +/- K. Knappen RESET L. Indløb (Hanekobling, Multi) M. Udløb (Hanekobling) VIGTIGT: Læs venligst brugsanvisning inden produktet tages i brug. / Ret ikke vandstrålen fra sprinkleren mod personer eller dyr! / Ret ikke vandstrålen fra sprinkleren mod elektronisk udstyr! Installation af batterierne 1. Fjern bakken fra bagsiden af timeren ved at skubbe den ud. 2. Indsæt to AA-alkaline-batterier (1,5 V) (medfølger ikke), og sæt bakken i igen. 3. Udskift batteriet, når ikonet for lavt batteriniveau blinker. Programmering af timeren 1. Roter drejeknappen til de positioner, der er angivet til opsætning (for TIMER, DUAL: 2. Tryk på knappen V/H for at skifte mellem venstre og højre udløb for al programmering) 3. Venstre og højre udløb kan fungere samtidigt. (Vandgennemstrømning falder, når begge sider bruges samtidigt.) BE- MÆRK: Drejeknappen skal være i Run-positionen, for at timeren kan fungere (programmeret tilstand eller manuel tilstand) Indstil timeren 1. Roter drejeknappen over på Set clock. 2. Urets visning vil være i AM eller PM. 3. Tryk på knappen + eller – for at sætte urets tid frem eller tilbage (hold knappen nede for at gå hurtigt frem). Start timeren 1. Roter drejeknappen over på Start time (for TIMER, DUAL: Tryk på V/H for at vælge venstre eller højre ventil.) 2. Tryk på knappen + eller – for at indstille starttiden (hold knappen nede for at gå hurtigt frem). Hvor længe 1. Roter drejeknappen over på How long. 2. Tryk på knappen + eller – for at indstille varigheden af vandingstiden (fra 1 minut op til 360 minutter). Hvor ofte 1. Gør det muligt at indstille programmet til at blive gentaget hver 6. time, 12. time eller fra 1 til 7 dage. 2. Roter drejeknappen over på How often. 3. Tryk på knappen + eller – for at indstille hyppigheden. Igangsæt 1. Roter drejeknappen over på Run. 2. Timer vander efter programmeret tid, varighed og hyppighed. 3. Starttiderne og varighed af cyklus gemmes under tilstanden Off eller Run. 4. Drejeknappen skal forblive i positionen Run for at få cyklussen til at køre. Hvis drejeknappen er drejet over på en hvilken som helst anden position, stoppes vandingen. 5. Regndråber vises, når vanding er slået til. Indstil regnudsættelse (vandingsud- sættelse) 1. Få en 24 timers forsinkelse i programmet ved at sætte drejeknappen i positionen Run og trykke på (+) (for TIMER, DUAL: Samme udsættelse vil fore- komme på både venstre og højre ven- til.) 2. Der er mulighed for en udsættelse på 0, 24, 48 og 72 timer. Udsættelsestiden kan når som helst ændres ved at trykke på + eller -. 3. Displayet blinker mellem ur og timer tilbage, før den programmerede cyklus fortsættes. 4. Fjern vandingsforsinkelsen ved at dreje drejeknappen over på Off og derefter tilbage til Run, eller reducer forsinkelsestiden til 0. Manuel (instant) vanding 1. Hvis der skal vandes med det samme uden at afbryde den indstillede cyklus, skal der trykkes på knappen at starte vanding. 2. Denne tilstand virker kun, när drejeknappen er i positionen Run 3. For TIMER, DUAL: Vælg venstre eller højre ventil (der kan være indstillet forskellige varigheder for ventilerne). 4. Tryk när som helst på knappen + eller – for at justere fra 0 og 240 minutter. 5. Fortsæt den programmerede cyklus ved at trykke på knappen , eller drej håndtaget til Off og tilbage til Run. Off Hvis drejeknappen drejes til positionen Off fra en hvilken som helst anden position, stoppes den manuelle eller programmerede vanding med det samme. Reset Hvis der trykkes på nulstillingsknappen i 2 sekunder, slettes alle programmer, og timeren går tilbage til fabriksindstillingerne. Installation 1. Fastgør timeren til en udendørs hane til vandslange, og slå der- efter hanen til efter programmering. 2. Må ikke bruges til udløbsenden af "Y"-stik eller andet slangetilbehør.

Fejlfinding

PROBLEM: Der er ingen visning. Kontrollér, om – 1. Batterierne er installeret korrekt. 2. Batterierne er næsten helt opbrugt.

PROBLEM: Timeren vander ikke eller startes ikke på et ønsket tidspunkt.

Kontrollér, om: 1. Drejeknapspositionen er angivet til Run. 2. Vandhane er slået til. 3. Ur er indstillet til det rigtige tidspunkt, inklusive AM og PM. 4. Batterierne er næsten opbrugt. 5. For TIMER, DUAL: ∅nsket udløb (venstre eller højre) er programmeret. 6. Regnforsinkelse er slået til. 7. Starttidspunkt er indstillet til det ønskede tidspunkt, inklusive AM og PM. PROBLEM: Vand slås ikke fra. Kontrollér, om: 1. Varighed af vandingen er indstillet til ønsket tidspunkt. 2. Manuel tilstand er slået til. 3. Ingen strøm/batterier er opbrugt. Garantibetingelser Producenten skal via forhandleren reparere eller erstatte enhver del af produktet, der viser sig at være fejlbehæftet på grund af produktionsfejl i en periode på 24 måneder efter købsdatoen. GARANTIEN DÆKKER IKKE FEJL, DER SKYLDES MANIPULATION, FORKERT BRUG ELLER SLID. Garantien er kun gyldig, hvis kunderne returnerer produktet og alle dens dele til forhandleren sammen med kvitteringen eller et andet dokumentet, hvorpå købsdatoen fremgår.

EU-overensstemmelseserklæring

Fiskars Oy, Finland erklærer hermed, at når produktet forlader Fiskars-fabrikken, er TIMER, SINGLE og TIMER, DUAL i overensstemmelse med de harmoniserede EU-retningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder. Dette certifikat bliver ugyldigt, hvis produktet modificeres uden godkendelse fra Fiskars. EU-overensstemmelseserklæring i overensstemmelse med det European std EN 60730-1; 2016 og andre gældende direktiver.
BATTERI2x1,5V AA
MIN/MAX TRYK0.5/12 bar
MIN/MAX TEMPERATUR+1/+60°C
HANEKOBLINGERG 1/2, G3/4, G1
BATTERIETS LEVETID CA.1 år
FR Programmateur manuel A. Rac-cord pivotant simple B. Écran LCD C. Indicateur de position à cadran D. Bouton de marche/arrêt manuel E. Support de batterie F. Cadran G. Bouton – H. Bouton + I. Bouton L/R J. Bouton +/- K. Bouton de réinitialisation L. Entrée (Nez de robinet, Multi) M. Sortie (Nez de robinet)

ATTENTION: Lire la notice d'utilisation avant usage. / Ne pas diriger le jet d'eau vers les personnes ou animaux! / Ne pas diriger le jet d'eau vers les installations électriques!

Installation des piles 1. Retirez le support à l'arrière du minuteur en le faisant glisser. 2. Insérez deux piles alcalines AA (1,5 V) (non incluses) et remettez le support en place. 3. Remplacez les piles lorsque l'icône de batterie faible clignote. Programmation du minuteur 1. Tournez le cadran sur les positions indiquées pour la configuration (DU PROGRAMMATEUR DOUBLE SORTIEV: 2. Appuyez sur le bouton L/R pour basculer entre les sorties gauche (L) et droite (R) pour la programmation). 3. Les sorties gauche et droite peuvent fonctionner en simultané. (Le débit d'eau est réduit lorsque les deux côtés sont utilisés en même temps.) REMARQUE: le cadran doit être sur la position Run pour que le minuteur puisse fonctionner (en mode programmé ou manuel). Réglage de l'horloge 1. Placez le cadran sur la position Set clock. 2. L'affichage de l'horloge est en mode AM ou PM. 3. Appuyez sur les boutons + ou - pour avancer ou reculer l'heure de l'horloge (maintenez le bouton enfoncé pour progresser plus rapidement). Heure de début 1. Placez le cadran sur la position Start time (POUR LE PROGRAMMATEUR DOUBLE SORTIE: Appuyez sur L/R pour choisir entre la vanne de gauche (L) et celle de droite (R)). 2. Appuyez sur les boutons + ou – pour définir l'heure de début (maintenez le bouton enfoncé pour progresser plus rapidement). Durée 1. Placez le cadran sur la position How long. 2. Appuyez sur les boutons + ou – pour définir la durée d'arrosage (de 1 minute à 360 minutes). Fréquence 1. Vous permet de définir la fréquence de répétition du programme toutes les 6 heures, toutes les 12 heures ou de 1 à 7 jours. 2. Placez le cadran sur la position How often. 3. Appuyez sur les boutons + ou – pour définir la fréquence. Fonctionnement 1. Placez le cadran sur la position Run. 2. Le minuteur assure l'arrosage selon l'heure, la durée et la fréquence définies. 3. Les heures de début et durées de cycle sont maintenues en mode Off (Arrêt) ou Run. 4. Le cadran doit rester en position Run pour que le cycle s'exécute. Si le cadran est placé sur une autre position, l'arrosage s'arrête. 5. Des gouttes d'eau sont affichées lorsque l'arrosage est en cours.

Réglage du départ différé d'arrosage

1. Avec le cadran en position Run, le fait d'appuyer sur (+) entraîne un départ différé de 24 heures pour le programme (pour le programmateur double sortie: Le même départ différé sera appliqué aux vannes de gauche et de droite). 2. Il est possible de définir des départs différés de 0, 24, 48 et 72 heures. Vous pouvez modifier la durée du départ différé en appuyant sur + ou – à tout moment. 3. L'écran affiche par alternance l'heure actuelle et les heures restantes avant la reprise du cycle programmé. 4. Pour supprimer le départ différé d'arrosage, tournez le cadran sur Off (Arrêt), puis de nouveau sur Run, ou réduisez le délai à 0. Arrosage manuel (instantané) 1. Pour lancer un arrosage immédiat sans interrompre le cycle défini, appuyez sur le bouton pour débuter l'arrosage. 2. Ce mode fonctionne uniquement lorsque le cadran est en position Run (Fonctionnement). 3. POUR LE PROGRAM- MATEUR DOUBLE SORTIE: Choisissez la vanne de gauche ou celle de droite (des durées d'arrosage différentes peuvent être sélectionnées pour les deux vannes). 4. Appuyez sur les boutons + ou - pour régler la durée de 0 à 240 minutes à tout moment. 5. Pour reprendre le cycle programmé, appuyez de nouveau sur le bouton 🚪 ou tournez le cadran sur Off (Arrêt), puis de nouveau sur Run. Arrêt Placez le cadran sur la position Off (Arrêt) depuis n'importe quelle autre position pour arrêter immédiatement l'arrosage manuel ou programmé. Réinitialisation Si vous maintenez le bouton de réinitialisation enfoncé pendant 2 secondes, tous les programmes sont effacés et le minuteur revient aux réglages initiaux de sortie d'usine. Installation 1. Fixez le minuteur à un robinet d'eau extérieur et ouvrez le robinet après la programmation. 2. À ne pas utiliser sur des sorties avec connecteurs en Y ou d'autres accessoires de tuyau.

Dépannage

PROBLÈME: Aucun affichage à l'écran

Vérifiez si: 1. Les piles sont correctement insérées. 2. Les piles sont très déchargées.

PROBLÈME: Le minuteur ne déclenche pas l'arrosage ou ne se déclenche pas à l'heure souhaitée Vérifiez si:

1. Le cadran est en position Run. 2. Le robinet est ouvert. 3. L'horloge est réglée sur la bonne heure, en faisant attention aux modes AM et PM. 4. Les piles sont déchargées 5. POUR LE PROGRAMMATEUR DOUBLE SORTIE: La sortie souhaitée (gauche ou droite) est programmée. 6. Un départ différé d'arrosage est activé. 7. L'heure de début est définie sur l'heure souhaitée, en faisant attention aux modes AM et PM. PROBLÈME: L'eau n'arrête pas de couler. Vérifiez si: 1. La durée d'arrosage est réglée sur la durée souhaitée. 2. Le mode manuel est activé. 3. Une alimentation est présente/les piles sont déchargées. Les conditions de garantie Le fabricant répare ou remplace, en partenariat avec le dsitributeur, toutes les pièces qui sont identifiées comme déffectueuses en production pour une période de 24 mois après la date d'achat. La garantie ne s'applique pas en cas de mauvaise utilisation du produit. La garantie s'applique uniquement pour les produits renvoyés complets au distributeur avec la preuve d'achat.

Déclaration de conformité UE

Fiskars Oy, Finlande certifie par la présente qu'à la sortie des usines Fiskars, LES PROGRAMMATEURS SIMPLE ET DOUBLE SORTIES directives européennes harmonisées, normes de sécurité et autres règles applicables. Ce certificat devient caduc si les unités sont modifiées sans l'accord de Fiskars. Déclaration de conformité CE conformément à l'annexe de la European std EN 60730-1; 2016 et autres directives applicables.
PILES2x1,5V AA
PRESSION MIN/MAX0.5/12 bar
TEMPERATURE MIN/MAX+1/+60°C
CONNEXION DE ROBINETG1/2, G3/4, G1
DUREE DE VIE DES PILES APPROX.1 année
ES Piezas del programador A. Junta de giro fácil B. Pantalla LCD C. Dial indicador de posición D. Botón de apagado/encendido manual E. Bandeja para pilas F. Dial G. Botón – H. Botón + I. Botón L/R J. Botón +/- K. Botón RESET L. Entrada (Conector grifo, Multi) M. Salida (Conector grifo) ATENCION: Por favor, lea el manual antes de utilizarlo. / No dirija el chorro de agua hacia personas o animales! / No dirija el chorro de agua hacia el equipo eléctrico! Instalación de las pilas 1. Retire la bandeja de la parte trasera del temporizador deslizándola hacia fuera. 2. Introduzca dos pilas alcalinas AA (1,5 V) (no incluidas) y vuelva a colocar la bandeja. 3. Sustituya las pilas cuando el icono de batería baja parpadee.

Programación del temporizador

1. Gire el dial hasta las posiciones indicadas para la configuración (para un PROGRAMADOR DE DOBLE SALIDA: 2. Pulse el botón L/R para cambiar entre la salida izquierda y derecha para toda la programación 3. Las salidas izquierda y derecha pueden funcionar al mismo tiempo. (El caudal de agua se reducirá cuando se usan ambos lados al mismo tiempo). NOTA: El dial debe estar en la posición Run para que el temporizador funcione (modo programado o modo manual). Ajustar reloj 1. Gire el dial hasta Set clock. 2. La indicación de la hora estará en AM o PM. 3. Pulse el botón + o - para hacer avanzar o retroceder la hora del reloj (mantenga pulsado el botón para avanzar rápido). Hora de inicio 1. Gire el dial hasta Start time (para un PROGRAMADOR DE DOBLE SALIDA: Pulse L/R para seleccionar la válvula izquierda o derecha. 2. Pulse el botón + o - para establecer la hora de inicio (mantenga pulsado el botón para avanzar rápido). Duración 1. Gire el dial hasta How long. 2. Pulse el botón + o - para establecer la duración del tiempo de riego (desde 1 minuto a 360 minutos). Frecuencia 1. Le permite establecer el programa para que se repita cada 6 horas, 12 horas o de 1 a 7 días. 2. Gire el dial hasta How often. 3. Pulse el botón + o - para establecer la frecuencia. Encendido 1. Gire el dial hasta Run. 2. El temporizador riega de acuerdo con la hora, la duración y la frecuencia programadas. 3. Las horas de inicio y la duración de los ciclos se mantiene durante el modo Off o Run. 4. El dial debe mantenerse en la posición Run para que el ciclo se inicie. Si el dial se gira a otra posición, el riego se detendrá. 5. Se mostrarán gotas de lluvia cuando el riego esté activado. Establecer retraso por lluvia (retraso de riego) 1. Con el dial en la posición Run, pulsar (+) provocará que el programa se retrase 24 horas (para un PROGRAMA- DOR DE DOBLE SALIDA: Se producirá el mismo retraso en las válvulas izquierda y derecha. 2. Es posible configurar retrasos de 0, 24, 48 y 72 horas. El tiempo de retraso se puede cambiar pulsando + o - en cualquier momento. 3. La pantalla parpa-deará entre el reloj y las horas restantes antes de que el ciclo programado se rea-nude. 4. Para eliminar el retraso de riego, gire el dial hasta Off y vuelva a girarlo a Run, o reduzca el tiempo de retraso a 0. Riego manual (al instante) 1. Para regar de inmediato sin interrumpir el ciclo confi gurado, pulse el botón para comenzar a regar. 2. Este modo funcionará solo cuando el dial esté en la posición Run. 3. Para un PROGRAMADOR DE DOBLE SALIDA: Seleccione la válvula izquierda o derecha (es posible programar una duración de riego diferente para cada válvula). 4. Pulse el botón + o - para ajustar de 0 a 240 minutos en cualquier momento. 5. Para reanudar el ciclo programado, pulse el botón de nuevo o gire el pomo hasta Off y de nuevo a Run. Apagado Girar el dial hasta Off desde cualquier otra posición detendrá el riego manual o programado de inmediato. Restablecer Pulsar el botón Reset durante 2 segundos eliminará todos los programas y el temporizador volverá a su estado de fábrica. Instalación 1. Conecte el temporizador a una llave de manguera exterior y abra la llave tras programarlo. 2. No debe utilizarse en el extremo "Y" de los conectores o en otros accesorios para mangueras.

Solución de problemas PROBLEMA: La pantalla no se enciende.

Compruebe si: 1. Las pilas están colocadas correctamente. 2. Las pilas tienen muy poca carga.

PROBLEMA: El temporizador no riega o no se activa a la hora deseada.

Compruebe si: 1. La posición del dial es Run. 2. La llave está abierta. 3. El reloj está configurado a la hora correcta, AM o PM. 4. Las pilas tienen poca carga. 5. Para un PROGRAMADOR DE DOBLE SALIDA: La salida deseada (izquierda o derecha) está programada. 6. El retraso de riego está activado. 7. La hora de inicio está configurada a la hora deseada, AM o PM.

PROBLEMA: El agua no se detiene.

Compruebe si: 1. La duración del riego está configurada a la hora deseada. 2. El modo manual está activado. 3. No hay corriente/pilas. Términos de garantía El fabricante se compromete a reparar o eventualmente a sustituir, a través del vendedor, durante un periodo de 24 meses desde la fecha de compra, aquellas partes del producto que manifestaran defectos de fabricación. QUEDAN EXCLUIDOS LOS DEFECTOS DEBI- DOS A MANIPULACIONES INDEBIDAS, USO IMPROPIO O DESGASTE. Para que la garantía tenga validez, el usuario tiene que entregar al vendedor el producto.

Declaración de conformidad de la UE

Por el presente, Fiskars Oy (Finlandia) certifica que los productos TEMPORIZADOR SIMPLE Y DOBLE, al salir de la fábrica de Fiskars, cumplen las directrices armonizadas de la UE, las normas de la UE sobre seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado dejará de ser válido si las unidades se modifican sin la aprobación de Fiskars. Declaración de conformidad de la CE de acuerdo con la directiva European std EN 60730-1; 2016 y otras directivas aplicables.
BATERÍA2x1,5V AA
PRESIÓN MÍNIMA/MÁXIMA0.5/12 bar
TEMPERATURA MÍNIMA/MÁXIMA+1/+60°C
CONEXIÓN DEL GRIFOG 1/2, G3/4, G1
TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO DE LAS BATERÍAS APROX.1 Año

PT Peças para Programadores

A. União móvel fácil B. Visor LCD C. Indicador de posição do disco D. Botão para ligar/desligar manual E. Tabuleiro das pilhas F. Disco G. Botão – H. Botão + I. Botão L/R J. Botão +/- K. Botão RESET L. Entrada (Ligação para torneira, Multi) M. Saída (Ligação para torneira) ATENÇÃO: Por favor, leia o manual antes de utilizar. / Não direcione o jato de água para pessoas ou animais! / Não direcione o jato de água para o equipamento elétrico! Instalar as pilhas 1. Remova o tabuleiro da parte posterior do Temporizador fazendo-o deslizar para fora. 2. Insira duas pilhas AA (1,5 V) alcalinas (não incluídas) e volte a colocar o tabuleiro. 3. Substitua as pilhas quando o ícone de pouca carga das pilhas piscar. Programar o temporizador 1. Rode o disco para as posições indicadas para configuração (para TEMPORIZADOR DUPLA SAIDA: 2. Prima o botão L/R para alternar entre a saída esquerda e a saída direita para toda a programação 3. As saídas esquerda e direita podem funcionar simultaneamente. (O causal de água diminuirá quando ambas as saídas forem utilizadas simultaneamente.) NOTA: o disco tem de estar na posição Run (funcionar) para que o Temporizador funcione (modo programado ou modo Manual). Acertar o relógio 1. Rode o disco para Set clock. 2. A hora será mostrada em AM ou PM. 3. Prima o botão + ou – para avançar ou recuar a hora (prima o botão sem soltar para avançar ou recuar rapidamente). Hora de início 1. Rode o disco para Start time (para TEMPORIZADOR DUPLA SAIDA: Prima L/R para escolher a válvula esquerda (L) ou direita (R). 2. Prima o botão + ou – para definir a hora de início (prima o botão sem soltar para avançar ou recuar rapidamente). Duração 1. Rode o disco para How long. 2. Prima o botão + ou – para definir a dura- ção da rega (entre 1 minuto e 360 minutos). Frequência 1. Permite-lhe definir o pro- grama para repetir a intervalos de 6 ho- ras, 12 horas ou entre 1 e 7 dias. 2. Rode o disco para How often. 3. Prima o bo- tão + ou – para definir a frequência. Funcionar 1. Rode o disco para Run. 2. O temporizador efetua a rega de acordo com a hora, a duração e a frequência programada. 3. As horas de início e a duração dos ciclos são mantidas durante os modos Off ou Run. 4. O disco tem de permanecer na posição Run para que o ciclo seja executado. Se o disco for colocado noutra posição qualquer, a rega irá parar. 5. Quando a rega está ativada, são mostradas gotas de chuva no visor. Definir o atraso da rega 1. Premir (+) com o disco na posição Run irá causar um atraso de 24 horas no programa (para TEMPORIZADOR DUPLA SAIDA: O mesmo atraso irá ocorrer nas válvulas esquerda e direita). 2. É possível definir um atraso de 0, 24, 48 e 72 horas. Pode alterar o período de atraso premindo + ou – a qualquer momento. 3. O visor irá mostrar alternadamente o relógio e o número de horas restante até que o ciclo programado seja retomado. 4. Para remover o atraso da rega, rode o disco para Off e, em seguida, de volta para Run, ou reduza o tempo de atraso para 0. Rega manual (instantânea) 1. Para regar instantaneamente sem interromper o ciclo programado, prima o botão para iniciar a rega. 2. Este modo só funciona quando o disco está na posição Run. 3. Para TEMPORIZADOR DUPLA SAIDA: Escolha a válvula esquerda (L) ou direita (R) (é possível programar uma definição da rega diferente para cada válvula). 4. Prima o botão + ou – para ajustar entre 0 e 240 minutos a qualquer momento. 5. Para retomar o ciclo programado, prima novamente o botão rode o disco para Off e de volta para Run. Desligar de início Rode o disco para a posição Off para parar imediatamente a rega manual ou programada. Reinicializar Prima o botão Reset durante 2 segundos para apagar todos os programas e repor a condição de fábrica do Temporizador. Instalação 1. Ligue o Temporizador a uma torneira de rega externa e abra a torneira depois de efetuar a programação. 2. Não se destina a utilização na extremidade de saída de conectores em "Y" ou outros acessórios de mangueira.

Resolução de problemas

PROBLEMA: O visor está apagado. Verifique se: 1. As pilhas estão corretamente instaladas. 2. As pilhas têm muito pouca carga.

PROBLEMA: O Temporizador não rega ou não se liga à hora pretendida.

Verifique se: 1. O disco está na posição Run. 2. A torneira está aberta. 3. O relógio marca a hora certa, incluindo AM e PM. 4. As pilhas têm pouca carga. 5. Para TEMPORIZADOR DUPLA SAIDA: A saída pretendida (esquerda ou direita) está programada. 6. O atraso da rega está ativado. 7. A hora de início programada está correta, incluindo AM e PM. PROBLEMA: A água não deixa de correr. Verifique se: 1. A duração da rega está correta. 2. O modo Manual está ativado. 3. As pilhas não têm carga Condições de garantia O fabricante repara ou substitui, através do revendedor, quaisquer partes do produto com defeitos de fabricação, por um período de 24 meses a partir da data da compra. A GARANTIA NÃO COBRE DEFEITOS POR USO INDEVIDO OU DESGASTE. A garantia é válida somente se o cliente retornar o produto completo ao revendedor juntamente com o recibo ou outro documento que comprove a data de compra. Declaração de Conformidade da U.E. A Fiskars Oy, Finlândia, certifica pelo presente que, no momento em que saem da fábrica da Fiskars, os produtos P ROGRAMADOR, 1 SAÍDA DE ÁGUA e TEMPORIZADOR DUPLA SAIDA estão em conformidade com diretrizes da U.E. harmonizadas, normas de segurança da U.E. e normas específicas dos produtos. Este certificado perde a validade se as unidades forem modificadas sem a aprovação da Fiskars. Declaração de conformidade CE de acordo com a Diretiva European std EN 60730-1; 2016 relativa às máquinas e outras diretivas aplicáveis.
BATERIA2×1,5V AA
PRESSÃO MÍNIMA/MÁXIMA0.5/12 bar
TEMPERATURA MÍNIMA/MÁXIMA+1/+60°C
LIGAÇÃO DE TORNEIRAG1/2, G3/4, G1
TEMPO DE FUNCIONAMENTO DAS BATERIAS APROX.1 Ano

DE Schaltuhr-Bestandteile

A. Einfach zu handhabende Drehkupplung B. LCD-Anzeige C. Wählischeibenstellungsanzeige D. Taste zum manuellen Ein-/Ausschalten E. Batteriefach F. Wählischeibe G. Taste – H. Taste + I. Taste L/R I. Taste +/- K. RESET-Taste L. Einlass (Hahnverbinder, Multi) M. Auslass (Hahnverbinder) ACHTUNG: Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Benutzung. / Richten Sie den Wasserstrahl nicht auf Personen oder Tiere! / Richten Sie den Wasserstrahl nicht auf elektrische Geräte! Einlegen der Batterien 1. Ziehen Sie das Fach aus der Zeitschaltuhr. 2. Legen Sie zwei Alkaline-Batterien (1,5 V) der Größe AA (nicht enthalten) ein, und setzen Sie das Fach wieder ein. 3. Die Batterien müssen gewechselt werden, wenn das Symbol für niedrigen Batteriestand blinkt. Programmieren der Schaltuhr 1. Drehen Sie zum Einrichten die Wählischeibe in die angegebenen Stellungen (Für SCHALT-UHR, DOPPELANSCHLUSS: 2. Drücken der Taste L/R schaltet in allen Programmierphasen zwischen linkem und rechtem Auslass um. 3. Gleichzeitiger Betrieb des linken und rechten Auslasses ist möglich. (Bei gleichzeitiger Nutzung beider Seiten verringert sich der Wasserdurchfluss.) HINWEIS: Zum Betrieb der Schaltuhr (programmierter Modus oder manueller Modus) muss die Wählischeibe in Stellung Run gedreht werden. Uhrzeit stellen 1. Drehen Sie die Wähl- scheibe auf Set clock. 2. Die Zeitanzeige erfolgt für Vormittag (AM) oder Nachmitt- tag (PM). 3. Drücken Sie die Taste + oder - zum Vor- oder Zurückstellen der Uhrzeit (Taste gedrückt halten für schnellere Verstellung). Startzeit 1. Drehen Sie die Währscheibe auf Start time (Für SCHALTUHR, DOPPEL-ANSCHLUSS: Drücken Sie auf L/R zur Auswahl des linken oder rechten Ventils). 2. Drücken Sie die Taste + oder – zum Einstellen der Startzeit (Taste gedrückt halten für schnellere Verstellung). Dauer 1. Drehen Sie die Wählischeibe auf How long. 2. Drücken Sie die Taste + oder – zum Festlegen der Bewässerungs-dauer (1 bis 360 Minuten). Häufigkeit 1. Ermöglicht das Programmieren der Wiederholung alle 6 Stunden, 12 Stunden oder von 1 bis 7 Tagen. 2. Drehen Sie die Wählischeibe auf How often. 3. Drücken Sie die Taste + oder – zum Festlegen der Häufigkeit. Betrieb 1. Währscheibe auf Run stellen. 2. Die Schaltuhr bewässert anhand der programmierten Einstellungen für Zeit, Dauer und Häufigkeit. 3. Die Einstellungen für Startzeiten und Dauer bleiben im Off- oder Run-Modus erhalten. 4. Zum Ausführen des Zyklus muss die Währscheibe in Stellung Run bleiben. In allen anderen Währscheibenstellungen wird die Bewässerung ausgeschaltet. 5. Bei eingeschalteter Bewässerung werden Regentropfensymbole angezeigt.

Bewässerungspause festlegen

1. In der Währscheibenstellung Run kann das Programm durch Drücken auf (+) um jeweils 24 Stunden verzögert werden (Für SCHALTUHR, DOPPELANSCHLUSS: Die Verzögerung wirkt sich auf das linke und rechte Ventil gleichzeitig aus). 2. Verzögerungen von 0, 24, 48 und 72 Stunden sind möglich. Die Verzögerungszeit lässt sich jederzeit durch Betätigen von + oder – ändern. 3. Vor der Wiederaufnahme des programmierten Zyklus blinkt die Anzeige zwischen Uhrzeit und Restzeit in Stunden. 4. Zum Ausschalten der Bewässerungsverzögerung drehen Sie die Wählischeibe in Stellung Off und dann wieder auf Run, oder verringern Sie die Verzögerungszeit auf 0.

Manuelles (sofortiges) Bewässern

1. Drücken der Taste 🎨 ermöglicht das sofortige Bewässem, ohne den festgelegten Zyklus zu unterbrechen. 2. Dieser Modus funktioniert nur in Währscheibenstellung Run. 3. Für SCHALTUHR, DOPPELAN-SCHLUSS: Linkes und rechtes Ventil wählen (unterschiedliche Bewässerungsdauer für jedes Ventil einstellbar). 4. Sie können durch Drücken der Taste + oder – die Dauer jederzeit von 0 bis 240 Minuten einstellen. 5. Zur Wiederaufnahme des programmierten Zyklus drücken Sie erneut die Taste 🎨 oder drehen Sie den Knopf auf Off und dann wieder auf Run. Aus Sie können die Wählischeibe aus jeder Stellung in die Stellung Off drehen, um die manuelle oder programmierte Bewässerung sofort zu beenden. Zurücksetzen Drücken der Reset-Taste für 2 Sekunden löscht alle Programme und stellt den Lieferzustand wieder her. Montage 1. Schließen Sie die Schaltuhr an einen Schlauchwasserhahn im Außenbereich an, und öffnen Sie den Hahn nach der Programmierung. 2. Nicht verwenden am Auslass von „Y“-Adaptern oder anderem Schlauchzubehör.

Fehlerbehebung

PROBLEM: Keine Anzeige. Folgendes überprüfen: 1. Batterien richtig eingelegt? 2. Batteriestand sehr niedrig? PROBLEM: Schaltuhr bewässert nicht oder nicht zum gewünschten Zeitpunkt. Folgendes überprüfen: 1. Wähl- scheibenstellung auf Run? 2. Wasserhahn geöffnet? 3. Richtige Uhrzeit eingestellt (auch AM und PM)? 4. Batteriestand niedrig? 5. Für SCHALTUHR, DOPPELANSCHLUSS: Gewünschter Auslass (links oder rechts) ist programmiert? 6. Bewässerungsverzögerung ein? 7. Startzeit auf gewünschte Uhrzeit einschließlich AM und PM eingestellt?

PROBLEM: Wasser schaltet nicht ab.

Folgendes überprüfen: 1. Bewässerungsdauer auf die gewünschte Zeit gestellt? 2. Manueller Modus eingeschaltet? 3. Kein Strom/Batterien leer? Gewährleistungsbedingungen Der Hersteller verpflichtet sich durch den Verkäufer, die Geräteteile mit nachgeprüften Herstellungsfehlern zu reparieren oder eventuell zu ersetzen. Das Gerät hat 24 Monate Garantie ab Einkaufsdatum. FEH-LER AUFGRUND VON EINGRIFFEN, UNSACH-GEMÄSSER VERWENDUNG ODER ABNUTZUNG SIND AUSGESCHLOSSEN. Die Garantie hat nur Gültigkeit, sofern der Benutzer das kom- plette Gerät dem Verkäufer zurückliefert. EU-Konformitätserklärung Fiskars Oy, Finland bescheinigt hiermit, dass zum Zeitpunkt, zu dem die SCHALTUHR, EINZEL- ANSCHLUSS bzw. die SCHALTUHR, DOPPEL- ANSCHLUSS das Werk von Fiskars verlassen, diese mit einheitlichen EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produkt-spezifischen Standards übereinstimmen. Diese Bescheinigung wird ungültig, wenn die Einheiten ohne das Einverständnis von Fiskars verändert werden. CE-Konformi-tätserklärung in Übereinstimmung mit der EU-Norm EN 60730-1; 2016, und weiteren anwendbaren Richtlinien.
BATTERIE2x1,5V AA
MIN/MAX DRUCK0.5/12bar
MIN/MAX TEMPERATUR+1/+60°C
HAHNVERBINDUNGG 1/2, G3/4, G1
UNGEFÄHRE LEBENS-DAUER DER BATTERIEN1 Jahr
NL Timer onderdelen A. Eenvoudig te gebruiken draaikoppeling. B. LCD-display C. Draaiknop met standindicator D. Aan-uitknop E. Batterijvak F. Draaiknop G. Knop - H. Knop + I. L/R-knop J. Knop +/- K. RESET-knop L. Invoer (Kraanaansluiting, Multi) M. Uitvoer (Kraanaansluiting) LET OP: Lees de handleiding voor gebruik. / Richt de straal nooit op personen of dieren! / Richt de waterstraal nooit op elektrische apparatuur! Batterijen plaatsen 1. Trek het batterijvak uit de Timer. 2. Plaats twee AA-alkalinebatterijen (1,5 V, niet inbegrepen) in het batterijvak en plaats het vak terug. 3. Vervang de batterijen als het batterijsymbool begint te knipperen. De timer programmeren 1. Zet de draaiknop op de gewenste stand. Voor TIMER, DUBBEL: 2. Druk op knop L/R om over te schakelen tussen de linker- en rechteruitgang. 3. De linker- en rechteruitgang kunnen tegelijkertijd worden gebruikt. (De watertoevoer zal verminderen als beide kanten tegelijkertijd worden gebruikt.) LET OP: De draaiknop moet in stand Run staan om de Timer te laten werken (in voorgeprogrammeerde modus of manuele modus). De tijdsduur instellen 1. Zet de draai-knop in stand How long 2. Druk op knop ‘+’ of ‘-’ om de besproeiingstijd in te stellen (minimaal 1 minuut en maximaal 360 minuten). De starttijd instellen 1. Zet de draai-knop in stand Start time. Voor TIMER, DUB-BEL: Druk op knop L/R om de linker- of de rechteruitgang te selecteren. 2. Druk op knop '+' of '-' om de starttijd in te stellen (houd de knop ingedrukt om sneller voor-of achteruit te gaan). Hoe vaak herhalen 1. Hiermee kunt u het programma elke 6 of 12 uur, of 1 tot 7 dagen herhalen. 2. Zet de draaiknop op stand How often. 3. Druk op knop ‘+’ of ‘-’ om de frequentie in te stellen. De klok instellen 1. Zet de draaiknop op stand Set clock. 2. De tijd wordt weergegeven in AM of PM. 3. Druk op knop ‘+’ of ‘-’ om de tijd voor- of achteruit te zetten (houd de knop ingedrukt om sneller voor- of achteruit te gaan). Programmeren 1. Zet de draaiknop op stand Run. 2. De Timer sproeit op het tijdstip, voor de duur en met de frequentie die zijn ingesteld. 3. U kunt de starttijden en de duur van een cyclus wijzigen als het apparaat in de Off- of Run-modus staat. 4. De draaiknop moet in stand Run staan als u wilt sproeien. Als de draaiknop in een andere stand wordt gezet, zal het sproeien stoppen. 5. Als de sproei-installatie aanstaat, worden er regendruppels weergegeven op de display. Beregeningsuitstel (sproeiuitstel) instellen 1. U kunt het programma met 24 uur uitstellen door in stand Run op + te drukken (Voor TIMER, DUBBEL: Voor beide uitgangen geldt hetzelfde uitstel.) 2. U kunt het programma met 0, 24, 48 of 72 uur uitstellen. U kunt de duur van het uitstel altijd wijzigen door op + of - te drukken. 3. Voordat de geprogrammeer-de cyclus wordt hervat, zal het display de echte tijd en het aantal resterende uren om en om weergeven. 4. Om het sproeiuitstel op te heffen, zet u de draaiknop in stand Off en vervolgens in stand Run. Zo zet u de uitsteltijd terug naar 0. Handmatig (direct) sproeien 1. Als u direct wilt sproeien zonder de ingestelde cyclus te onderbreken, drukt u op knop om met het sproeien te beginnen. 2. Deze modus werkt alleen als de draai-knop in stand Run staat. 3. Voor TIMER, DUBBEL: Kies de linker- of de rechteruit-gang (de uitgangen kunnen verschillende instellingen hebben voor de duur van de sproeiprogramma's). 4. Druk op knop '+' of '-' om op elk gewenst moment de tijd in te stellen op minimaal 0 en maximaal 240 minuten. 5. Om de voorgeprogrammeer-de cyclus te hervatten, kunt u op knop drukken, of de draaiknop in stand Off en vervolgens in stand Run zetten. Off Als u draaiknop in stand Off zet, zal het handmatige of vooraf ingestelde sproeiprogramma altijd onmiddellijk worden afgebroken. Reset Als u knop Reset 2 seconden ingedrukt houdt, worden alle programma's gewist en schakelt de Timer terug naar de fabrieksinstellingen. Installeren 1. Bevestig de Timer aan een buitenkraantje en draai het kraantje open na het instellen van de Timer. 2. Niet geschikt om aan te sluiten op het uiteinde van y-verbindingsstukken of ander toebehoren voor slangen. Problemen oplossen PROBLEEM: Er is niets te zien op de display. Controleer of: 1. de batterijen juist zijn geplaatst. 2. de batterijen bijna leeg zijn. PROBLEEM: De Timer sproeit helemaal niet of sproeit niet op de gewenste tijd. Controleer of: 1. de draaiknop in stand Run staat 2. de kraan openstaat 3. de klok op de juiste tijd staat (let hierbij op AM en PM) 4. de batterijen bijna leeg zijn 5. Voor TIMER, DUBBEL: De gewenste uitgang (links of rechts) wordt ingesteld 6. beregeningsuitstel aanstaat 7. de starttijd op de gewenste tijd is ingesteld (let hierbij op AM en PM). PROBLEEM: Het sproeien houdt niet op. Controleer of: 1. de sproeiduur op de ge- wenste tijd staat 2. de handmatige modus aanstaat 3. er geen stroomtoevoer is/de batterijen leeg zijn. Garantievoorwaarden De fabrikant verplicht zich om eventuele onderdelen van het product die fabrieksfouten blijken te vertonen gedurende een periode van 24 maanden na de aankoopdatum via de verkoper te repareren of eventueel te vervangen. Gebreken die te wijten zijn aan sabotage, verkeerd gebruik of slijtage worden niet door de garantie gedekt. De garantie is alleen geldig als de gebruiker het hele apparaat naar de verkoper terugbrengt samen met de kassabon of een ander bewijs waarop de datum van aan- koop staat vermeld. EU-conformiteitsverklaring Fiskars Oy, Finland verklaart hierbij dat de TIMER, ENKEL en TIMER, DUBBEL bij het verlaten van de Fiskars-fabriek voldoen aan de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsstandaarden en productspecifieke standaarden. Deze verklaring komt te vervallen indien de producten worden aangepast zonder de goedkeuring van Fiskars. EG-conformiteits-verklaring overeenkomstig de European std EN 60730-1; 2016 en andere van toepassing zijnde richtlijnen.
BATTERIJEN2x1,5V AA
MIN/MAX DRUK0.5/12 bar
MIN/MAX TEMPERATUUR+1/+60°C
KRAANAANSLUITINGG 1/2, G3/4, G1
GEMIDDELDE LEVENS-DUUR BATTERIJEN1 jaar
IT Componenti del timer: A. Giunto facilmente orientabile B. Display LCD C. Indicatore di posizione della manopola D. Pulsante on/off manuale E. Vano batteria F. Manopola G. Pulsante – H. Pulsante + I. Pulsante L/R J. Pulsante +/- K. Pulsante RESET L. Valvola di ingresso (Presa rubinetto, Multi) M. Valvola di uscita (Presa rubinetto) ATTENZIONE: Leggere il manuale prima dell'uso. / Non dirigere il getto d'acqua contro persone o animali! / Non dirigere il getto d'acqua contro apparecchiature elettriche! Installazione delle batterie 1. Aprire il coperchio sul retro del timer facendolo scorrere verso l'esterno. 2. Inserire due batterie alcaline AA da 1,5 V (non incluse) e richiudere il coperchio. 3. Sostituire la batteria quando l'icona di batteria scarica lampeggia. Programmazione del timer 1. Ruotare la manopola nelle posizioni indicate per la configurazione (per TIMER, A DOPPIA USCITA: 2. Premere il pulsante L/R per passare tra la valvola di uscita sinistra e quella destra per tutta la programmazione). 3. Le valvole di uscita sinistra e destra possono funzionare contemporaneamente. (Il flusso d'acqua diminuisce quando entrambi i lati vengono utilizzati contemporaneamente). NOTA: la manopola deve essere nella posizione Run per il corretto funzionamento del timer (modalità programmata o modalità manuale). Reimpostazione dell'orologio 1. Ruotare la manopola su Set clock. 2. L'ora viene visualizzata in AM o PM. 3. Premere il pulsante + o - per spostare l'orologio in avanti o indietro (tenere premuto il pulsante per avanzare rapidamente). Ora di inizio 1. Ruotare la manopola su Start time (per TIMER, A DOPPIA USCITA: Premere L/R per selezionare la valvola sinistra o destra). 2. Premere il pulsante + o – per impostare l'ora di inizio (tenere premuto il pulsante per avanzare rapidamente). Durata 1. Ruotare la manopola su How long. 2. Premere il pulsante + o – per impostare la durata dell'irrigazione (da 1 minuto a 360 minuti). Frequenza 1. Consente di impostare il programma in modo che si ripeta ogni 6 ore, 12 ore oppure da 1 a 7 giorni. 2. Ruotare la manopola su How often. 3. Premere il pulsante + o - per impostare la frequenza. Esecuzione 1. Ruotare la manopola su Run. 2. Il timer irriga in base all'ora, alla durata e alla frequenza programmate. 3. L'ora di inizio e la durata del ciclo vengono mantenute quando si è in modalità Off o Run. 4. La manopola deve rimanere nella posizione Run per l'esecuzione del ciclo. Se si gira la manopola in qualsiasi altra posizione, l'irrigazione si interrompe. 5. Quando l'irrigazione è attiva, vengono visualizzate delle gocce di pioggia. Impostazione del ritardo pioggia (ritardo irrigazione) 1. Con la manopola nella posizione Run, il programma viene ritardato di 24 ore se si preme (+) (per TIMER, A DOPPIA USCITA: Lo stesso ritardo si verifica sia sulla valvola sinistra che su quella destra). 2. Sono possibili ritardi di 0, 24, 48 e 72 ore. Il tempo di ritardo può essere modificato premendo + o – in qualsiasi momento. 3. Il display lampeggia tra l'orologio e le ore restanti prima che il ciclo programmato riprenda. 4. Per rimuovere il ritardo di irrigazione, girare la manopola su Off e poi di nuovo su Run oppure ridurre il tempo di ritardo a 0.

Irrigazione manuale (istantanea)

1. Per irrigare istantaneamente senza interrompere il ciclo impostato, premere il pulsante 🚗 per iniziare a irrigare. 2. Questa modalità funziona soltanto quando la manopola è nella posizione Run. 3. per TIMER, A DOPPIA USCITA: Selezionare la valvola sinistra o destra (le valvole possono avere impostazioni diverse per la durata dell'irrigazione). 4. Premere il pulsante + o - per regolare da 0 a 240 minuti in qualsiasi momento. 5. Per riprendere il ciclo programmato, premere di nuovo il pulsante 🚗 oppure ruotare il pomello su Off e poi di nuovo su Run. Off L'irrigazione manuale o programmata si interrompe immediatamente se si gira la manopola nella posizione Off da qualsiasi altra posizione. Reimpostazione Se si preme il pulsante Reset per 2 secondi, tutti i programmi vengono cancellati e il timer ritorna alle condizioni di fabbrica. Installazione 1. Fissare il timer a un rubinetto per tubi flessibili esterno e aprire il rubinetto dopo la programmazione. 2. Non è idoneo all'uso con l'estremità di uscita dei connettori "Y" o con altri accessori per tubi flessibili. Risoluzione dei problemi PROBLEMA: Non viene visualizzato niente. Controlla se: 1. Le batterie sono installate correttamente. 2. Le batterie sono quasi completamente scariche. PROBLEMA: Il timer non irriga oppure non si attiva all'ora desiderata. Controlla se: 1. La manopola è nella posizione Run. 2. Il rubinetto è aperto. 3. L'orologio è impostato sull'ora corretta, inclusi AM e PM. 4. Le batterie sono quasi scariche. 5. Per TIMER, A DOPPIA USCITA: La valvola di uscita desiderata (sinistra o destra) è programmata. 6. Il ritardo pioggia è attivo. 7. Il tempo di inizio è impostato sull'ora desiderata, inclusi AM e PM.

PROBLEMA: L'acqua non si spegne.

Controlla se: 1. La durata dell'irrigazione è impostata sul valore desiderato. 2. La modalità manuale è attiva. 3. Assenza di alimentazione / le batterie sono scariche. Garanzia: Il produttore si impegna a riparare o eventualmente a sostituire, tramite il rivenditore, per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto, quelle parti del prodotto che risultassero viziate da difetto di fabbricazione. SONO ESCLUSI DIFETTI DOVUTI A MANOMISSIONI, ERRATO UTILIZZO O USURA. Affinchè la garanzia sia valida, l'utente deve consegnare al rivenditore stesso il prodotto completo in ogni sua parte allegando la ricevuta fiscale o altro documento comprovante la data di acquisto.

Dichiarazione di conformità UE

Fiskars Oy, Finlandia certifica che, quando lasciano la fabbrica Fiskars, il TIMER A USCITA SINGOLA e il TIMER A DOPPIA USCITA sono conformi alle linee guida UE armonizzate, agli standard UE di sicurezza e agli standard specifici per il prodotto. Questo certificato viene annullato se le unità vengono modificate senza l'approvazione di Fiskars. Dichiarazione di conformità CE in conformità all'Appendice I della Direttiva European std EN 60730-1; 2016 e ad altre direttive applicabili.
BATTERIE2x1,5V AA
PRESSIONE MIN/MAX0.5/12 bar
TEMPERATURA MIN/MAX+1/+60°C
CONNESSIONE AL RUBINETTOG1/2, G3/4, G1
DURATA STIMATA DELLE BATTERIE1 anno
PL Części sterownika A. Złączka obrotowa B. Wyświetlacz LCD C. Wskaźnik pozycji tarczy D. Ręczny przycisk wł./wył. E. Taca na akumulator F. Tarcza G. Przycisk – H. Przycisk + I. Przycisk L/R J. Przycisk +/- K. Przycisk RESET L. Wlot (Przyłącze kranowe, Multi) M. Wylot (Przyłącze kranowe) UWAGA: Przed użyciem zapoznaj się z instrukcją. / Nie kieruj strumienia wody w stronę ludzi i zwierząt! / Nie kieruj strumienia wody w stronę urządzeń elektrycznych! Montaż akumulatora 1. Wymontuj tację z tyłu zegara poprzez jej wysunięcie. 2. Włóż dwie baterie alkaliczne AA (1,5 V; niedołączone) i z powrotem zamontuj tackę. 3. Wymień baterię, gdy miga ikona słabej baterii. Programowanie zegara 1. Obróć tarczę do pozycji wskazanych do konfiguracji (dla STEROWNIKA PODWÓJNEGO: 2. Naciśnij przycisk L/R, aby przełączać między lewym i prawym wlotem w celu ich zaprogramowania). 3. Lewy i prawy wlot mogą działać jednocześnie. (Przepływ wody zmniejszy się, gdy używane są jednocześnie obie strony). UWAGA: Tarcza powinna znajdować się w pozycji Run, aby Zegar mógł działać (tryb zaprogramowany lub ręczny). Ustawianie zegara 1. Obróć tarczę do pozycji Set clock. 2. Zegar wyświetl się w formacie AM (rano) lub PM (po po-łudniu). 3. Naciśnij przycisk + lub -, aby przesunąć do przodu lub cofnąć czas zegara (przytrzymaj przycisk, aby szybko przestawić czas). Czas rozpoczęcia 1. Obróć tarczę do pozycji Start time (dla STEROWNIKA PODWÓJNEGO: Naciśnij przycisk L/R, aby wybrać lewy lub prawy zawór). 2. Naciśnij przycisk + lub -, aby ustawić czas rozpoczęcia (przytrzymaj przycisk w celu szybkiego przestawienia czasu). Jak długo 1. Obróć tarczę do pozycji How long). 2. Naciśnij przycisk + lub –, aby ustawić czas podlewania (od 1 minu-ty do 360 minut). Jak często 1. Umożliwia włączenie programu co 6 godzin, 12 godzin lub od 1 do 7 dni. 2. Obróć tarczę do pozycji How often. 3. Naciśnij przycisk + lub -, aby ustawić częstotliwość. Uruchomienie 1. Obróć tarczę do pozycji Run. 2. Zegar załącza podlewanie zgodnie z zaprogramowanym czasem, czasem trwania oraz częstotliwością. 3. Czasy rozpoczęcia oraz cykl trwania są podtrzymywane w trybie Off lub Run. 4. Tarcza musi pozostać w pozycji Run, aby cykl mógł zostać uruchomiony. Jeśli tarcza będzie ustawiona w dowolnej innej pozycji, podlewanie zostanie zakończone. 5. Pojawią się krople deszczu, gdy podlewanie jest włączone. Opóźnienie podlewania 1. Gdy tarcza ustawiona jest w pozycji Run, naciśnięcie przycisku + spowoduje opóźnienie wykonania programu o 24 godziny (dla STEROWNIKA PODWÓJNEGO: Takie samo opóźnienie zostanie zastosowane zarówno na lewym, jak i prawym zaworze). 2. Możliwe są opóźnienia o 0, 24, 48 lub 72 godz. Czas opóźnienia można zmienić, naciskając + lub – w dowolnym momencie. 3. Wyświetlacz będzie migał między pozostałymi godzinami i minutami zanim wznowi się zaprogramowany cykl. 4. Aby usunąć opóźnienie podlewania, obróć tarczę do pozycji Off, a następnie z powrotem do pozycji Run lub zmniejsz czas opóźnienia do 0. Ręczne podlewanie 1. Aby włączyć podlewanie ręczne bez zakłócania ustawionego cyklu, naciśnij przycisk celu rozpoczęcia podlewania. 2. Ten tryb będzie działać wyłącznie, gdy tarcza jest ustawiona w pozycji Run. 3. Dla STEROWNIKA PODWÓJNEGO: Wybierz lewy lub prawy zawór (zawory mogą mieć ustawione różne czasy trwania podlewania). 4. Naciśnij przycisk + lub -, aby ustawić czas od 0 do 240 minut w do- wolnym momencie. 5. Aby kontynuować zaprogramowany cykl, ponownie naciśnij przycisk 📄 do obróć gałkę do pozycji Off, a następnie – do pozycji Run. Wyłącz Ustawienie tarczy w pozycji Off z dowolnej innej pozycji natychmiast przerwie ręczne lub zaprogramowane podlewanie. Reset Przytrzymanie przycisku Reset przez 2 sekundy zresetuje wszystkie programy, a Zegar zostanie przywrócony do ustawień fabrycznych. Montaż 1. Po zaprogramowaniu zega-ra przyczep go do zewnętrznego kranu węża i odkręć kran. 2. Nie nadaje się do użytku z końcówką wylotu łącznika typu Y lub innymi akcesoriami do węża.

Usuwanie usterek PROBLEM: Brak wyświetlacza.

Sprawdź, czy: 1. Akumulatory są poprawnie zamontowane. 2. Akumulatory są bardzo rozładowane.

PROBLEM: Zegar nie włącza podle- wania lub nie włącza go o żądanym

czasie. Sprawdź, czy: 1. Tarcza jest ustawiona w pozycji Run. 2. Kran jest odkręcony. 3. Zegar jest ustawiony prawidłowo, w tym w formacie AM lub PM. 4. Akumulatory są rozładowane. 5. Dla STEROWNIKA PODWÓJNEGO: Zaprogramowano żądany wylot (lewy lub prawy). 6. Opóźnienie podlewania jest włączone. 7. Czas rozpoczęcia jest ustawiony na żądany czas, w tym formacie AM lub PM. PROBLEM: Nie można zakończyć podlewania. Sprawdź, czy: 1. Podlewanie jest ustawione na żądany czas. 2. Tryb ręczny jest włączony. 3. Jest zasilanie/Baterie są rozładowane. Warunki gwarancji Producent zobowiązuje się naprawiać lub wymieniać, za pośrednictwem sprzedawcy, w przeciągu 24 miesięcy od daty zakupu, te części produktu, które posiadają wady fabryczne. WYKLUCZONE SĄ WADY SPOW-ODOWANE NARUSZENIEM, BŁĘDNYM UŻYT-KOWANIEM LUB ZUŻYCIEM. Aby gwarancja była ważna, użytkownik musi dostarczyć sprzedawcy produkt kompletny w każdej swojej części, dołączając kwit lub inny dokument potwierdzający datę zakupu. Deklaracja zgodności UE Fiskars Oy z siedzibą w Finlandii niniejszym zaświadcza, że w momencie opuszczania fabryki Fiskars bębny z wężem STEROWNIK i STE-ROWNIK PODWÓJNY są zgodne ze zharmonizowanymi wytycznymi UE, normami UE dotyczącymi bezpieczeństwa i normami dotyczącymi konkretnych produktów. Niniejsze świadectwo traci ważność w przypadku modyfikacji urządzeń bez zezwolenia firmy Fiskars. Deklaracja zgodności WE zgodnie z europejską Dyrektywą maszynową European std EN 60730-1; 2016 i innymi stosownymi dyrektywami.
BATERIA2x1,5V AA
CIŚNIENIE MIN/MAX0.5/12bar
TEMPERATURA MIN/MAX+1/+60°C
PRZYŁĄCZE KRANOWEG1/2, G3/4, G1
SZACOWANY CZAS PRACY BATERII1 rok
HU Időzítő részei A. Könnyű csatlakoztatás elforgatással B. LCD kijelző C. Tárcsa helyzetének jelzése D. Kézi ki/ bekapcsoló gomb E. Elemtartó rekesz F. Tárcsa G. – gomb H. + gomb I. L/R (Bal/ Jobb) gomb J. +/- gomb K. Alaphelyzetre állítás gomb L. Bemenet (Csapelem, Multi) M. Kimenet (Csapelem) FIGYELEM: Használat előtt olvassa el az útmutatót. / Ne irányítsa a vízsugarat állatra vagy személyre! / Ne irányítsa a vízsugarat elektronikus eszközökre! Az elemek behelyezése 1. Távolítsa el a rekeszt az időzítő hátuljából annak kicsúsztatásával. 2. Helyezzen be két AA (1,5 V) alkali elemet (nem tartozék), majd csúsztassa vissza a helyére a rekeszt. 3. Cserélje ki az elemet, ha az elemmerülésre figyelmeztető villogó ikont látja. Az időzítő programozása 1. Forgassa a tárcsát a kívánt beállításnak megfelelő helyzetbe (DUPLA VÉGÜ IDÖZÍTÓ-HÖZ: 2. Nyomja meg az L/R gombot a bal és a jobb oldali kimenet közötti váltáshoz beprogramozásnál. 3. A bal és a jobb kimenetek képesek egyidejűleg működni. (A vízáramlás lecsökken, ha mindkét oldalt egyszerre használják.) FONTOS: Az időzítő működéséhez a tárcsa a Run helyzetben kell, hogy legyen (programozott vagy kézi módban). Óra beállítása 1. Forgassa a tárcsát Set clock helyzetbe. 2. Az óra AM vagy PM módban fog megjelenni. 3. Nyomja meg a + vagy a – gombot az idő előre/hátra állításához (tartsa lenyomva a gombot a gyors előre állításhoz). Indítási idő 1. Forgassa a tárcsát Start time helyzetbe (DUPLA VÉGÜ IDŐZÍTŐHÖZ: Nyomja meg az L/R gombot a bal és jobb szelep közötti váltáshoz). 2. Nyomja meg a + vagy a – gombot az idő előre/ hátra állításához (tartsa lenyomva a gombot a gyors előre állításhoz). Gyakoriság 1. Beállíthatja, hogy a program 6 óránként, 12 óránként, illetve 1–7 naponta ismétlődjön. 2. Forgassa a tárcsát How often helyzetbe. 3. Nyomja meg a + vagy a – gombot a gyakoriság beállításához Időtartam 1. Forgassa a tárcsát How long (időtartam) helyzetbe. 2. Nyomja meg a (+) vagy a (−) gombot a locsolási idő hosszának beállításához (1 percenként, legfeljebb 360 percig). Futtatás 1. Forgassa a tárcsát Run (futtatás) helyzetbe. 2. A vízáteresztés a beprogramozott időpont, időtartam és gyakoriság szerint történik. 3. Az indítási idő és a ciklus időtartam Kl vagy Run mód során megmarad. 4. A ciklus futásához a tárcsa Run helyzetben kell, hogy legyen. Ha a tárcsát bármely más helyzetbe forgatja, a locsolás leáll. 5. Engedélyezett locsolásnál a kijelzőn esőcseppek láthatók. Eső késleltetésének beállítása (locsolási késleltetés) 1. Ha a tárcsa Run helyzetben áll, a (+) gomb megnyomásakor a program 24 órás késleltetésre kerül (DUPLA VÉGÜ IDŐZÍTŐHÖZ: A bal és jobb oldali szelepre ugyanaz a késleltetési idő érvényes. 2. 0, 24, 48 és 72 órás késleltetések adhatók meg. A késleltetési idő a (+) vagy (−) gombok megnyomásával bármikor módosítható. 3. A kijelző az óra és a fennmaradó idő között váltakozik, mielőtt a beprogramozott ciklus folytatódna. 5. A locsolási késleltetés törléséhez forgassa a tárcsát Off, majd Run állásba, ezzel a késleltetési időt 0-ra állítja. Kézi (azonnali) locsolás 1. A beállított ciklus megszakítása nélküli azonnali locsoláshoz nyomja meg a(z) gombot a locsolás megkezdéséhez. 2. Ez a mód csak akkor működik, ha a tárcsa Run helyzetben áll. 3. DUPLA VÉGÜ IDŐZÍTŐHÖZ: Válassza a jobb vagy bal oldali szelepet (a szelepekre különböző locsolási időtartam állítható be). 4. Nyomja meg a (+) vagy a (−) gombot bármikor az időtartam módosításához (0-tól 240 percig). 5. A beprogramozott ciklus folytatásához nyomja meg a(z) gombot újra, vagy forgassa a fogantyút Off, majd Run állásba. Ki Ha a tárcsát bármilyen helyzetből KI helyzetbe forgatja, a kézi vagy beprogramozott locsolás azonnal leáll. Alaphelyzetre állítás Ha az alaphelyzetre állító gombot 2 másodpercen át lenyomva tartja, az összes program törlődik, és az időzítő a gyári állapotra áll vissza. Telepítés 1. Rögzítse az időzítót egy kültéri udvari csapra, majd az időzító beprogramozását követően engedje meg a csapot. 2. Y-elosztók végére vagy egyéb tömlőkiegészítókhöz ne csatlakoztassa az eszközt.

Hibakeresés

HIBAJELENSÉG: A kijelző nem látható. Ellenőrizze az alábbiakat: 1. Az elemek helyesen vannak-e behelyezve. 2. Az elemek nincsenek-e szinte teljesen lemerülve. HIBAJELENSÉG: Az időzítő nem locsol, vagy nem kapcsol be a kívánt időpontban. Ellenőrizze az alábbiakat: 1. A tárcsa Run helyzetben van-e. 2. A csap meg van-e engedve. 3. Az óra a helyes időre van-e beállítva (AM és PM módokat beleértve). 4. Az elemek nincsenek-e lemerülőben. 5. DUPLA VÉGÜ IDŐZÍTŐHÖZ: A kívánt kimenet (bal vagy jobb oldali) be van-e programozva. 6. A locsolási késleletetés nincs-e bekapcsolva. 7. Az indítási időpont a kívánt időpontra van-e beállítva (AM és PM módokat beleértve).

HIBAJELENSÉG: A locsolás nem áll le.

Ellenőrizze a következőket: 1. A locsolási időtartam a kívánt időtartamra van-e beállítva. 2. A Kézi mód nincs-e bekapcsolva. 3. Van-e tápellátás/az elemek nem merültek-e le. Garanciális feltételek A gyàrtò vàllalja azoknak a gyàrtàshibàs daraboknak a megjavítàsát vagy a kicserèlèsèt, amelyeket a gyàrtàsi időtől szàmítva 24 hònapon belül vásàroltak meg a tovàbbeladòtól. KI VAN ZÀRVA AZOKNAK A DARABOKNAK A KICSERÈLÈSE VAGY A JAVÎTÀSA AMELYEKET ROSSZUL KEZELTEK VAGY AMELYEK EL-HASZNÀLÒDTAK. A garancia csak abban az esetben èrvènyes ha a teljes termèket viszik vissza a tovàbbeladòhoz. EU-megfelelőségi nyilatkozat A Fiskars Oy (Finnország) ezúton igazolja, hogy a Waterwheel XL tömlődob és a Waterwheel XL tömlőkocsi összhangban állnak a harmonizált uniós irányelvekkel, az uniós biztonsági szabványokkal és a termékspecifikus szabványokkal. A termékek Fiskars jóváhagyása nélküli módosítása esetén a jelen tanúsítvány érvényét veszti. European std EN 60730-1; 2016 melléklete és egyéb vonatkozó irányelvek alapján.
ELEM2x1,5V AA
MIN/MAX NYOMÁS0.5/12 bar
MIN/MAX HŐMÉRSÉKLET+1/+60°C
CSATLAKOZTATÁSAG1/2, G3/4, G1
MŰKÖDÉSI IDŐ AZ ELEMEKNEK1 év
EE Taimeri osad A. Kerge pöördliitmik B. LCD-ekraan C. Ringliuguri asukoha- näidik D. Käsitsirežiimi sisse-/väljalülitami- se nupp E. Patareihoidik F. Ringliugur G. Nupp – H. Nupp + I. Nupp L/R J. Nupp +/- K. Nupp RESET (Läh- testus) L. Sisselaskeventiil (Kraaniliitmik, Multi) M. Väljalaskeventiil (Kraaniliitmik) TÄHELEPANU: Enne kasutamist tutvuge kasutusjuhendiga. / Ärge suunake veejuga inimestele ja loomadele. / Ärge suunake veejuga elektriseadmetele. Patareide paigaldamine 1. Eemaldage patareihoidik taimeri tagaküljelt. 2. Sises-tage kaks AA suuruses (1,5 V) leelispata-reid (ei kuulu komplekti) ja asetage hoidik tagasi. 3. Kui patarei tühjenemise ikoon hakkab vilkuma, vahetage patareid. Taimeri seadistamine 1. Pöörake ringliugur seadistamise asendisse (KAKSIK TAIMERIL: 2. Vasak- ja parempoolse välja-laskeventiili vahel vahetamiseks vajutage nuppu L/R). 3. Vasak- ja parempoolne väljalaskeventiil võivad samal ajal töötada. (Samal ajal mõlemat kasutades väheneb veesurve.) MÄRKUS: Taimeri töötamiseks (seadistatud või käsitsirežiimis) tuleks ring-liugur asetada asendisse Run. Kella seadistamine 1. Pöörake ringliugur asendisse Set clock. 1. Kella kuva-takse 2. tunni vormingus koos viitega AM (ennelõuna) või PM (pärastlõuna). 3. Kella edasi- või tagasikeeramiseks vajutage nuppe + ja – (kiiresti liikumiseks hoidke nuppu all). Algusaeg 1. Pöörake ringliugur asendisse Start time (KAKSIK TAIMERIL: Vasak- või parempoolse ventiili valimiseks vajutage nuppu L/R. 2. Algusaja seadistamiseks vajutage nuppe + ja – (kiiresti liikumiseks hoidke nuppu all). Sagedus 1. Funktsioon võimaldab määrata, kas programmi korratakse iga 6 tunni, 12 tunni või 1 kuni 7 päeva tagant. 2. Pöörake ringliugur asendisse How often. 3. Sageduse määramiseks vajutage nuppe + ja -. Kestus 1. Pöörake ringliugur asendisse How long. 2. Kastmisaja pikkuse määra-miseks (1 minutist 360 minutini) vajutage nuppe + ja -. Käivitamine 1. Pöörake ringliugur asendisse Run. 2. Taimer kastab seadistatud aja, kestuse ja sageduse põhjal. 3. Algusajad ja tsükli kestus säilitatakse režiimides Off (Väljas) ja Run. 4. Tsükli töötamiseks tuleb ringliugur jätta asendisse Run. Kastmine peatatakse, kui ringliugur on pööratud mõnda muusse asendisse. 5. Kastmise ajal kuvatakse vihmapiisad. Kastmise viivituse määramine (kastmise edasilükkamine) 1. Kui liugur on asendis Run ja vajutatakse nuppu +, siis lükkub kastmisprogramm 24 tunni võrra edasi (KAKSIK TAIMERIL: Nii vasak- kui ka parempoolsel ventiilil on sama viivituse aeg). 2. Kastmist on võimalik edasi lükata 0, 24, 48 või 72 tundi. Viivituse aega saab igal ajal nuppudega + ja - muuta. 3. Enne seadistatud programmi juurde naasmist vilguvad ekraanil kell ja allesjäänud tun- nid. 4. Kastmise viivituse tühistamiseks keerake ringliugur asendisse Off (Väljas) ja seejärel tagasi asendisse Run või vä- hendage viivituse aega ajani 0. Käsitsi (kohe) kastmine 1. Kui soovite kasta kohe ilma kastmistsüklit seadistamata, vajutage kastmise alustamiseks nuppu 📄. 2. See režiim töötab ainult juhul, kui ringliugur on asendis Run 3. KAKSIK TAIMERIL: Valige vasak- või parempoolne ventiil (ventiilidele saab seadistada erineva kestusega kastmisaja). 4. Kastmisaja muutmiseks mis tahes ajal vahemikus 0 kuni 240 minutit vajutage nuppe + ja -. 5. Seadistatud tsük- lisse naasmiseks vajutage uuesti nuppu või pöörake ringliugur asendisse Off (Väljas) ja tagasi asendisse Run. Väljalülitamine Kui pöörate ringliuguri mis tahes asendist asendisse Off (Väljas), peatatakse kastmine kohe nii käsitsirežiimis kui ka seadistatud programmiga. Lähtestus Kui hoiate lähtestusnuppu 2 sekundit all, kustutakse köik programmid ja taimeris taastatakse tehasesätted. Paigaldamine 1. Kinnitage taimer aiavooliku kraani külge ja keerake kraan pärast seadistamist lahti. 2. Ei sobi kasutamiseks väljalaske Y-ühendustega või muude voolikutarvikutega.

Törkeotsing

PROBLEEM: ekraanil ei kuvata midagi. Kontrollige, kas: 1. patareid on korralikud paigaldatud; 2. patareid pole liiga tühjad. PROBLEEM: taimer ei kasta või ei alus-ta soovitud ajal kastmist. Kontrollige, kas: 1. ringliugur on asendis Run; 2. kraan on lahti keeratud; 3. kell on õigesti seadis-tatud, sh AM (ennelõuna) ja PM (pärast-lõuna); 4. patareid pole tühjad; 5. KAKSIK TAIMERIL: määratud on soovitud väljalaskeventiil (vasak- või parempoolne); 6. kastmise viivitus on sisselülitatud; 7. algusaeg on seadistatud soovitud ajaks ennelõunal (AM) või pärastlõunal (PM). PROBLEEM: vesi voolab edasi. Kontrollige, kas: 1. kastmise kestuseks on seatud soovitud aeg; 2. käsitsirežiim on sisselülitatud; 3. voolu on / patareid pole tühjad. Garantii tingimused Tootja parandab või asendab edasimüüja kaudu tootmis-defektide tõttu vigase toote 24 kuu jooksul alates ostukuupäevast. Garantii alla ei kuulu rikkumise, väärkasutuse või kulumise tõttu tekkinud defektid. Garantii kehtib ainult siis, kui klient tagastab edasimüüjale täieliku toote koos tšeki või muu ostukuu-päeva tõendava dokumendiga. EL-i vastavusdeklaratsioon Fiskars Oy, Finland kinnitab, et Fiskarsi tehasest väljudes on TAIMER ÜKSIK ja KAKSIK TAIMER kooskõlas ühtlustatud EL-i suuniste, EL-i ohutusnõuete ja tootespetsiifiliste standarditega. Sertifikaat muutub kehtetuks, kui seadmeid muudetakse Fiskarsi nõusolekuta. CE-vastavusdeklaratsioon on kooskõlas European std EN 60730-1; 2016 ja muude kohaldatavate direktiividega.
PATAREI2x1,5V AA
MIN/MAX RÖHK0.5/12 bar
MIN/MAX TEMPERATUUR+1/+60°C
KRAANILIITMIKUDG1/2, G3/4, G1
PATAREI TÖÖAEG LIGIKAUDU1 aasta
LV Taimera daļas A. Pievelkams savienojums B. LCD displejs C. Skalas pozīcijas rādītājs D. On/Off poga E. Vieta baterijām F. Skala G. – poga H. + poga I. L/R poga J. +/- poga K. RESET poga L. leplūde (Krāna savienojums, Multi) M. Izplūde (Krāna savienojums) UZMANIBU: Lūdzu, izlasīt lietošanas pamācību pirms lietošanas. / Nevirzīt ūdens plūsmu cilvēku vai dzīvnieku virzienā! / Nevirzīt ūdens plūsmu elektrisku ierīču virzienā! LV Bateriju ievietošana 1. Lai nonemtu bateriju vāciņu, paslidiniet to uz ārpusi. 2. levietojiet divas AA (1,5 V) sārma baterijas (nav iekļautas) un uzlieciet vāciņu. 3. Nomainiet baterijas, kad iedegas brīdinājums par zemu akumulatora līmeni. Taimera ieprogrammēšana 1. Pagrieziet skalu vajadzīgajā pozīcijā (TAIMERIM, DUALAJAM: 2. Nospiediet L/R pogu, lai izvēlētos kreiso vai labo ieplūdi jebkuras programmas laikā). 3. Kreisā un labā ieplūde var funkcionēt vienlaicīgi. (Abām pusēm vienlaicīgi darbojoties, ūdens strūklas spiediens samazināsies.) PIE-ZIME: skalai jāatrodas Run pozīcijā, lai taimeris darbotos (ieprogrammētajā vai manuālajā režīmā). Pulksteņa uzstādīšana 1. Pagrieziet skalu uz Set clock. 2. Pulksteņa displejs rādīs laiku AM vai PM režīmā. 3. Nospiediet + vai – pogu, lai noregulētu pulksteni (ātrākai pulksteņa regulēšanai turiet pogu nospiestu). Sākuma laiks 1. Pagrieziet skalu uz Start time (TAIMERIM, DUALAJAM: No-spiediet L/R, lai izvēlētos kreiso vai labo ventili. 2. Nospiediet + vai - pogu, lai uz-stādītu sākuma laiku (ātrākai laika regulē-šanai, turiet pogu nospiestu). Cik bieži 1. Programma atkārtosies ik pēc 6 vai 12 stundām, no 1 līdz 7 dienām. 2. Pagrieziet skalu uz How often. 3. No- spiediet + vai – pogu, lai uzstādītu biežumu. Cik ilgi 1. Pagrieziet skalu uz How long. 2. Nospiediet + vai – pogu, lai uzstādītu ūdens plūsmas laiku (no 1 līdz 360 min.). Palaišana 1. Pagrieziet skalu uz Run. 2. Ūdens plūdīs saskaņā ar uzstādīto laiku, ilgumu un biežumu. 3. Sākuma laiks un cikla ilgums saglabāsies ari Off un Run režimos. 4. Skalai jāatrodas Run pozīcijā, lai cikls tiktu palaists. Ja skala atrodas citā pozīcijā, laistīšana tiks pārtraukta. 5. Laistīšanas laikā tiks attēloti pilieni. Uzstādīt aizkavi (laistīšanas aizka-ve) 1. Ja skala atrodas Run pozīcijā un tiek nospiests (+), programma tiks atlikta par 24 stundām (TAIMERIM, DUALAJAM: Abiem ventilīem tiks piemērots vienāds atlikšanas laiks). 2. Atlikšana iespējama par 0, 24, 48 un 72 stundām. Atlikšanas ilgumu var mainīt, nospiežot + vai – jeb-kurā laikā. 3. Displejā iemirdzēsies līdz ieprogrammētā cikla atsākšanai atlikušais laiks. 4. Lai noņemtu laistīšanas atlikšanu, pagrieziet skalu pret Off un atpakal uz Run, lai samazinātu atlikšanas laiku līdz 0. Manuālā (tūlītējā) laistīšana 1. Lai laistītu nekavējoties, nepārtraucot uzstādīto ciklu, nospiediet pogu 📄. 2. Šis režīms darbosies tikai, slēdzim atrodoties Run pozīcijā. 3. TAIMERIM, DUALAJAM: Izvēlieties kreiso vai labo ventili (ventiljiem var uzstādīt atšķirīgu laistīšanas ilgumu). 4. Nospiediet + vai – pogu, lai iestatītu no 0 līdz 240 min jebkurā brīdī. 5. Lai atsāktu ieprogrammēto ciklu, atkal nospiediet pogu 📋 vai pagrieziet slēdzi uz Off un atpakal uz Run. Izslēgšana Skalas pagriešana uz Off pozīciju no jebkuras citas pozīcijas neka- vējoties pārtrauks manuālo vai ieprogram- mēto laistīšanu. Atiestatīšana Turot nospiestu Reset pogu 2 sekundes, nodzēsīsiet visas uz-stādītās programmas un taimeris darbosies pēc rūpnīcas iestatījumiem. Uzstādīšana 1. Pievienojiet taimeri dārza šlūtenes krānam un pēc ieprogrammēšanas ieslēdziet krānu. 2. Nav paredzēts lietošanai ar Y tipa savienotājiem un citiem šlūteņu piederumiem.

Problēmu novēršana

PROBLÉMA: displejs neieslēdzas. Pārbaudiet, vai: 1. baterijas ievietotas pareizi 2. bateriju uzlādes līmenis nav ľoti zems. PROBLÉMA: taimeris nelaista vai nesāk darbu paredzētajā laikā. Pārbaudiet, vai: 1. skala atrodas Run pozīcijā 2. krāns ir ieslēgts 3. pulkstenis noregulēts pareizi, ari AM un PM laiks atbilst 4. baterijas nav tukšas 5. TAIMERIM, DUALAJAM: vēlamā izplūde (kreisā vai labā) ir ieprogrammēta 6. nav ieslēgta lietus aizture 7. sākuma laiks noregulēts pareizi, ari AM un PM laiks atbilst.

PROBLÉMA: laistīšana nebeidzas.

Pārbaudiet, vai: 1. laistīšanas ilgums izvēlēts pareizi 2. ieslēgts manuālais režīms 3. nav beigušās baterijas/nav jaudas Garantijas noteikumi 24 mēnešu periodā no iegādes datuma ražotājs ar izplatītāja starpniecību remontēs vai nomainīs jebkādas izstrādājuma daļas, kas atzītas par bojātām ražošanas defektu dēļ. Garantija neattiecas uz defektiem, kas radušies nepilnvarotu izmainņu, nepareizas lietošanas vai nolietojuma dēļ. Garantija ir derīga tikai tad, ja klients atgriež izplatītājam pilnīgu izstrādājumu ar visām tā daļām, kā ari kvīti vai citu dokumentu, kurā norādīts pirkuma datums. ES atbilstības deklarācija Ar šo Fiskars Oy, Somijā, apliecina, ka brīdī, kad ūdensrati TAIMERIM un TAIMERIM, DUĀLAJAM, tika nosūtīti no Fiskars rūpnīcas, tie atbil-da saskaņotajām ES pamatnostādnēm, ES drošības standartiem un uz šiem izstrādājumiem attiecināmajiem standar- tiem. Ja izstrādājumi tiks pārveidoti, nesa- ņemot atļauju no Fiskars, šī deklarācija tiks anulēta. CE atbilstības deklarācija atbilsto- ši European std EN 60730-1; 2016 pie- likumam un citu attiecināmo direktīvu prasībām.
BATERIJA2x1,5V AA
MIN/MAX SPIEDIENS0.5/12 bar
MIN/MAX TEMPERATŪRA+1/+60°C
KRĀNA SAVIENOJUMSG1/2, G3/4, G1
BATERIJAS MŪŽA ILGUMS1 gads
LT Laikmačio dalys A. Paprasta šarnyrinė jungtis B. Skystujų kristalų ekranas C. Skalės padėties indikatorius D. Rankinio jungimo / išjungimo mygtukas E. Elementų dėklas F. Skalė G. – mygtukas H. + mygtukas I. „L/R“ mygtukas J. + / – mygtukas K. „RESET“ mygtukas L. lėjimas (Čiaupo jungtis, Multi) M. lėjimas (Čiaupo jungtis) DÈMESIO: Prieš naudojimą perskaitykite instrukciją. / Nenukreipkite vandens srovės į žmones ar gyvūnus! / Nenukreipkite vandens srovės į elektros prietaisus! Elementų įdėjimas 1. Išstumkite nugarinėje laikmačio pusėje esantį dėklą. 2. Įdėkite du AA (1,5 V) šarminius elementus (komplekte nėra) ir įstatykite dėklą į vietą. 3. Elementus keiskite, kai ima mirksėti senkančio elemento piktograma. Laikmačio programavimas 1. Pasukite skalę i reguliavimo instrukcijose nurodytą padėtį (DVIGUBAM LAIKMAČIUI: 2. Paspaus-kite mygtuką „L/R“, jei norite perjungti kitą (kairę arba dešinę) programuojamą ište-kėjimo angą). 3. Kairioji ir dešinioji angos gali veikti vienu metu. (Kai naudojamos abi pusės, vandens srovė susilpnėja.) PASTA-BA: Tam, kad laikmatis veiktų, skalė turi būti nustatyta i padėtį Run (užprogramuotu arba neautomatiniu režimu). Laikrodžio nustatymas 1. Pasukite skalę i padėtį Set clock. 2. Laikas rodo-mas su nuorodomis AM (iki vidurdienio) arba PM (po vidurdienio). 3. Mygtukais + arba – padidinkite arba sumažinkite ro-domo laiko reikšmę (mygtuką laikant nu-spaustą reikšmė keičiasi greičiau). Paleidimo laikas 1. Pasukite skalę i padėtį Start time (DVIGUBAM LAIKMAČIUI: Mygtuku „L/R“ pasirinkite kairjį arba dešinjį vožtuvą). 2. Mygtukais + arba – nu- statykite paleidimo laiką (mygtuką laikant nuspaustą reikšmė keičiasi greičiau). Dažnumas 1. Galite nustatyti, kiek dažnai programą kartoti: kas 6, 12 valandų arba kas 1–7 dienas. 2. Pasukite skalę i padėtį „How often“. 3. Mygtukais + arba – nustatykite dažnumą. Trukmė 1. Pasukite skalę i padėti How long. 2. Mygtukais + arba – nustatykite laistymo trukmę (nuo 1 iki 360 minučių). Paleidimas 1. Pasukite skalę j padėtį „Run“. 2. Laikmatis reguliuoja laistymą pagal nustatytą laiką, trukmę ir dažnumą. 3. Paleidimo laikas ir ciklo trukmė išsaugoma ir laikmačiui veikiant „Off“ arba „Run“ režimu. 4. Norint, kad ciklas vyktų, skalė turi likti padėtyje „Run“. Skalę pasukus į bet kurią kitą padėtį, laistymas sustoja. 5. Veikiant laistymui ekrane rodomi lietaus lašai.

Laistymo atidėjimo nustatymas

1. Jei skalė nustatyta į padėtį „Run“, paspaudus (+) programa bus atidėta 24 valandoms (DVIGUBAM LAIKMAČIUI: Tas pats atidėjimo laikas galioja ir kairiajam, ir dešiniajam vožtuvui). 2. Galima atidėti 0, 24, 48 arba 72 valandoms. Atidėjimo laiką galima bet kada pakoreguoti paspaudus + arba -. 3. Ekrane pakaitomis rodomas laikrodis ir iki programos ciklo pradžios likęs laikas. 4. Jei norite atšaukti laistymo atidėjimą, pasukite skalę į padėtį „Off“, tada vėl sugražinkite į padėtį „Run“ arba atidėjimo laiką sumažinkite iki 0.

Neautomatinis (momentinis)

laistymo režimas 1. Jei norite pradėti laistyti nenutraukdami nustatyto ciklo, paspauskite mygtuką 🚙️. 2. Šis režimas veiks tik jei skalė atsukta į padėtį „Run“. 3. DVIGUBAM LAIKMAČIUI: Pasirinkite kairjį arba dešinjjį vožtuvą (vožtuvams galima nustatyti skirtingą laistymo tru-kmę). 4. Mygtukais + arba – bet kada pareguliuokite laistymo laiką (nuo 0 iki 240 minučių). 5. Jei norite grįžti prie už-programuoto ciklo, dar kartą paspauskite mygtuką 🚙️ba pasukite skalę į padėtį „Off“ ir vėl gražinkite į padėtį „Run“. Išjungimas Bet kokioje padėtyje esančią skalę pasukus į padėtį „Off“ iškart nutraukiamas neautomatiniu režimu veikiantis arba užprogramuotas laistymas.

Gamyklinių parametru atstatymas

Dvi sekundes palaikius nuspaustą atstatos mygtuką ištrinamos visos programos ir laikmatis grižta i gamyklinę būseną. Montavimas 1. Sumontuokite laikmatį ant laistymo žarnos čiaupo ir laikmatį už-programavę atsukite čiaupą. 2. Netinka naudoti ant trišakių jungčių ištekėjimo angos ar su kitais laistymo žarnų priedais.

Trikčių šalinimas

PROBLEMA: ekranas nieko nerodo.

Patikrinkite, ar: 1. tinkamai jdèti elementai 2. elementai néra išsekę

PROBLEMA: laikmatis nejjungia laistymo arba reikiamu metu nejsijungia.

Patikrinkite, ar: 1. skalė atsukta i padėtį „Run“ 2. atsuktas čiaupas 3. laikrodyje nustatytas teisingas laikas, atsižvelgiant į nuorodas „AM“ ir „PM“ 4. nėra išsekę elementai 5. DVIGUBAM LAIKMAČIUI: užprogramuota reikiama ištekėjimo anga (kairioji arba dešinioji) 6. nejjungtas laistymo atidėjimas 7. nustatytas tinkamas paleidimo laikas, atsižvelgiant į nuorodas „AM“ ir „PM“. PROBLEMA: vanduo neišsijungia. Patikrinkite, ar: 1. nustatyta tinkama laistymo trukmė 2. nejjungtas neautomatinis režimas 3. néra išsekę elementai Garantijos sąlygos Gamintojas jsi-pareigoja 24 mėnesius nuo įsigijimo datos, bendradarbiaudamas su pardavėju, sutaisyti arba pakeisti bet kokias gaminio, kuris sugedo dėl gamybos defektų, dalis. Garantija neapima defektų, atsiradusių dėl modifikavimo, netinkamo naudojimo arba susidėvėjimo. Garantija galioja, tik jei klientas pardavėjui gaminį gražina su visomis dalimis ir pateikia kvitą arba kitą dokumentą, kuriame nurodyta įsigijimo data. ES atitikties deklaracija Šiuo dokumentu Fiskars Oy, Suomija, patvirtina, kad iš Fiskars gamyklos išsiųstas VIENGUBAS LAIKMATIS ir DVIGUBAS LAIKMATIS atitinka suderintąsias ES rekomendacijas, ES saugos standartus ir konkretiems gaminiams taikomus standartus. Šis pažymėjimas anuliuojamas, jei įrenginiai modifikuojami neturint Fiskars patvirtinimo. CE atitikties deklaracija pagal European std EN 60730-1; 2016 dalį ir kitas taikytinas direktyvas.
BATERIJOS2x1,5VAA
MIN/MAX SPAUDIMAS0.5/12bar
MIN/MAX TEMPERATŪRA+1/+60°C
ČIAUPO JUNGTISG1/2, G3/4, G1
APYTIKSLIS BATERIJŲ TARNAVIMO LAIKAS1 metai
RU Описание таймера A. Простое поворотное соединение B. ЖК-экран с. Индикатор программы на диске со шкалой D. Кнопка ручного включения и выключения E. Отсек для батареек F. Диск со шкалой G. Кнопка «—» H. Кнопка «+» I. Кнопка «L/R» J. Кнопки «+» и «—» K. Кнопка RESET (Сброс) L. Вход (Штуцер для крана с резьбой Multi) M. Выход (Штуцер для крана с резьбой) внимание: Пожалуйста, прочтите инструкцию перед использованием. / Не направляйте струю воды в сторону людей или животных! / Не

направляйте струю воды в сторону электрического оборудования!

Установка батареек 1. Снимите крышку на задней стороне таймера, сдвинув ее наружу. 2. Вставьте две алкалиновые батарейки АА на 1,5 В (не входят в комплект) и установите крышку на место. 3. Батарейки следует заменить, если начал мигать значок низкого заряда батареек. Программирование таймера 1. Поверните диск со шкалой так, чтобы индикатор указывал на нужный параметр (для двойного таймера: 2. С помощью кнопки «L/R» можно переключаться между левым и правым выпуском воды (для любой программы)). 3. Левый и правый выпуски могут работать одновременно. (Напор воды при этом уменьшится.) ПРИМЕЧАНИЕ: Таймер работает (в программируемом или ручном режиме), только если диск находится в положении Run. Настройка часов 1. Установите на диске со шкалой значение Set clock. 2. Время отображается в формате АМ или РМ. 3. С помощью кнопок «+» и «—» настройте нужное время (для быстро- го изменения нажмите и удерживайте соответствующую кнопку). Время начала полива 1. Установите на диске со шкалой значение Start time (для двойного таймера: С помощью кнопки «L/R» выберите левый или правый вентиль). 2. С помощью кнопок «+» и «-» настройте нужное время начала полива (для быстрого изменения нажмите и удерживайте соответствующую кнопку). Частота 1. Позволяет задать программу, которая будет повторяться каждые 6 часов, 12 часов или от 1 до 7 дней. 2. Установите на диске со шкалой значение How often. 3. С помощью кнопок «+» и «—» настройте частоту. Продолжительность 1. Установите на диске со шкалой значение How long. 2. С помощью кнопок «+» и «—» настройте продолжительность полива (от 1 минуты до 360 минут). Работа 1. Установите на диске со шкалой значение Run. 2. Таймер будет включать полив согласно заданным параметрам времени, продолжительности и частоты. 3. Время начала и продолжительность цикла сохраняются при выключении (Off) и работе в режиме Run. 4. Для того чтобы цикл не прерывался, диск со шкалой должен оставаться в положении Run. Если повернуть диск и установить любое другое значение, полив остановится. 5. Если идет полив, на экране будут отображаться дождевые капли.

Настройка задержки полива

1. Установите на диске значение Run, затем нажмите кнопку «+». Будет установлена 24-часовая задержка программы (для ДВОЙНОГО ТАЙМЕРА: Задержка будет одинаковой для левого и правого вентилей). 2. Доступные значения задержки: 0, 24, 48 и 72 часа. Изменить время задержки можно в любой момент с помощью кнопок «+» и «−». 3. На экране будут попеременно отображаться время и количество часов, оставшееся до начала очередного запрограммированного цикла. 4. Чтобы убрать задержку полива, поверните диск в положение Off (Выкл.), а затем снова в положение Run. При этом время задержки будет сброшено на 0 часов. Ручной (мгновенный) полив 1. Чтобы начать полив немедленно, не прерывая заданный цикл, нажмите кнопку 2. Этот режим работает, только если диск со шкалой установлен в положение Run. 3. Для двойного ТАЙМЕРА: Выберите левый или правый вентиль (для разных вентилей можно настроить разную продолжительность полива). 4. С помощью кнопок «+» и «—» можно в любой момент настроить продолжительность полива (от 0 до 240 минут). 5. Для возобновления за-программированного цикла снова нажмите кнопку 🎩️ и поверните диск в положение Off (Выкл.), а затем снова в положение Run. Выключение Чтобы остановить ручной или программируемый полив немедленно, поверните диск со шка- лой в положение Off (Выкл.) из любого другого положения. Сброс Чтобы стереть все программы и вернуть таймер к заводским настройкам, нажмите кнопку Reset и удерживайте ее 2 секунды. Установка 1. Таймер устанавливается на водопроводный кран для поливочного шланга. После программирования кран следует открыть. 2. Таймер не предназначен для использования на конце У-образного соединителя или на других аксессуарах для шланга.

Поиск и устранение неисправностей ПРОБЛЕМА: на экране ничего нет.

Проверьте следующее: 1. Батареи установлены правильно. 2. Батареи не разрядились. ПРОБЛЕМА: таймер не включает полив или включает его не в то время. Проверьте следующее: 1. Диск со шкалой установлен в положение Run. 2. Кран открыт. 3. Часы на экране показывают правильное время (включая формат АМ/РМ). 4. Батареи не разрядились. 5. Для двойного таймера: Выбран правильный выпуск (левый или правый). 6. Не задана задержка полива. 7. Задано правильное время начала (включая формат АМ/РМ).

ПРОБЛЕМА: ВОДА НЕ ВЫКЛЮЧАЕТСЯ.

Проверьте следующее: 1. Задана правильная продолжительность полива. 2. Не включен ручной режим. 3. Батареи не разрядились.

Гарантийные условия

Производитель может заменить устройство при обнаружении заводского брака в течение 24 месяцев со дня покупки. Гарантия не предусматривает замену неисправных частей вследствие неправильного использования, обслуживания или изношенности. Покупатель должен сдать устройство по месту приобретения, прилагая товарный чек или любой документ, подтверждающий дату покупки.

Декларация ЕС о соответствии

Компания Fiskars Oy, расположенная в Финляндии, настоящим заявляет, что произведенные на заводе Fiskars изделия ТАЙМЕР и ДВОЙНОЙ ТАЙМЕР соответствуют унифицированным руководствам ЕС, стандартам ЕС по безопасности и стандартам, применимым к данному виду изделия. Данное заявление прекращает свое действие, если устройства подвергаются модификации без одобрения со стороны Fiskars. Декларация о соответствии CE согласуется с European std EN 60730-1; 2016 о безопасности машин и оборудования, а также с другими применимыми директивами. Изделие соответствует техническому регламенту таможенного союза «Электромагнитная совместимость технических средств» (ТР ТС 020/2011) EAC
БАТАРЕЙКИ2×1,5V AA
МИН/МАКС. ДАВЛЕНИЕ0.5/12 bar
МИН/МАКСТЕМПЕРАТУРА+1/+60°C
РЕЗЬБА ТРУБЫG1/2, G3/4, G1
ПРИБЛИЗ. ВРЕМЯРАБОТЫ БАТАРЕЕК1 год
CZ Součásti časovače A. Snadno použitelná otočná spojka B. Displej LCD C. Ukazatel polohy otočného voliče D. Manuální vypínač E. Přihrádka pro baterie F. Otočný volič G. Tlačítko – H. Tlačítko + I. Tlačítko L/R J. Tlačítko +/- K. Tlačítko RESET L. Vstup (Spojka ke kohoutku, Multi) M. Výstup (Spojka ke kohoutku) VAROVÁNÍ: Před použitím si prosím pře- čtěte manuál. / Nikdy nemiřte prou- dem vody na lidi nebo zvířata! / Nikdy nemiřte proudem vody na elektrická zařízení! Instalace baterií 1. Vyjměte přihrádku ze zadní strany časového spínače tak, že ji vysunete. 2. Vložte dvě alkalické baterie AA 1,5 V (nejsou součástí balení) a zasuňte přihrádku zpět. 3. Pokud bliká ikona vybité baterie, baterie vyměňte.

Programování časového spínače

1. Otočte volič do příslušné polohy pro nastavení (pro DUÁLNÍ ČASOVAČ: 2. Stisknutím tlačítka L/R můžete přepínat mezi levým a pravým výstupem pro veškerá programování). 3. Levý a pravý výstup lze používat současně. (Při současném použití obou stran se sníží průtok vody.) POZNÁMKA: Časový spínač je v provozním režimu (programovém nebo manuálním), pokud je volič nastaven do polohy Run. Nastavení hodin 1. Otočte volič do polohy Set clock. 2. Čas se zobrazí v režimu AM / PM. 3. Stisknutím tlačítka + nebo - posuňte čas hodin dopředu nebo dozadu (přidržením tlačítka změnu urychlíte). Čas spuštění 1. Otočte volič do polohy Start time (pro DUÁLNÍ ČASOVAČ: Stisknutím tlačítka L/R zvolte levý nebo pravý ventil). 2. Stisknutím tlačítka + nebo – nastavte čas spuštění (přidržením tlačítka změnu urychlíte). Četnost (poloha How often) 1. Umožňuje nastavit opakování programu po každých 6 hodinách, 12 hodinách nebo 1 až 7 dnech. 2. Otočte volič do polohy How often. 3. Stisknutím tlačítka + nebo – nastavte četnost. Doba Trvání 1. Otočte volič do polohy How long. 2. Stisknutím tlačítka + nebo – nastavte délku doby zavlažování (v rozsahu od 1 do 360 minut). Spuštění (poloha Run) 1. Otočte volič do polohy Run. 2. Časový spínač bude řídit zavlažování podle naprogramovaného času, doby trvání a četnosti. 3. Časy spuštění a doba trvání cyklu zůstanou v režimech Off a Run zachovány. 4. Cyklus bude probíhat pouze v případě, že ponecháte volič v poloze Run. Při otočení voliče do jakékoli jiné polohy se zavlažování zastaví. 5. Během zavlažování se na displeji zobrazí dešťové kapky.

Nastavení odložení zavlažování

1. Pokud je volič nastaven do polohy Run, lze stisknutím tlačítka + odložit program o 24 hodin (pro DUÁLNÍ ČASOVAČ: Pro levý i pravý ventil bude platná stejná doba odložení). 2. Je možné nastavit odložení o 0, 24, 48 nebo 72 hodin. Dobu odložení lze kdykoli změnit stisknutím tlačítka + nebo –. 3. Na displeji se budou střídavě zobra-zovat hodiny a čas, který zbývá do obno-vení naprogramovaného cyklu. 4. Pokud chcete odložení zavlažování zrušit, otočte volič do polohy Off a poté zpět do polohy Run nebo nastavte dobu odložení na hodnotu 0.

Manuální (okamžité) zavlažování

1. Pokud chcete zavlažovat okamžitě bez přerušení nastaveného cyklu, spustte zavlažování stisknutím tlačítka 🚙️. 2. Tento režim bude fungovat pouze při nastavení voliče do polohy Run. 3. Pro DUÁLNÍ ČA-SOVAČ: Zvolte levý nebo pravý ventil (ventily mohou mít nastaveny odlišné doby zavlažování). 4. Stisknutím tlačítka + nebo – můžete kdykoli upravit dobu v rozsahu od 0 do 240 minut. 5. Naprogramovaný cyklus obnovíte opětovným stisknutím tlačítka 🚙️ nebo otočením voliče do polohy Off a poté zpět do polohy Run. Vypnutí (poloha Off) Otočením voliče do polohy Off z jakékoli jiné polohy okamžitě zastavíte manuální nebo naprogramované zavlažování.

Obnovení výchozího nastavení

Stisknutím resetovacího tlačítka na dobu 2 sekund vymažete veškeré programy a uvedete časový spínač zpět do stavu, ve kterém se nacházel při dodání od výrobce. Instalace 1. Připevněte časový spínač k venkovnímu kohoutku pro připojení hadice a po naprogramování časového spínače kohoutek otevřete. 2. Nepoužívejte časový spínač na výstupu spojovacích prvků ve tvaru Y ani na jiném příslušenství pro hadice. Odstraňování potíží PROBLÉM: Displej nezobrazuje žádné údaje. Zkontrolujte, zda jsou splněny následující podmínky: 1. Baterie jsou řádně nainstalované. 2. Baterie nejsou příliš vybité. PROBLÉM: Časový spínač nespouští zavlažování nebo se nespíná v požadovaném čase. Zkontrolujte, zda jsou splněny následující podmínky: 1. Volič se nachází v poloze Run. 2. Kohoutek je otevřený. 3. Hodiny jsou správně nastaveny, včetně dopoledne a odpoledne. 4. Baterie nejsou vybité. 5. Pro DUÁLNÍ ČASOVAČ: Je naprogramován požadovaný výstup (levý nebo pravý). 6. Není nastaveno odložení zavlažování. 7. Čas spuštění je nastaven na požadovaný čas, včetně dopoledne a odpoledne.

PROBLÉM: Zavlažování se nevypne.

Zkontrolujte, zda jsou splněny následující podmínky: 1. Doba zavlažování je nastavena na požadovanou dobu. 2. Není zapnutý manuální režim. 3. Baterie nejsou zcela vybité, a časový spínač je tak napájen. Podmínky záruky Výrobce se se zava- zuje, že opraví, eventuálně vymění, přes prodejce, po dobu 24 měsíců od doby nákupu, ty části výrobku, které by proká- zaly výrobní defekt. Nepřipadají v úvahu poškození vzniklá špatným použitím výrobku a jeho opotřebením. Pokud tato záruka bude platná, uživatel musí pře- dat prodávajícímu kompletní výrobek se všemi jeho částmi a doplnit ho nákupním dokladem a nebo jiným dokladem, který potvrdí datum koupě. Evropské prohlášení o shodě Spo- lečnost Fiskars Oy, Finsko, tímto potvrzuje, že produkty ČASOVAČ, SINGLE and ČASO- VAČ, DUÁLNÍ odpovídají harmonizovaným pravidlům Evropské unie, bezpečnostním standardům Evropské unie a produkto- vým standardům. Toto osvědčení pozbývá platnosti, pokud byly uvedené produkty upraveny bez schválení společnosti Fiskars. Označení CE a prohlášení o shodě v souladu s European std EN 60730-1; 2016a dalšími příslušnými směrnicemi
BATERIE2x1,5V AA
MIN/MAX TLAK0.5/12 bar
MIN/MAX TEPLOTA+1/+60°C
NAPOJENÍ KOHOUTKUG1/2, G3/4, G1
DOBA VÝDRŽE BATERIÍ (ODHAD)1 rok
SK Súčasti časovača A. Jednoducho použitelná otočná spojka B. Displej LCD C. Ukazovatel' polohy s otočným ovládačom D. Manuálny vypínač E. Priestor na batérie F. Otočný ovládač G. Tlačidlo – H. Tlačidlo + I. Tlačidlo L/R J. Tlačidlo +/- K. Tlačidlo RESET L. Prívod (Spojka ku kohútiku, Multi) M. Vývod (Spojka ku kohútiku) VAROVANIE: Pred použitím si prosím prečítajte manuál. / Nikdy nemierte prúdom vody na lúdí alebo zvieratá! / Nikdy nemierte prúdom vody na elektrické zariadenia! Inštalácia batérií 1. Vysunutím vyberte priestor na batérie zo zadnej strany časovača. 2. Vložte dve alkalické batérie AA (1,5 V) (nie sú súčastou balenia) a vrátte priestor na batérie na miesto. 3. Vymeňte batérie, ked' sa rozbliká ikona upozorňujúca na to, že sú takmer vybité. Programovanie časovača 1. Otočte ovládač do polôh určených na nastavenie (pre DUÁLNY ČASOVAČ: 2. Stláčaním tlačidiel L/R pri každom programovaní prepínate medzi ľavým a pravým vývodom). 3. Ľavý a pravý vývod môžu fungovať súčasne. Ked' sa obidve strany používajú súčasne, prietok vody sa zníži. POZNÁMKA: Otočný ovládač má byť v polohe Run (Chod), aby časovač fungoval (v naprogramovanom alebo manuálnom režime). Nastavenie hodín 1. Otočte ovládač do polohy Set clock. 2. Čas sa bude zobrazovať v režime AM/PM. 3. Stláčaním tlačidla + alebo – posúvajte čas na hodinách dopredu alebo dozadu (podržaním tlačidla posun zrýchlite). Čas spustenia 1. Otočte ovládač do polohy Start time (pre DUÁLNY ČASOVAČ: Stláčaním tlačidiel L/R vyberte l'avý alebo pravý ventil. 2. Stláčaním tlačidla + alebo – nastavte čas spustenia (podržaním tlačidla posun zríchlite). Frekvencia 1. Táto možnosť vám umožňuje nastaviť opakovanie programu každých 6 hodín, 12 hodín alebo v intervale 1 až 7 dní. 2. Otočte ovládač do polohy How often. 3. Frekvenciu nastavte stláčaním tlačidla + alebo –. Dížka trvania 1. Otočte ovládač do polohy How long. 2. Stláčaním tlačidla + alebo – nastavte dížku času polievania (od 1 minúty až po 360 minút). Chod 1. Otočte ovládač do polohy Run. 2. Časovač zaistuje polievanie podľa na- programovaného času, dlžky trvania a frekvencie. 3. Časy spustenia a dlžky trva- nia cyklu sa zachovajú v režime Off (Vyp- nutie) aj v režime Run. 4. Cyklus sa spustí, ak bude otočný ovládač v polohe Run. Ak ovládač otočíte do akejkolívek inej polohy, polievanie sa zastaví. 5. Po zapnutí polie- vania sa zobrazia daždôvé kvapky.

Nastavenie oneskorenia v dôsledku dažda (oneskorenie polievania)

1. Ked'je otočný ovládač v polohe Run, stlačením tlačidla (+) zaistíte oneskorenie vykonania programu o 24 hodín (pre DU-ÁLNY ČASOVAČ: Rovnaké oneskorenie sa prejaví na ľavom aj pravom ventile). 2. K dispozícii je oddialenie vykonania programu o 0, 24, 48, 72 hodín. Čas oneskorenia možno meniť kedykolvek stlačením tlačidla + alebo –. 3. Striedavo sa bude zobrazovať čas a počet hodín zostávajúci do obnovenia naprogramovaného cyklu. 4. Ak chcete oneskorenie polievania odstránit otočte ovládač do polohy Off (Vypnutie) a potom spät do polohy Run, prípadne znížte dĺžku oneskorenia na 0.

Manuálne (okamžité) polievanie

1. Ak chcete polievať okamžite bez prerušenia cyklu, spustite polievanie stlačením tlačidla 📄. 2. Tento režim bude fun-govať, len ak je otočný ovládač v polohe Run. 3. Pre DUÁLNY ČASOVAČ: Vyberte l'avý alebo pravý ventil (ventily môžu mať nastavenú rôznu dĺžku trvania polievania). 4. Stláčaním tlačidla + alebo – kedykolívek nastavte dĺžku trvania v intervale od 0 až do 240 minút. 5. Ak chcete obnoviť na-programovaný cyklus, znova stlačte tlačidlo alebo otočte ovládač do polohy Off (Vypnutie) a potom späť do polohy Run. Vypnutie Otočením ovládača do polohy Off (Vypnutie) z akejkolívek inej polohy sa okamžite zastaví manuálne alebo na-programované polievanie. Vynulovanie Stlačením tlačidla Reset na 2 sekundy vymažete všetky programy a obnovíte stav časovača, v ktorom bol odoslaný z továrne. Inštalácia 1. Časovač pripojte na vonkajšiu batériu na hadicu a po naprogramovaní otvorte kohútik. 2. Nepoužívajte na vývod spojky Y ani na iné príslušenstvo hadice.

Riešenie problémov

PROBLÉM: Nič sa nezobrazuje. Skontrolujte: 1. či sú batérie správne vložené, 2. či batérie nemajú velími nízku kapacitu. PROBLÉM: Časovač nepolieva, ani sa v požadovaný čas nezapne. Skontrolujte: 1. či je otočný ovládač v polohe Run. 2. či je kohútik otvorený, 3. či sú hodiny nastavené na správny čas vrátane nastavenia AM a PM, 4. či nie je kapacita batérií nízka, 5. Pre DUÁLNY ČASOVAČ: Naprogramuje sa požadovaný vývod (ľavý alebo pravý), 6. či nie je zapnuté oneskorenie v dôsledku dažďa, 7. či je čas spustenia nastavený na požadovaný čas vrátane nastavenia AM a PM.

PROBLÉM: Polievanie sa nevypne.

Skontrolujte: 1. či je dĺžka trvania polievania nastavená na požadovanú hodnotu, 2. či je zapnutý manuálny režim, 3. či napájanie/batérie nie sú úplne vybité. Podmienky záruky Výrobca zaručuje opravu alebo výmenu cez predajcu do 24 mesiacov od dátumu predaja, tých častí výrobku, ktoré sú dokázatelne poškodené pre chybu vo výrobe. V záruke nie sú zahrnuté chyby spôsobené manuálne, esprávnym používaním alebo opotrebovaním. Aby záruka bola platná, užívatel' musí odovzdať predajcovi ten istý výrobok, kompletný v každej svojej časti, priložit účtenku alebo iný doklad, ktorý potvrdí dátum kúpy výrobku. Vyhlásenie o zhode EÚ Spoločnosť Fiskars Oy, Fínsko, týmto potvrdzuje, že výrobky ČASOVAČ, SINGLE a ČASOVAČ, DUÁLNY zodpovedajú zosúladeným pravidlám Európskej únie, bezpečnostným normám Európskej únie a produktovým normám. Toto osvedčenie stráca platnosť, ak boli tieto produkty upravené bez schválenia spoločnosti Fiskars. Označenie CE a vyhlásenie o zhode s European std EN 60730-1; 2016a dálšími príslušnými smernicami.
BATÉRIE2x1,5V AA
MIN/MAX TLAK0.5/12 bar
MIN/MAX TEPLOTA+1/+60°C
NAPOJENIE KOHÚTIKAG1/2, G3/4, G1
DOBA VÝDRŽE BATÉRIÍ (ODHAD)1 rok

RO Componentele programatorului

A. Conector alimentare B. Ecran LCD c. Indicator de poziție a cadranului D. Buton de pornire/oprire manuală E. Clapetă pentru baterii F. Cadran G. Buton - H. Buton + I. Buton L/R (stânga/dreapta) J. Buton +/- K. Buton RESET (Resetare) L. Intrare (Racord robinet, Multi) M. leşire (Conector Furtun) ATENTIE: Vă rugăm cițiti instrucțiunile înainte de utilizare. / Nu îndreptați jetul de apă spre oameni sau animale! / Nu îndreptați jetul de apă spre echipamentele electrice! Instalarea bateriilor 1. Îndepăratați prin glisare clapeta de pe spatele programatorului. 2. Introduceți două baterii alcaline AA (1,5 V) (nu sunt incluse) și așezați clapeta la loc. 3. Înlocuiti bateriile când clipește pictograma pentru baterii descărcate. Setare programator 1. Rotiți cadranul la pozițiile indicate pentru configurare (PENTRU PROGRAMATOR, 2 IEŞIRI: 2. Apă-sați butonul L/R pentru a comuta între ieșirea stânga sau dreapta, pentru toate programele). 3. leșirile stânga și dreapta pot funcționa simultan. (Debitul apei va scădea, atunci când sunt utilizate simultan.) NOTĂ: Cadranul trebuie să fie în poziția Run (Pornit) pentru ca programatorul să funcționeze (modul programat sau modul manual). Setare ceas 1. Rotiți cadranul la Set clock. 2. Afișajul ceasului va fi în AM sau PM. 3. Apăsați butonul + sau – pentru a da înainte sau înapoi ceasul (țineți butonul apăsat pentru a da rapid înainte ceasul). Timp de pornire 1. Rotiți cadranul la Start time (PENTRU PROGRAMATOR, 2 IEŞIRI: Apăsați L/R pentru a alege supapa Stânga sau Dreapta). 2. Apăsați butonul + sau – pentru a seta timpul de pornire (țineți butonul apăsat pentru a da rapid înainte ceasul). Frecvență 1. Programele se pot repeta la 6 sau 12 ore, pentru 1 pînă la 7 zile. 2. Rotiți cadranul la How often. 3. Apăsați butonul + sau – pentru a seta frecvența. Durata 1. Rotiți cadranul la How long. 2. Apăsați butonul + sau – pentru a seta timpul de udare (de la 1 min. până la 360 min). Pornit 1. Rotiți cadranul la Run. 1. Programatorul efectuează udarea conform cu timpul, durata și frecvența programate. 2. Timpii de pornire și durata ciclului se mențin în modul Off (Oprit) sau Run. 3. Cadranul trebuie să rămână în poziția Run pentru ca ciclul să funcționeze. În cazul în care se rotește cadranul în orice altă poziție, udarea se oprește. 4. Când este activată udarea, se vor afișa picături de apă. Setarea întârzierii udării (când plouă) 1. Cu cadranul în poziția Run, apăsarea butonului (+) va determina o întârziere de 24 de ore pentru program (PENTRU PROGRAMATOR, 2 IEŞIRI: Va avea loc aceeași întârziere atât pe supapa din stânga, cât și pe supapa din dreapta). 2. Sunt posibile întârzieri de 0, 24, 48 și 72 de ore. Timpul de întârziere poate fi modificat apăsând în orice moment butonul + sau –. 3. Pe afișaj vor clipi ceasul și orele rămase până la relu-area ciclului programat. 4. Pentru a elimina întârzierea udării, rotiți cadranul în poziția Off (Oprit) și apoi înapoi la Run (Pornit) sau reduceți timpul de întârziere la 0.

Udarea manuală (instantanee)

1. Pentru a uda instantaneu fără a între- rupe ciclul setat, apăsați butonul începeti să udați. 2. Acest mod va funcționa doar atunci când cadranul se află în poziția Run. 3. PENTRU PROGRAMATOR, 2 IEŞIRI: Alegeti supapa stânga sau dreapt (supapele pot avea durate de udare di- ferite. 4. Apăsați butonul + sau – în orice moment pentru a regla între 0 și 240 de minute. 5. Pentru a relua ciclul programat, apăsați din nou butonul șiu rotiți butonul în poziția Off (Oprit) și înapoi la Run (Pornit). Oprit Rotirea cadranului în poziția Off (Oprit) din orice altă poziție va opri imediat udarea manuală sau programată. Resetare Apăsarea butonului de resetare timp de 2 secunde va şterge toate programele şi programatorul va reveni la setările din fabrică. Instalare 1. Conectați programatorul la sursa de apă și alimentați după efectuarea programării. 2. Se instalează direct la robinetul de alimentare cu apă, fără a folosi conectori „Y” sau alte accesorii.

Defecțiuni

PROBLEMĂ: Nu se afișează nimic.

Verificați dacă: 1. Bateriile sunt montate corect 2. Bateriile sunt descărcate PROBLEMĂ: Programatorul nu declan-șează udarea sau nu pornește la ora setată. Verificați dacă: 1. Cadranul se află în poziția Run. 2. Robinetul este pornit. 3. Ceasul este setat la ora corectă, inclusiv AM și PM. 4. Bateriile sunt descărcate. 5. PENTRU PROGRAMATOR, 2 IEŞIRI: Este programată ieșirea dorită (stânga sau dreapta). 6. Întârzierea udării este activată. 7. Timpul de pornire este setat la ora dorită, inclusiv AM și PM. PROBLEMĂ: Udarea nu se oprește. Verificați dacă: 1. Durata udării este setată la ora dorită. 2. Modul Manual este activat. 3. Nu există alimentare/bateriile sunt consumate. Condiții de garanție Se acceptă re-pararea sau înlocuirea acelor părți com- ponente cu defecte de fabricație, pe o perioadă de 24 de luni de la data achiziți- ei. Garanția nu acoperă defectele datorate utilizării necorespunzătoare a produsului. Garanția este valabilă numai dacă clientul returnează produsul integral, împreună cu chitanța sau alt document care dovedește data achiziționării.

Declaratie de conformitate UE

Fiskars Oy, Finlanda certifică prin pre-zenta că, la ieșirea din fabrica Fiskars, PRODUSELE PROGRAMATOR, O IEŞIRE ŞI PRO-GRAMATOR, 2 IEŞIRI sunt conforme cu liniile directoare UE armonizate, cu standardele de siguranță UE și cu standardele speci-fice produsului. Garanția nu se aplică în cazul în care produsele sunt modificate fără acordul Fiskars sau sunt utilizate necorespunzător. Declarație de confor-mitate CE în conformitate cu Directiva European std EN 60730-1; 2016 și alte directive aplicabile.
BATERIE2x1,5VAA
PRESIUNE MIN/MAX0.5/12bar
TEMPERATURĂ MIN/MAX+1/+60°C
ALIMENTARE CU APĂG1/2, G3/4, G1
PERIOADA DE FUNCTION-ARE CU BATERII APROX.1 an

CE

ukconsumercare@fiskars.com AU Fiskars Australia, 39-41 Fennell Street, Port Melbourne 3207 VIC., AU / +61 3 8645 2400. kuluttajapalvelu.suomi@fiskars.com 8E +46 42 36 11 00 NO +47 23 00 64 40 DK +45 38 14 48 48 FR +33 1 69 75 15 15, serviceconsommateurs@fiskars.com ES +34 91 344 6703 PT +34 91 344 6703 DE +49 800 0051 810, service@fiskars.com info@fiskars.nl IT Fiskars Italy s.r.l., Via Paracelso, 24 - Palazzo Cassiopea 2, 20864 Agrate Brianza (MB). IT / +39 039 578 75 01. PL Fiskars Polska Sp. z o.o., ul. Annopol 4A 03-236 Warszawa. PL / +48 22 310 85 00 HU Fiskars Polska Sp. z o.o., ul. Annopol 4A 03-236 Warszawa. HU / +36 1 453 0945. +372 60 17 010 LV +358 204 3910 LT +358 204 3910 RU AO "Фискарс Брандс Рус", Изготовитель: Фискарс Финланд Ой Аб. ФИН-00561, Хельсинки, Хамеентие 135, ФИНЛЯНДИЯ. Страна производства: Китай. Импортер \ Поставщик \ Организация по принятию претензий: АО „Фискарс Брандс Рус”, 187015, РФ, Ленинградская обл., Тосненский район, гп Красный Бор, ул. Комсомольская, д. 5а, RU / +7(495) 234 43 05 +358 204 3910 +358 204 3910 office@fiskars.ro Fiskars Finland Oy Ab, Hämeentie 135, P.O. Box 130, FI-00561 Helsinki, Finland, Tel. +358 (0)204 3910 Fiskars brand is a registered trademark of Fiskars Corporation. FISKARS®

WATERING MADE EASY

For more inspiration go to fiskars.com
Cuprins Faceți clic pe un titlu pentru a accesa
Asistent manual
Oferit de Anthropic
Așteptând mesajul dvs.
Informații despre produs

Marcă : FISKARS

Model : 1054792

Categorie : Programator irigare