1054792 - Programator nawadniania FISKARS - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia 1054792 FISKARS w formacie PDF.
Prosze wybrac swoj jezyk i podac email: wyslemy specjalnie przetlumaczona wersje.
| Typ produktu | Programator nawadniania z podwójnym wyjściem |
| Zasilanie | 2 baterie alkaliczne AA (1,5 V) (nie dołączone) |
| Ciśnienie wody | 0,5 do 12 barów |
| Temperatura wody | +1°C do +60°C |
| Podłączenie do kranu | G1/2", G3/4", G1" |
| Żywotność baterii (ok.) | 1 rok |
| Liczba wyjść | 2 (prawe i lewe) |
| Wyświetlacz | Ekran LCD ze wskaźnikiem położenia |
| Programowanie | Ustawianie zegara, godziny rozpoczęcia, czasu trwania (1-360 min), częstotliwości (6h, 12h, 1-7 dni) |
| Funkcje specjalne | Natychmiastowe podlewanie ręczne, opóźnienie deszczowe (0-72h), przycisk resetowania |
| Podłączenie | Obrotowe złącze Easy Swivel, wejście wielowymiarowe |
| Użytkowanie | Tylko na zewnątrz, na kran ogrodowy |
| Gwarancja | 24 miesiące na wady produkcyjne |
Często zadawane pytania - 1054792 FISKARS
Jak zainstalować baterie?
Wyjmij komorę baterii z tyłu programatora, przesuwając ją. Włóż dwie baterie alkaliczne AA (1,5 V) zgodnie z biegunowością, a następnie zamknij komorę. Wymień baterie, gdy ikona niskiego poziomu baterii miga.
Programator nie ma wyświetlacza, co robić?
Sprawdź, czy baterie są prawidłowo zainstalowane i czy nie są rozładowane. Jeśli ekran nadal jest wyłączony, wymień baterie na nowe.
Jak ustawić godzinę?
Obróć pokrętło do pozycji Set clock. Wyświetlacz pokazuje AM lub PM. Użyj przycisków + lub -, aby przesuwać godzinę do przodu lub do tyłu. Przytrzymaj przycisk, aby szybko ustawić.
Jak zaprogramować rozpoczęcie podlewania?
Obróć pokrętło na Start time. W modelu z podwójnym wyjściem naciśnij L/R, aby wybrać wyjście lewe lub prawe. Użyj przycisków + lub -, aby ustawić godzinę rozpoczęcia. Przytrzymaj, aby szybko ustawić.
Jak ustawić czas podlewania?
Obróć pokrętło na How long. Naciśnij + lub -, aby dostosować czas od 1 do 360 minut.
Jak korzystać z podlewania ręcznego?
Upewnij się, że pokrętło jest w pozycji Run. Naciśnij przycisk ręcznego włączania/wyłączania, aby rozpocząć podlewanie. Dostosuj czas od 0 do 240 minut za pomocą przycisków + lub -. Aby zatrzymać, naciśnij ponownie przycisk lub obróć pokrętło na Off.
Jak włączyć opóźnienie deszczowe?
Przy pokrętle w pozycji Run naciśnij (+), aby dodać opóźnienie 24 godzin. Możesz wybrać 0, 24, 48 lub 72 godziny. Opóźnienie dotyczy obu wyjść jednocześnie. Aby anulować, ustaw opóźnienie na 0 lub obróć pokrętło na Off, a następnie na Run.
Dlaczego podlewanie nie uruchamia się o zaprogramowanej godzinie?
Sprawdź, czy pokrętło jest w pozycji Run, kran jest otwarty, zegar ma prawidłową godzinę (AM/PM), baterie nie są słabe, a w modelu z podwójnym wyjściem, żądane wyjście jest zaprogramowane. Upewnij się również, że nie jest aktywne żadne opóźnienie deszczowe.
Jak zresetować programator?
Przytrzymaj przycisk RESET przez 2 sekundy. Wszystkie programy zostaną usunięte, a programator powróci do ustawień fabrycznych.
Woda nie przestaje płynąć, co robić?
Sprawdź, czy czas podlewania nie jest zbyt długi lub czy tryb ręczny nie jest włączony. Upewnij się, że baterie nie są rozładowane. Jeśli problem nadal występuje, zresetuj urządzenie.
Pytania użytkowników dotyczące 1054792 FISKARS
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Brak pytań. Zadaj pierwsze pytanie.
Pobierz instrukcję dla swojego Programator nawadniania w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję 1054792 - FISKARS i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. 1054792 marki FISKARS.
INSTRUKCJA OBSŁUGI 1054792 FISKARS
FISKARS®
Timer manual

text_image
L/R + - + Run + Off + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump + Pump
text_image
Timer, single outlet
text_image
G1/2" (21mm) G3/4" (26.5mm) G1" (33mm) L A H D K M G3/4" (26.5mm) G B Run For rain ###s# Set Clock Show Heat How How Off C FTimer, single outlet
(1054791) A. Easy swivel coupling B. LCD Display c. Dial position indicator D. Manual watering on/off button E. Battery tray F. Dial G. - Button H. + Button K. RESET button L. Inlet (Tap Connector, Multi) M. Outlet (Tap Connector) text_image
D E QTimer, dual outlet
text_image
G1/2" (21 mm) G3/4" (26.5 mm) G1" (33 mm) L A I B J Run Set clock Run Start Long How How Long Clock Off C F D K M G3/4" (26.5 mm)Timer, dual outlet
(1054792) A. Easy swivel coupling B. LCD Display c. Dial position indicator D. Manual watering on/off button E. Battery tray F. Dial 1. L/R Button J. +/- Button K. RESET button L. Inlet (Tap Connector, Multi) M. Outlet (Tap Connector) text_image
0 E ρ 0Set rain delay (watering delay):
1. With the dial in the Run position, pressing (+) will cause a 24 hour delay to the program (for TIMER, DUAL: Same delay will occur on both Left and Right valves). 2. Delays of 0, 24, 48, and 72 hours are possible. Delay time can be changed by pushing + or - at any time. 3. Display will flash between clock and hours remaining before programmed cycle resumes. 4. To remove watering delay, turn dial to Off and then back to Run or reduce the delay time to 0. Manual (instant) watering 1. To water instantly without interrupting the set cycle, press the button to start watering. 2. This mode will function only when the dial is on Run position. 3. For TIMER, DUAL: Choose Left or Right valve (Valves can have different watering duration set). 4. Press the + or - button to adjust from 0 to 240 minutes at any time. 5. To resume programmed cycle, press the 🎨 button again or rotate the knob to Off and back to Run. Off Turning the dial to the Off position from any other position will stop the manual or programmed watering immediately. Reset Pressing the Reset button for 2 seconds will erase all the programs and the Timer will return to factory shipped condition. Installation 1. Attach Timer to an outdoor hose faucet and turn faucet on after programming. 2. Not for use on outlet end of 'Y' connectors or other hose accessories.Troubleshooting
UKPROBLEM: There is no display.
Check if: 1. Batteries are installed properly. 2. Batteries are very low.PROBLEM: Timer does not water or does not come on at desired time.
Check if: 1. The dial position is at Run. 2. Faucet is on. 3. Clock is set to correct time including AM and PM. 4. Batteries are low. 5. For TIMER, DUAL: Desired outlet (Left or Right) is programmed. 6. Rain delay is on. 7. Start time is set to desired time including AM and PM.PROBLEM: Water won't turn off.
Check if: 1. Watering duration is set to desired time 2. The Manual mode is on 3. No power/batteries are included. Warranty terms The manufacturer shall repair or replace, through the dealer, any parts of the product found to be faulty due to manufacturing defects, for a period of 24 months as of the date of purchase.THE WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS DUE TO TAMPERING, IMPROPER USE OR
WEAR. The warranty is valid only if the customer returns to the product to the dealer complete in all its parts together with the receipt or other document proving the date of purchase.EU Declaration of Conformity
Fiskars Oy, Finland hereby certifies that when leaving Fiskars factory the TIMER, SINGLE and TIMER, DUAL are in accordance with harmonized EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without Fiskars approval. CE declaration of conformity in accordance with European std EN 60730-1; 2016 and other applicable directives.| BATTERY | 2x1,5V AA |
| MIN/MAX PRESSURE | 0.5/12 bar |
| MIN/MAX TEMPERATURE | +1/+60°C |
| TAP CONNECTION | G 1/2, G 3/4, G 1 |
| OPERATING TIME FOR BATTERIES APPROX. | 1 year |
ihmisiin tai eläimiin. / Älä suuntaa vettä sähkölaitteisiin!
Paristojen asettaminen 1. Irrota lokero ajastimen takaa liu'uttamalla se ulos. 2. Aseta lokeroon kaksi 1,5 voltin AA-alkaliparistoa (ostettava erikseen) ja aseta lokero takaisin paikalleen. 3. Vaihda paris-tot, kun alhaisen akkuvirran kuvake vilkkuu. Ajastimen ohjelmointi 1. Kierrä valitsin tarvittaviin asentoihin asetuksia määritet-täessä (AJASTIMELLE, KAHDELLA ULOSTU-LOLLA: 2. Ohjelmointia varten voit vaihtaa vasemman ja oikean lähdön välillä painamalla L/R-painiketta). 3. Vasen ja oikea ulostulo voivat toimia samanaikaisesti. (Molempia puolia yhtaikaa käytettäessä veden virtaus on pienempi.) HUOM: Valitsimen pitää olla Run-asennossa, jotta ajastin toimii (ohjelmoitu tai manuaalinen tila). Aseta kello 1. Käännä valitsin asentoon Set clock (Aseta kello). 2. Kellossa näkyvä aika on aamupäivällä (AM) tai iltapäivällä (PM). 3. Varhenna tai myöhennä kellonaikaa painamalla painiketta + tai – (voit edetä nopeammin pitämällä painiketta painettuna). Aloitusaika 1. Käännä valitsin asentoon Start time (AJASTIMELLE, KAHDELLA ULOSTULOLLA: Valitse vasen tai oikea venttiili painamalla L/R (vasen/oikea). 2. Aseta aloitusaika painamalla painiketta + tai – (voit edetä nopeammin pitämällä painiketta painettuna). Kesto 1. Käännä valitsin asentoon How long. 1. Aseta kastelun kesto painamalla painiketta + tai – (1–360 minuuttia). Ti-heys 1. Voit asettaa ohjelman toistumaan 6 tunnin, 12 tunnin tai 1–7 päivän välein. 2. Käännä valitsin asentoon How often. 3. Aseta tiheys painamalla painiketta + tai - . Aloita 1. Käännä valitsin asentoon Run. 2. Ajastin kastelee noudattaen ohjelmoitua aikataulua, kestoa ja tiheyttä. 3. Aloitusajat ja syklin kesto säilyvät muis- tissa Off- ja Run-tilassa. 4. Valitsimen on oltava Run-asennossa, jotta sykli toimii. Jos valitsin käännetään muuhun asen- toon, kastelu loppuu. 5. Kun kastelu on käynnissä, näytössä näkyy sadepisaroita. Sadeviiveen (kasteluviiveen) aset- taminen 1. Kun valitsin on Run-asen- nossa, painikkeen (+) painaminen viivästää ohjelmaa 24 tuntia. (AJASTIMELLE, KAH- DELLA ULOSTULOLLA: Vasemmassa ja oikeassa venttiilissä on sama viive.) 2. Vii- ve voi olla pituudeltaan 0, 24, 48 tai 72 tuntia. Viivettä voi milloin tahansa muuttaa painamalla + tai - . 3. Näytössä näkyy vuorotellen kellonaika ja jäljellä oleva kesto tunteina, kunnes ohjelmoitu sykli jatkuu. 4. Voit poistaa kasteluviiveen kääntämällä valitsimen asentoon Off ja sitten takaisin asentoon Run tai muuttamalla viiveen pituudeksi 0. Manuaalinen (välitön) kastelu 1. Voit aloittaa kastelun heti keskeyttämättä asetettua sykliä painamalla liniketta. 2. AJASTIMELLE, KAHDELLA ULOSTULOLLA: Tämä tila toimii vain valitsimen ollessa Run-asennossa. 3. Valitse vasen (L) tai oikea (R) venttiili (venttiileille voi olla asetettuna eri kastelun kesto. 4. Voit milloin tahansa asettaa kestoksi 0–240 minuuttia painamalla painiketta + tai –. 5. Jatka ohjelmoitua sykliä painamalla iniketta uudelleen tai kääntämällä säädin asentoon Off ja takaisin asentoon Run. Off Jos käännät valitsimen mistä tahansa muusta asennosta Off-asentoon, manuaalinen tai ohjelmoitu kastelu loppuu heti. Nollaa Reset-painikkeen painaminen kahden sekunnin ajan poistaa kaikki ohjelmat ja palauttaa ajastimen tehdasasetuksiin. Asentaminen 1. Liitä ajastin ulkoletkun hanaan ja käännä hana ohjelmoinnin jäl- keen pälle. 2. Älä käytä laitetta Y-liitinten tai muiden letkutarvikkeiden lähtöpäässä.Vianmääritys
ONGELMA: Näyttö on pimeänä. Tarkista seuraavat seikat: 1. Paristot on asennettu oikein. 2. Paristoissa on tarpeeksi virtaa. ONGELMA: Ajastin ei kastele tai mene päälle haluttuun aikaan. Tarkista seuraavat seikat: 1. Valitsin on asennossa Run. 2. Hana on auki. 3. Kellonaika sekä AM (aamupäivä)- tai PM (iltapäivä) -merkintä on oikein. 4. Paristoissa on tarpeeksi virtaa. 5. AJASTIMELLE, KAHDELLA ULOSTULOLLA: Valittuna on haluamasi lähtö eli vasen (L) tai oikea (R). 6. Sadeviive on päällä. 7. Aloitusaika sekä AM (aamupäivä)- tai PM (iltapäivä) -merkintä on oikein. ONGELMA: Kastelu ei lopu. Tarkista seuraavat seikat: 1. Kastelun kesto on oikein asetettu. 2. Käytössä on manuaalinen tila. 3. Virtaa ei ole tai paristot ovat tyhjentyneet. Takuuehdot Valmistaja lupaa korjata tai tarvittaessa vaihtaa jälleenmyyjän kautta kaikki ne tuotteen osat, joissa ilmenee valmistusvirheitä 24 kuukauden sisällä tuotteen hankkimisesta. TAKUUN PIIRIIN EIVÄT KUULU LAITTEESEEN SUORITETUISTA MUUTOKSISTA, VIRHEELLISESTÄ KÄYTÖSTÄ TAI KULUMISESTA AIHEUTUNEET VIAT. Takuu on voimassa ainoastaan silloin, kun asi- akas palauttaa jälleenmyyjälle tuotteen kokonaisuudessan yhdessä ostokuitin tai muun vastaavan ostotodistuksen kanssa. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Fiskars Oy, Suomi vakuuttaa, että ajastimet täyttävät Fiskarsin tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-ohjeistuksien, EU-turvallisuusstandardien ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Tämä vakuutus mitätöityy, jos tuotteen osia muokataan ilman Fiskarsin hyväksyntää. CE-vaatimustenmukaisuusvakuutus European std EN 60730-1; 2016 ja muiden soveltuvien direktiivien mukaisesti.| PARISTO | 2×1,5V AA |
| MIN/MAX PAINE | 0.5/12bar |
| MIN/MAX LÄMPÖTILA | +1/+60°C |
| HANALIITTIMET | G1/2, G3/4, G1 |
| PARISTOJEN ARVIOITU KESTO | 1 vuosi |
vatterstrålen mot personer eller djur! / Rikta aldrig vattenstrålen mot elektrisk utrustning!
Installera batterierna 1. Ta bort luckan från baksidan av timern genom att skjuta ut den. 2. Sätt i två alkaliska AA-batterier (1,5 V) (ingår ej) och sätt tillbaka luckan. 3. Byt batterier när ikonen för låg batterinivå blinkar.Programmera timern 1. Vrid vridreglaget till de angivna lägena för inställning (för TIMER MED DUBBEL ANSLUTNING:
2. Tryck på L/R-knappen för att byta mellan vänster (L) och höger (R) utlopp för all programmering). 3. Vänster och höger utlopp kan användas samtidigt. (Vattenflödet är begränsat om båda sidor används samtidigt.) OBS: Vridreglaget ska vara iRun-läget för att timern ska fungera (programmerat eller manuellt läge).
Ställa klockan 1. Vrid vridreglaget till Set clock. 2. Klockan visas som AM eller PM. 3. Tryck på plus- (+) eller minusknappen (−) för att ställa klockan framåt eller bakåt (håll in knappen för att bläddra snabbt).Starttid 1. Vrid vridreglaget till Start time (för TIMER MED DUBBEL ANSLUTNING:
Tryck på L/R för att välja vänster eller höger ventil. 2. Tryck på plus- (+) eller minusknappen (−) för att ställa in starttiden (håll in knappen för att bläddra snabbt). Hur länge 1. Vrid vridreglaget till How long. 2. Tryck på plus- (+) eller minusknappen (−) för att ställa in bevattningstiden (1 till 360 minuter). Hur ofta 1. Här kan du ställa in att programmet ska upprepas var 6:e timme, var 12:e timme, eller från varje dag till var 7:e dag. 2. Vrid vridreglaget till How often. 3. Tryck på plus- (+) eller minusknappen (−) för att ställa in upprepningsfrekvensen. Kör 1. Vrid vridreglaget till Run. 2. Timern vattnar enligt programmerad tid, tidslängd och frekvens. 3. Starttider och cykellängder sparas när timern är i Off- eller Runläget. 4. Vridreglaget måste vara i Runläget för att cykeln ska köras. Om vridreglaget vrids till något annat läge kommer bevattningen att stoppas. 5. Regndroppar visas när bevattningen är på. Ställ in regnfördröjning (bevattningsfördröjning) 1. När vridreglaget är i Runläget kan du fördröja programmet i 24 timmar genom att trycka på (+) (för TIMER MED DUBBEL ANSLUTNING: Samma fördröjning tillämpas på både vänster och höger ventil. 2. Du kan fördröja programmet 0, 24, 48 och 72 timmar. Du kan ändra fördröjnings- tiden genom att trycka på + eller – när som helst. 3. Displayen blinkar mellan klockan och timmarna som är kvar tills den programmerade cykeln återupptas. 4. För att ta bort bevattningsfördröjningen vrider du vridreglaget till Off och sedan tillbaka till Run, eller så minskar du fördröjnings- tiden till 0. Manuell (direkt) bevattning 1. För att vattna direkt utan att avbryta den inställda cykeln trycker du på knappen 🔒 att börja vattna. 2. Det här funktionen fungerar endast när vridreglaget är i Run-läget. 3. För TIMER MED DUBBEL ANSLUTNING: Välj vänster (L) eller höger (R) ventil (ventilerna kan ha olika inställningar för bevattningstid). 4. Tryck på plus- (+) eller minusknappen (−) för att när som helst justera från 0 till 240 minuter. 5. För att fortsätta den programmerade cykeln trycker du på knappen igen eller vrider reglaget från Off och tillbaka till Run. Av Om du vrider reglaget till Off-läget från något annat läge stoppas all manuell eller programmerad bevattning genast. Reset Tryck och håll in återställningsknappen i 2 sekunder för att radera alla program och återställa timern till fabriksinställningarna. Installation 1. Koppla in timern till en utomhuskran och öppna kranen efter programmeringen. 2. Timern är inte avsedd att användas på Y-kopplingar eller andra slangtillbehör.Felsökning
PROBLEM: Ingen display visas
Kontrollera att: 1. batterierna är ordentligt installerade 2. batterierna inte är för svaga PROBLEM: Timern vattnar inte eller sätts inte på vid önskad tid Kontrollera att: 1. vridreglaget står på Run 2. kranen är öppen 3. klockan är rätt inställd, även AM och PM 4. batterierna inte är för svaga 5. För TIMER MED DUBBEL ANSLUTNING: Onskat utlopp (vänster eller höger) är programmerat 6. regnfördröjning är aktiverat 7. starttiden är rätt inställd, även AM och PM. PROBLEM: Vattnet stängs inte av Kontrollera att: 1. bevattningstiden är rätt inställd. 2. manuellt läge är aktiverat. 3. det finns någon ström/batterierna är tomma. Garantivillkor Tillverkaren ska, genom återförsäljaren, reparera eller ersätta eventuella delar på produkten som noterats vara felaktiga på grund av tillverkningsfel. Detta gäller under 24 månader från och med inköpsdatum. GARANTIN TÄCKER INTE SKADOR SOM UPPSTÄTT TILL FÖLJD AV ÄNDRINGAR, FELAKTIG ANVÄNDNING ELLER SLITAGE. Garantin gäller bara om kunden returnerar produkten till återförsäljaren komplett med samtliga delar, tillsammans med kvittot eller annat dokument som styrker inköpsdatumet. EU-försäkran om överensstämmelse Fiskars Oy, Finland, intygar härmed att TIMER MED EN ANSLUTNING och TIMER MED DUBBEL ANSLUTNING, vid leveransen från Fiskars fabrik uppfyller harmoniserade EU-riktlinjer, EU-säkerhetsstandarder och produktspecifika standarder. Det här certifikatet blir ogiltigt om enheterna modi- fieras utan Fiskars uttryckliga godkännan- de. CE-försäkran om överensstämmelse enligt European std EN 60730-1; 2016 och andra tillämpliga direktiv.| BATTERIER | 2x1,5V AA |
| MIN/MAX PRESSURE | 0.5/12 bar |
| MIN/MAX TEMPERATUR | +1/+60°C |
| KRANANSLUTNING | G 1/2, G 3/4, G 1 |
| BATTERIERNAS UN-GEFÄRLIGA LIVSLÄNGD | 1 år |
Feilsøking
PROBLEM: Det er ingen visning. Kontroller følgende: 1. Batteriene er riktig montert. 2. Batteriene har nesten utladet.PROBLEM: Timeren vanner ikke eller starter ikke på et ønsket tidspunkt
Kontroller følgende: 1. Dreieknapposisjonen er på Run. 2. Kranen er på. 3. Klokken er innstilt på riktig tidspunkt, herunder AM og PM. 4. Batteriene har lite lading. 5. For den DOBLE, TIMEREN: ∅nsket utløp (venstre eller høyre) er programmert. 6. Regnforsinkelse er slått på. 7. Starttidspunktet er innstilt på ønskede tidspunkt, herunder AM og PM. PROBLEM: Vannet slås ikke av. Kontroller følgende: 1. Vanningsvarigheten er innstilt til ønsket tid. 2. Den manuelle modusen er slått på. 3. Ingen strøm / batteriene er utladet. Warranty terms Produsenten forplikter seg til å reparere eller eventuelt skifte ut (gjennom forhandleren) de deler som eventuelt har fabrikasjonsfeil innen 24 måneder fra inn-kjøpsdatoen. GARANTIEN DEKKER IKKE DEFEKTER SOM F∅LGE AV ENDRINGER, FEIL BRUK ELLER SLITASJE. For at garantien skal være gyldig må brukeren levere produktet og alle dens deler til forhandleren og vedlegge kvitteringen eller et annet dokument som viser innkjøpsdatoen. EUs samsvarserklæring Fiskars Oy, Finland, stadfester herved at TIMER, ENKEL og TIMER, DOBBEL er i samsvar med felles EU-retningslinjer, EUs sikkerhetsstandar- der samt produktspesifikke standarder ved det tidspunktet produktene forlot Fiskars fabrikk. Dette produktsertifikatet blir ugyldig hvis enhetene endres uten Fiskars' godkjenning. CE-samsvarserklæ- ring i overensstemmelse med European std EN 60730-1; 2016 og andre gjeldende direktiver.| BATTERIER | 2x1,5V AA |
| MIN/MAX VANNTRYKK | 0.5/12 bar |
| MIN/MAXVANNTEMPERATUR | +1/+60°C |
| KRANTILKOBLING | G 1/2, G3/4, G1 |
| BATTERIENES LEVETID | Ca 1 år |
Fejlfinding
PROBLEM: Der er ingen visning. Kontrollér, om – 1. Batterierne er installeret korrekt. 2. Batterierne er næsten helt opbrugt.PROBLEM: Timeren vander ikke eller startes ikke på et ønsket tidspunkt.
Kontrollér, om: 1. Drejeknapspositionen er angivet til Run. 2. Vandhane er slået til. 3. Ur er indstillet til det rigtige tidspunkt, inklusive AM og PM. 4. Batterierne er næsten opbrugt. 5. For TIMER, DUAL: ∅nsket udløb (venstre eller højre) er programmeret. 6. Regnforsinkelse er slået til. 7. Starttidspunkt er indstillet til det ønskede tidspunkt, inklusive AM og PM. PROBLEM: Vand slås ikke fra. Kontrollér, om: 1. Varighed af vandingen er indstillet til ønsket tidspunkt. 2. Manuel tilstand er slået til. 3. Ingen strøm/batterier er opbrugt. Garantibetingelser Producenten skal via forhandleren reparere eller erstatte enhver del af produktet, der viser sig at være fejlbehæftet på grund af produktionsfejl i en periode på 24 måneder efter købsdatoen. GARANTIEN DÆKKER IKKE FEJL, DER SKYLDES MANIPULATION, FORKERT BRUG ELLER SLID. Garantien er kun gyldig, hvis kunderne returnerer produktet og alle dens dele til forhandleren sammen med kvitteringen eller et andet dokumentet, hvorpå købsdatoen fremgår.EU-overensstemmelseserklæring
Fiskars Oy, Finland erklærer hermed, at når produktet forlader Fiskars-fabrikken, er TIMER, SINGLE og TIMER, DUAL i overensstemmelse med de harmoniserede EU-retningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder. Dette certifikat bliver ugyldigt, hvis produktet modificeres uden godkendelse fra Fiskars. EU-overensstemmelseserklæring i overensstemmelse med det European std EN 60730-1; 2016 og andre gældende direktiver.| BATTERI | 2x1,5V AA |
| MIN/MAX TRYK | 0.5/12 bar |
| MIN/MAX TEMPERATUR | +1/+60°C |
| HANEKOBLINGER | G 1/2, G3/4, G1 |
| BATTERIETS LEVETID CA. | 1 år |
ATTENTION: Lire la notice d'utilisation avant usage. / Ne pas diriger le jet d'eau vers les personnes ou animaux! / Ne pas diriger le jet d'eau vers les installations électriques!
Installation des piles 1. Retirez le support à l'arrière du minuteur en le faisant glisser. 2. Insérez deux piles alcalines AA (1,5 V) (non incluses) et remettez le support en place. 3. Remplacez les piles lorsque l'icône de batterie faible clignote. Programmation du minuteur 1. Tournez le cadran sur les positions indiquées pour la configuration (DU PROGRAMMATEUR DOUBLE SORTIEV: 2. Appuyez sur le bouton L/R pour basculer entre les sorties gauche (L) et droite (R) pour la programmation). 3. Les sorties gauche et droite peuvent fonctionner en simultané. (Le débit d'eau est réduit lorsque les deux côtés sont utilisés en même temps.) REMARQUE: le cadran doit être sur la position Run pour que le minuteur puisse fonctionner (en mode programmé ou manuel). Réglage de l'horloge 1. Placez le cadran sur la position Set clock. 2. L'affichage de l'horloge est en mode AM ou PM. 3. Appuyez sur les boutons + ou - pour avancer ou reculer l'heure de l'horloge (maintenez le bouton enfoncé pour progresser plus rapidement). Heure de début 1. Placez le cadran sur la position Start time (POUR LE PROGRAMMATEUR DOUBLE SORTIE: Appuyez sur L/R pour choisir entre la vanne de gauche (L) et celle de droite (R)). 2. Appuyez sur les boutons + ou – pour définir l'heure de début (maintenez le bouton enfoncé pour progresser plus rapidement). Durée 1. Placez le cadran sur la position How long. 2. Appuyez sur les boutons + ou – pour définir la durée d'arrosage (de 1 minute à 360 minutes). Fréquence 1. Vous permet de définir la fréquence de répétition du programme toutes les 6 heures, toutes les 12 heures ou de 1 à 7 jours. 2. Placez le cadran sur la position How often. 3. Appuyez sur les boutons + ou – pour définir la fréquence. Fonctionnement 1. Placez le cadran sur la position Run. 2. Le minuteur assure l'arrosage selon l'heure, la durée et la fréquence définies. 3. Les heures de début et durées de cycle sont maintenues en mode Off (Arrêt) ou Run. 4. Le cadran doit rester en position Run pour que le cycle s'exécute. Si le cadran est placé sur une autre position, l'arrosage s'arrête. 5. Des gouttes d'eau sont affichées lorsque l'arrosage est en cours.Réglage du départ différé d'arrosage
1. Avec le cadran en position Run, le fait d'appuyer sur (+) entraîne un départ différé de 24 heures pour le programme (pour le programmateur double sortie: Le même départ différé sera appliqué aux vannes de gauche et de droite). 2. Il est possible de définir des départs différés de 0, 24, 48 et 72 heures. Vous pouvez modifier la durée du départ différé en appuyant sur + ou – à tout moment. 3. L'écran affiche par alternance l'heure actuelle et les heures restantes avant la reprise du cycle programmé. 4. Pour supprimer le départ différé d'arrosage, tournez le cadran sur Off (Arrêt), puis de nouveau sur Run, ou réduisez le délai à 0. Arrosage manuel (instantané) 1. Pour lancer un arrosage immédiat sans interrompre le cycle défini, appuyez sur le bouton pour débuter l'arrosage. 2. Ce mode fonctionne uniquement lorsque le cadran est en position Run (Fonctionnement). 3. POUR LE PROGRAM- MATEUR DOUBLE SORTIE: Choisissez la vanne de gauche ou celle de droite (des durées d'arrosage différentes peuvent être sélectionnées pour les deux vannes). 4. Appuyez sur les boutons + ou - pour régler la durée de 0 à 240 minutes à tout moment. 5. Pour reprendre le cycle programmé, appuyez de nouveau sur le bouton 🚪 ou tournez le cadran sur Off (Arrêt), puis de nouveau sur Run. Arrêt Placez le cadran sur la position Off (Arrêt) depuis n'importe quelle autre position pour arrêter immédiatement l'arrosage manuel ou programmé. Réinitialisation Si vous maintenez le bouton de réinitialisation enfoncé pendant 2 secondes, tous les programmes sont effacés et le minuteur revient aux réglages initiaux de sortie d'usine. Installation 1. Fixez le minuteur à un robinet d'eau extérieur et ouvrez le robinet après la programmation. 2. À ne pas utiliser sur des sorties avec connecteurs en Y ou d'autres accessoires de tuyau.Dépannage
PROBLÈME: Aucun affichage à l'écran
Vérifiez si: 1. Les piles sont correctement insérées. 2. Les piles sont très déchargées.PROBLÈME: Le minuteur ne déclenche pas l'arrosage ou ne se déclenche pas à l'heure souhaitée Vérifiez si:
1. Le cadran est en position Run. 2. Le robinet est ouvert. 3. L'horloge est réglée sur la bonne heure, en faisant attention aux modes AM et PM. 4. Les piles sont déchargées 5. POUR LE PROGRAMMATEUR DOUBLE SORTIE: La sortie souhaitée (gauche ou droite) est programmée. 6. Un départ différé d'arrosage est activé. 7. L'heure de début est définie sur l'heure souhaitée, en faisant attention aux modes AM et PM. PROBLÈME: L'eau n'arrête pas de couler. Vérifiez si: 1. La durée d'arrosage est réglée sur la durée souhaitée. 2. Le mode manuel est activé. 3. Une alimentation est présente/les piles sont déchargées. Les conditions de garantie Le fabricant répare ou remplace, en partenariat avec le dsitributeur, toutes les pièces qui sont identifiées comme déffectueuses en production pour une période de 24 mois après la date d'achat. La garantie ne s'applique pas en cas de mauvaise utilisation du produit. La garantie s'applique uniquement pour les produits renvoyés complets au distributeur avec la preuve d'achat.Déclaration de conformité UE
Fiskars Oy, Finlande certifie par la présente qu'à la sortie des usines Fiskars, LES PROGRAMMATEURS SIMPLE ET DOUBLE SORTIES directives européennes harmonisées, normes de sécurité et autres règles applicables. Ce certificat devient caduc si les unités sont modifiées sans l'accord de Fiskars. Déclaration de conformité CE conformément à l'annexe de la European std EN 60730-1; 2016 et autres directives applicables.| PILES | 2x1,5V AA |
| PRESSION MIN/MAX | 0.5/12 bar |
| TEMPERATURE MIN/MAX | +1/+60°C |
| CONNEXION DE ROBINET | G1/2, G3/4, G1 |
| DUREE DE VIE DES PILES APPROX. | 1 année |
Programación del temporizador
1. Gire el dial hasta las posiciones indicadas para la configuración (para un PROGRAMADOR DE DOBLE SALIDA: 2. Pulse el botón L/R para cambiar entre la salida izquierda y derecha para toda la programación 3. Las salidas izquierda y derecha pueden funcionar al mismo tiempo. (El caudal de agua se reducirá cuando se usan ambos lados al mismo tiempo). NOTA: El dial debe estar en la posición Run para que el temporizador funcione (modo programado o modo manual). Ajustar reloj 1. Gire el dial hasta Set clock. 2. La indicación de la hora estará en AM o PM. 3. Pulse el botón + o - para hacer avanzar o retroceder la hora del reloj (mantenga pulsado el botón para avanzar rápido). Hora de inicio 1. Gire el dial hasta Start time (para un PROGRAMADOR DE DOBLE SALIDA: Pulse L/R para seleccionar la válvula izquierda o derecha. 2. Pulse el botón + o - para establecer la hora de inicio (mantenga pulsado el botón para avanzar rápido). Duración 1. Gire el dial hasta How long. 2. Pulse el botón + o - para establecer la duración del tiempo de riego (desde 1 minuto a 360 minutos). Frecuencia 1. Le permite establecer el programa para que se repita cada 6 horas, 12 horas o de 1 a 7 días. 2. Gire el dial hasta How often. 3. Pulse el botón + o - para establecer la frecuencia. Encendido 1. Gire el dial hasta Run. 2. El temporizador riega de acuerdo con la hora, la duración y la frecuencia programadas. 3. Las horas de inicio y la duración de los ciclos se mantiene durante el modo Off o Run. 4. El dial debe mantenerse en la posición Run para que el ciclo se inicie. Si el dial se gira a otra posición, el riego se detendrá. 5. Se mostrarán gotas de lluvia cuando el riego esté activado. Establecer retraso por lluvia (retraso de riego) 1. Con el dial en la posición Run, pulsar (+) provocará que el programa se retrase 24 horas (para un PROGRAMA- DOR DE DOBLE SALIDA: Se producirá el mismo retraso en las válvulas izquierda y derecha. 2. Es posible configurar retrasos de 0, 24, 48 y 72 horas. El tiempo de retraso se puede cambiar pulsando + o - en cualquier momento. 3. La pantalla parpa-deará entre el reloj y las horas restantes antes de que el ciclo programado se rea-nude. 4. Para eliminar el retraso de riego, gire el dial hasta Off y vuelva a girarlo a Run, o reduzca el tiempo de retraso a 0. Riego manual (al instante) 1. Para regar de inmediato sin interrumpir el ciclo confi gurado, pulse el botón para comenzar a regar. 2. Este modo funcionará solo cuando el dial esté en la posición Run. 3. Para un PROGRAMADOR DE DOBLE SALIDA: Seleccione la válvula izquierda o derecha (es posible programar una duración de riego diferente para cada válvula). 4. Pulse el botón + o - para ajustar de 0 a 240 minutos en cualquier momento. 5. Para reanudar el ciclo programado, pulse el botón de nuevo o gire el pomo hasta Off y de nuevo a Run. Apagado Girar el dial hasta Off desde cualquier otra posición detendrá el riego manual o programado de inmediato. Restablecer Pulsar el botón Reset durante 2 segundos eliminará todos los programas y el temporizador volverá a su estado de fábrica. Instalación 1. Conecte el temporizador a una llave de manguera exterior y abra la llave tras programarlo. 2. No debe utilizarse en el extremo "Y" de los conectores o en otros accesorios para mangueras.Solución de problemas PROBLEMA: La pantalla no se enciende.
Compruebe si: 1. Las pilas están colocadas correctamente. 2. Las pilas tienen muy poca carga.PROBLEMA: El temporizador no riega o no se activa a la hora deseada.
Compruebe si: 1. La posición del dial es Run. 2. La llave está abierta. 3. El reloj está configurado a la hora correcta, AM o PM. 4. Las pilas tienen poca carga. 5. Para un PROGRAMADOR DE DOBLE SALIDA: La salida deseada (izquierda o derecha) está programada. 6. El retraso de riego está activado. 7. La hora de inicio está configurada a la hora deseada, AM o PM.PROBLEMA: El agua no se detiene.
Compruebe si: 1. La duración del riego está configurada a la hora deseada. 2. El modo manual está activado. 3. No hay corriente/pilas. Términos de garantía El fabricante se compromete a reparar o eventualmente a sustituir, a través del vendedor, durante un periodo de 24 meses desde la fecha de compra, aquellas partes del producto que manifestaran defectos de fabricación. QUEDAN EXCLUIDOS LOS DEFECTOS DEBI- DOS A MANIPULACIONES INDEBIDAS, USO IMPROPIO O DESGASTE. Para que la garantía tenga validez, el usuario tiene que entregar al vendedor el producto.Declaración de conformidad de la UE
Por el presente, Fiskars Oy (Finlandia) certifica que los productos TEMPORIZADOR SIMPLE Y DOBLE, al salir de la fábrica de Fiskars, cumplen las directrices armonizadas de la UE, las normas de la UE sobre seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado dejará de ser válido si las unidades se modifican sin la aprobación de Fiskars. Declaración de conformidad de la CE de acuerdo con la directiva European std EN 60730-1; 2016 y otras directivas aplicables.| BATERÍA | 2x1,5V AA |
| PRESIÓN MÍNIMA/MÁXIMA | 0.5/12 bar |
| TEMPERATURA MÍNIMA/MÁXIMA | +1/+60°C |
| CONEXIÓN DEL GRIFO | G 1/2, G3/4, G1 |
| TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO DE LAS BATERÍAS APROX. | 1 Año |
PT Peças para Programadores
A. União móvel fácil B. Visor LCD C. Indicador de posição do disco D. Botão para ligar/desligar manual E. Tabuleiro das pilhas F. Disco G. Botão – H. Botão + I. Botão L/R J. Botão +/- K. Botão RESET L. Entrada (Ligação para torneira, Multi) M. Saída (Ligação para torneira) ATENÇÃO: Por favor, leia o manual antes de utilizar. / Não direcione o jato de água para pessoas ou animais! / Não direcione o jato de água para o equipamento elétrico! Instalar as pilhas 1. Remova o tabuleiro da parte posterior do Temporizador fazendo-o deslizar para fora. 2. Insira duas pilhas AA (1,5 V) alcalinas (não incluídas) e volte a colocar o tabuleiro. 3. Substitua as pilhas quando o ícone de pouca carga das pilhas piscar. Programar o temporizador 1. Rode o disco para as posições indicadas para configuração (para TEMPORIZADOR DUPLA SAIDA: 2. Prima o botão L/R para alternar entre a saída esquerda e a saída direita para toda a programação 3. As saídas esquerda e direita podem funcionar simultaneamente. (O causal de água diminuirá quando ambas as saídas forem utilizadas simultaneamente.) NOTA: o disco tem de estar na posição Run (funcionar) para que o Temporizador funcione (modo programado ou modo Manual). Acertar o relógio 1. Rode o disco para Set clock. 2. A hora será mostrada em AM ou PM. 3. Prima o botão + ou – para avançar ou recuar a hora (prima o botão sem soltar para avançar ou recuar rapidamente). Hora de início 1. Rode o disco para Start time (para TEMPORIZADOR DUPLA SAIDA: Prima L/R para escolher a válvula esquerda (L) ou direita (R). 2. Prima o botão + ou – para definir a hora de início (prima o botão sem soltar para avançar ou recuar rapidamente). Duração 1. Rode o disco para How long. 2. Prima o botão + ou – para definir a dura- ção da rega (entre 1 minuto e 360 minutos). Frequência 1. Permite-lhe definir o pro- grama para repetir a intervalos de 6 ho- ras, 12 horas ou entre 1 e 7 dias. 2. Rode o disco para How often. 3. Prima o bo- tão + ou – para definir a frequência. Funcionar 1. Rode o disco para Run. 2. O temporizador efetua a rega de acordo com a hora, a duração e a frequência programada. 3. As horas de início e a duração dos ciclos são mantidas durante os modos Off ou Run. 4. O disco tem de permanecer na posição Run para que o ciclo seja executado. Se o disco for colocado noutra posição qualquer, a rega irá parar. 5. Quando a rega está ativada, são mostradas gotas de chuva no visor. Definir o atraso da rega 1. Premir (+) com o disco na posição Run irá causar um atraso de 24 horas no programa (para TEMPORIZADOR DUPLA SAIDA: O mesmo atraso irá ocorrer nas válvulas esquerda e direita). 2. É possível definir um atraso de 0, 24, 48 e 72 horas. Pode alterar o período de atraso premindo + ou – a qualquer momento. 3. O visor irá mostrar alternadamente o relógio e o número de horas restante até que o ciclo programado seja retomado. 4. Para remover o atraso da rega, rode o disco para Off e, em seguida, de volta para Run, ou reduza o tempo de atraso para 0. Rega manual (instantânea) 1. Para regar instantaneamente sem interromper o ciclo programado, prima o botão para iniciar a rega. 2. Este modo só funciona quando o disco está na posição Run. 3. Para TEMPORIZADOR DUPLA SAIDA: Escolha a válvula esquerda (L) ou direita (R) (é possível programar uma definição da rega diferente para cada válvula). 4. Prima o botão + ou – para ajustar entre 0 e 240 minutos a qualquer momento. 5. Para retomar o ciclo programado, prima novamente o botão rode o disco para Off e de volta para Run. Desligar de início Rode o disco para a posição Off para parar imediatamente a rega manual ou programada. Reinicializar Prima o botão Reset durante 2 segundos para apagar todos os programas e repor a condição de fábrica do Temporizador. Instalação 1. Ligue o Temporizador a uma torneira de rega externa e abra a torneira depois de efetuar a programação. 2. Não se destina a utilização na extremidade de saída de conectores em "Y" ou outros acessórios de mangueira.Resolução de problemas
PROBLEMA: O visor está apagado. Verifique se: 1. As pilhas estão corretamente instaladas. 2. As pilhas têm muito pouca carga.PROBLEMA: O Temporizador não rega ou não se liga à hora pretendida.
Verifique se: 1. O disco está na posição Run. 2. A torneira está aberta. 3. O relógio marca a hora certa, incluindo AM e PM. 4. As pilhas têm pouca carga. 5. Para TEMPORIZADOR DUPLA SAIDA: A saída pretendida (esquerda ou direita) está programada. 6. O atraso da rega está ativado. 7. A hora de início programada está correta, incluindo AM e PM. PROBLEMA: A água não deixa de correr. Verifique se: 1. A duração da rega está correta. 2. O modo Manual está ativado. 3. As pilhas não têm carga Condições de garantia O fabricante repara ou substitui, através do revendedor, quaisquer partes do produto com defeitos de fabricação, por um período de 24 meses a partir da data da compra. A GARANTIA NÃO COBRE DEFEITOS POR USO INDEVIDO OU DESGASTE. A garantia é válida somente se o cliente retornar o produto completo ao revendedor juntamente com o recibo ou outro documento que comprove a data de compra. Declaração de Conformidade da U.E. A Fiskars Oy, Finlândia, certifica pelo presente que, no momento em que saem da fábrica da Fiskars, os produtos P ROGRAMADOR, 1 SAÍDA DE ÁGUA e TEMPORIZADOR DUPLA SAIDA estão em conformidade com diretrizes da U.E. harmonizadas, normas de segurança da U.E. e normas específicas dos produtos. Este certificado perde a validade se as unidades forem modificadas sem a aprovação da Fiskars. Declaração de conformidade CE de acordo com a Diretiva European std EN 60730-1; 2016 relativa às máquinas e outras diretivas aplicáveis.| BATERIA | 2×1,5V AA |
| PRESSÃO MÍNIMA/MÁXIMA | 0.5/12 bar |
| TEMPERATURA MÍNIMA/MÁXIMA | +1/+60°C |
| LIGAÇÃO DE TORNEIRA | G1/2, G3/4, G1 |
| TEMPO DE FUNCIONAMENTO DAS BATERIAS APROX. | 1 Ano |
DE Schaltuhr-Bestandteile
A. Einfach zu handhabende Drehkupplung B. LCD-Anzeige C. Wählischeibenstellungsanzeige D. Taste zum manuellen Ein-/Ausschalten E. Batteriefach F. Wählischeibe G. Taste – H. Taste + I. Taste L/R I. Taste +/- K. RESET-Taste L. Einlass (Hahnverbinder, Multi) M. Auslass (Hahnverbinder) ACHTUNG: Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Benutzung. / Richten Sie den Wasserstrahl nicht auf Personen oder Tiere! / Richten Sie den Wasserstrahl nicht auf elektrische Geräte! Einlegen der Batterien 1. Ziehen Sie das Fach aus der Zeitschaltuhr. 2. Legen Sie zwei Alkaline-Batterien (1,5 V) der Größe AA (nicht enthalten) ein, und setzen Sie das Fach wieder ein. 3. Die Batterien müssen gewechselt werden, wenn das Symbol für niedrigen Batteriestand blinkt. Programmieren der Schaltuhr 1. Drehen Sie zum Einrichten die Wählischeibe in die angegebenen Stellungen (Für SCHALT-UHR, DOPPELANSCHLUSS: 2. Drücken der Taste L/R schaltet in allen Programmierphasen zwischen linkem und rechtem Auslass um. 3. Gleichzeitiger Betrieb des linken und rechten Auslasses ist möglich. (Bei gleichzeitiger Nutzung beider Seiten verringert sich der Wasserdurchfluss.) HINWEIS: Zum Betrieb der Schaltuhr (programmierter Modus oder manueller Modus) muss die Wählischeibe in Stellung Run gedreht werden. Uhrzeit stellen 1. Drehen Sie die Wähl- scheibe auf Set clock. 2. Die Zeitanzeige erfolgt für Vormittag (AM) oder Nachmitt- tag (PM). 3. Drücken Sie die Taste + oder - zum Vor- oder Zurückstellen der Uhrzeit (Taste gedrückt halten für schnellere Verstellung). Startzeit 1. Drehen Sie die Währscheibe auf Start time (Für SCHALTUHR, DOPPEL-ANSCHLUSS: Drücken Sie auf L/R zur Auswahl des linken oder rechten Ventils). 2. Drücken Sie die Taste + oder – zum Einstellen der Startzeit (Taste gedrückt halten für schnellere Verstellung). Dauer 1. Drehen Sie die Wählischeibe auf How long. 2. Drücken Sie die Taste + oder – zum Festlegen der Bewässerungs-dauer (1 bis 360 Minuten). Häufigkeit 1. Ermöglicht das Programmieren der Wiederholung alle 6 Stunden, 12 Stunden oder von 1 bis 7 Tagen. 2. Drehen Sie die Wählischeibe auf How often. 3. Drücken Sie die Taste + oder – zum Festlegen der Häufigkeit. Betrieb 1. Währscheibe auf Run stellen. 2. Die Schaltuhr bewässert anhand der programmierten Einstellungen für Zeit, Dauer und Häufigkeit. 3. Die Einstellungen für Startzeiten und Dauer bleiben im Off- oder Run-Modus erhalten. 4. Zum Ausführen des Zyklus muss die Währscheibe in Stellung Run bleiben. In allen anderen Währscheibenstellungen wird die Bewässerung ausgeschaltet. 5. Bei eingeschalteter Bewässerung werden Regentropfensymbole angezeigt.Bewässerungspause festlegen
1. In der Währscheibenstellung Run kann das Programm durch Drücken auf (+) um jeweils 24 Stunden verzögert werden (Für SCHALTUHR, DOPPELANSCHLUSS: Die Verzögerung wirkt sich auf das linke und rechte Ventil gleichzeitig aus). 2. Verzögerungen von 0, 24, 48 und 72 Stunden sind möglich. Die Verzögerungszeit lässt sich jederzeit durch Betätigen von + oder – ändern. 3. Vor der Wiederaufnahme des programmierten Zyklus blinkt die Anzeige zwischen Uhrzeit und Restzeit in Stunden. 4. Zum Ausschalten der Bewässerungsverzögerung drehen Sie die Wählischeibe in Stellung Off und dann wieder auf Run, oder verringern Sie die Verzögerungszeit auf 0.Manuelles (sofortiges) Bewässern
1. Drücken der Taste 🎨 ermöglicht das sofortige Bewässem, ohne den festgelegten Zyklus zu unterbrechen. 2. Dieser Modus funktioniert nur in Währscheibenstellung Run. 3. Für SCHALTUHR, DOPPELAN-SCHLUSS: Linkes und rechtes Ventil wählen (unterschiedliche Bewässerungsdauer für jedes Ventil einstellbar). 4. Sie können durch Drücken der Taste + oder – die Dauer jederzeit von 0 bis 240 Minuten einstellen. 5. Zur Wiederaufnahme des programmierten Zyklus drücken Sie erneut die Taste 🎨 oder drehen Sie den Knopf auf Off und dann wieder auf Run. Aus Sie können die Wählischeibe aus jeder Stellung in die Stellung Off drehen, um die manuelle oder programmierte Bewässerung sofort zu beenden. Zurücksetzen Drücken der Reset-Taste für 2 Sekunden löscht alle Programme und stellt den Lieferzustand wieder her. Montage 1. Schließen Sie die Schaltuhr an einen Schlauchwasserhahn im Außenbereich an, und öffnen Sie den Hahn nach der Programmierung. 2. Nicht verwenden am Auslass von „Y“-Adaptern oder anderem Schlauchzubehör.Fehlerbehebung
PROBLEM: Keine Anzeige. Folgendes überprüfen: 1. Batterien richtig eingelegt? 2. Batteriestand sehr niedrig? PROBLEM: Schaltuhr bewässert nicht oder nicht zum gewünschten Zeitpunkt. Folgendes überprüfen: 1. Wähl- scheibenstellung auf Run? 2. Wasserhahn geöffnet? 3. Richtige Uhrzeit eingestellt (auch AM und PM)? 4. Batteriestand niedrig? 5. Für SCHALTUHR, DOPPELANSCHLUSS: Gewünschter Auslass (links oder rechts) ist programmiert? 6. Bewässerungsverzögerung ein? 7. Startzeit auf gewünschte Uhrzeit einschließlich AM und PM eingestellt?PROBLEM: Wasser schaltet nicht ab.
Folgendes überprüfen: 1. Bewässerungsdauer auf die gewünschte Zeit gestellt? 2. Manueller Modus eingeschaltet? 3. Kein Strom/Batterien leer? Gewährleistungsbedingungen Der Hersteller verpflichtet sich durch den Verkäufer, die Geräteteile mit nachgeprüften Herstellungsfehlern zu reparieren oder eventuell zu ersetzen. Das Gerät hat 24 Monate Garantie ab Einkaufsdatum. FEH-LER AUFGRUND VON EINGRIFFEN, UNSACH-GEMÄSSER VERWENDUNG ODER ABNUTZUNG SIND AUSGESCHLOSSEN. Die Garantie hat nur Gültigkeit, sofern der Benutzer das kom- plette Gerät dem Verkäufer zurückliefert. EU-Konformitätserklärung Fiskars Oy, Finland bescheinigt hiermit, dass zum Zeitpunkt, zu dem die SCHALTUHR, EINZEL- ANSCHLUSS bzw. die SCHALTUHR, DOPPEL- ANSCHLUSS das Werk von Fiskars verlassen, diese mit einheitlichen EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produkt-spezifischen Standards übereinstimmen. Diese Bescheinigung wird ungültig, wenn die Einheiten ohne das Einverständnis von Fiskars verändert werden. CE-Konformi-tätserklärung in Übereinstimmung mit der EU-Norm EN 60730-1; 2016, und weiteren anwendbaren Richtlinien.| BATTERIE | 2x1,5V AA |
| MIN/MAX DRUCK | 0.5/12bar |
| MIN/MAX TEMPERATUR | +1/+60°C |
| HAHNVERBINDUNG | G 1/2, G3/4, G1 |
| UNGEFÄHRE LEBENS-DAUER DER BATTERIEN | 1 Jahr |
| BATTERIJEN | 2x1,5V AA |
| MIN/MAX DRUK | 0.5/12 bar |
| MIN/MAX TEMPERATUUR | +1/+60°C |
| KRAANAANSLUITING | G 1/2, G3/4, G1 |
| GEMIDDELDE LEVENS-DUUR BATTERIJEN | 1 jaar |
Irrigazione manuale (istantanea)
1. Per irrigare istantaneamente senza interrompere il ciclo impostato, premere il pulsante 🚗 per iniziare a irrigare. 2. Questa modalità funziona soltanto quando la manopola è nella posizione Run. 3. per TIMER, A DOPPIA USCITA: Selezionare la valvola sinistra o destra (le valvole possono avere impostazioni diverse per la durata dell'irrigazione). 4. Premere il pulsante + o - per regolare da 0 a 240 minuti in qualsiasi momento. 5. Per riprendere il ciclo programmato, premere di nuovo il pulsante 🚗 oppure ruotare il pomello su Off e poi di nuovo su Run. Off L'irrigazione manuale o programmata si interrompe immediatamente se si gira la manopola nella posizione Off da qualsiasi altra posizione. Reimpostazione Se si preme il pulsante Reset per 2 secondi, tutti i programmi vengono cancellati e il timer ritorna alle condizioni di fabbrica. Installazione 1. Fissare il timer a un rubinetto per tubi flessibili esterno e aprire il rubinetto dopo la programmazione. 2. Non è idoneo all'uso con l'estremità di uscita dei connettori "Y" o con altri accessori per tubi flessibili. Risoluzione dei problemi PROBLEMA: Non viene visualizzato niente. Controlla se: 1. Le batterie sono installate correttamente. 2. Le batterie sono quasi completamente scariche. PROBLEMA: Il timer non irriga oppure non si attiva all'ora desiderata. Controlla se: 1. La manopola è nella posizione Run. 2. Il rubinetto è aperto. 3. L'orologio è impostato sull'ora corretta, inclusi AM e PM. 4. Le batterie sono quasi scariche. 5. Per TIMER, A DOPPIA USCITA: La valvola di uscita desiderata (sinistra o destra) è programmata. 6. Il ritardo pioggia è attivo. 7. Il tempo di inizio è impostato sull'ora desiderata, inclusi AM e PM.PROBLEMA: L'acqua non si spegne.
Controlla se: 1. La durata dell'irrigazione è impostata sul valore desiderato. 2. La modalità manuale è attiva. 3. Assenza di alimentazione / le batterie sono scariche. Garanzia: Il produttore si impegna a riparare o eventualmente a sostituire, tramite il rivenditore, per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto, quelle parti del prodotto che risultassero viziate da difetto di fabbricazione. SONO ESCLUSI DIFETTI DOVUTI A MANOMISSIONI, ERRATO UTILIZZO O USURA. Affinchè la garanzia sia valida, l'utente deve consegnare al rivenditore stesso il prodotto completo in ogni sua parte allegando la ricevuta fiscale o altro documento comprovante la data di acquisto.Dichiarazione di conformità UE
Fiskars Oy, Finlandia certifica che, quando lasciano la fabbrica Fiskars, il TIMER A USCITA SINGOLA e il TIMER A DOPPIA USCITA sono conformi alle linee guida UE armonizzate, agli standard UE di sicurezza e agli standard specifici per il prodotto. Questo certificato viene annullato se le unità vengono modificate senza l'approvazione di Fiskars. Dichiarazione di conformità CE in conformità all'Appendice I della Direttiva European std EN 60730-1; 2016 e ad altre direttive applicabili.| BATTERIE | 2x1,5V AA |
| PRESSIONE MIN/MAX | 0.5/12 bar |
| TEMPERATURA MIN/MAX | +1/+60°C |
| CONNESSIONE AL RUBINETTO | G1/2, G3/4, G1 |
| DURATA STIMATA DELLE BATTERIE | 1 anno |
Usuwanie usterek PROBLEM: Brak wyświetlacza.
Sprawdź, czy: 1. Akumulatory są poprawnie zamontowane. 2. Akumulatory są bardzo rozładowane.PROBLEM: Zegar nie włącza podle- wania lub nie włącza go o żądanym
czasie. Sprawdź, czy: 1. Tarcza jest ustawiona w pozycji Run. 2. Kran jest odkręcony. 3. Zegar jest ustawiony prawidłowo, w tym w formacie AM lub PM. 4. Akumulatory są rozładowane. 5. Dla STEROWNIKA PODWÓJNEGO: Zaprogramowano żądany wylot (lewy lub prawy). 6. Opóźnienie podlewania jest włączone. 7. Czas rozpoczęcia jest ustawiony na żądany czas, w tym formacie AM lub PM. PROBLEM: Nie można zakończyć podlewania. Sprawdź, czy: 1. Podlewanie jest ustawione na żądany czas. 2. Tryb ręczny jest włączony. 3. Jest zasilanie/Baterie są rozładowane. Warunki gwarancji Producent zobowiązuje się naprawiać lub wymieniać, za pośrednictwem sprzedawcy, w przeciągu 24 miesięcy od daty zakupu, te części produktu, które posiadają wady fabryczne. WYKLUCZONE SĄ WADY SPOW-ODOWANE NARUSZENIEM, BŁĘDNYM UŻYT-KOWANIEM LUB ZUŻYCIEM. Aby gwarancja była ważna, użytkownik musi dostarczyć sprzedawcy produkt kompletny w każdej swojej części, dołączając kwit lub inny dokument potwierdzający datę zakupu. Deklaracja zgodności UE Fiskars Oy z siedzibą w Finlandii niniejszym zaświadcza, że w momencie opuszczania fabryki Fiskars bębny z wężem STEROWNIK i STE-ROWNIK PODWÓJNY są zgodne ze zharmonizowanymi wytycznymi UE, normami UE dotyczącymi bezpieczeństwa i normami dotyczącymi konkretnych produktów. Niniejsze świadectwo traci ważność w przypadku modyfikacji urządzeń bez zezwolenia firmy Fiskars. Deklaracja zgodności WE zgodnie z europejską Dyrektywą maszynową European std EN 60730-1; 2016 i innymi stosownymi dyrektywami.| BATERIA | 2x1,5V AA |
| CIŚNIENIE MIN/MAX | 0.5/12bar |
| TEMPERATURA MIN/MAX | +1/+60°C |
| PRZYŁĄCZE KRANOWE | G1/2, G3/4, G1 |
| SZACOWANY CZAS PRACY BATERII | 1 rok |
Hibakeresés
HIBAJELENSÉG: A kijelző nem látható. Ellenőrizze az alábbiakat: 1. Az elemek helyesen vannak-e behelyezve. 2. Az elemek nincsenek-e szinte teljesen lemerülve. HIBAJELENSÉG: Az időzítő nem locsol, vagy nem kapcsol be a kívánt időpontban. Ellenőrizze az alábbiakat: 1. A tárcsa Run helyzetben van-e. 2. A csap meg van-e engedve. 3. Az óra a helyes időre van-e beállítva (AM és PM módokat beleértve). 4. Az elemek nincsenek-e lemerülőben. 5. DUPLA VÉGÜ IDŐZÍTŐHÖZ: A kívánt kimenet (bal vagy jobb oldali) be van-e programozva. 6. A locsolási késleletetés nincs-e bekapcsolva. 7. Az indítási időpont a kívánt időpontra van-e beállítva (AM és PM módokat beleértve).HIBAJELENSÉG: A locsolás nem áll le.
Ellenőrizze a következőket: 1. A locsolási időtartam a kívánt időtartamra van-e beállítva. 2. A Kézi mód nincs-e bekapcsolva. 3. Van-e tápellátás/az elemek nem merültek-e le. Garanciális feltételek A gyàrtò vàllalja azoknak a gyàrtàshibàs daraboknak a megjavítàsát vagy a kicserèlèsèt, amelyeket a gyàrtàsi időtől szàmítva 24 hònapon belül vásàroltak meg a tovàbbeladòtól. KI VAN ZÀRVA AZOKNAK A DARABOKNAK A KICSERÈLÈSE VAGY A JAVÎTÀSA AMELYEKET ROSSZUL KEZELTEK VAGY AMELYEK EL-HASZNÀLÒDTAK. A garancia csak abban az esetben èrvènyes ha a teljes termèket viszik vissza a tovàbbeladòhoz. EU-megfelelőségi nyilatkozat A Fiskars Oy (Finnország) ezúton igazolja, hogy a Waterwheel XL tömlődob és a Waterwheel XL tömlőkocsi összhangban állnak a harmonizált uniós irányelvekkel, az uniós biztonsági szabványokkal és a termékspecifikus szabványokkal. A termékek Fiskars jóváhagyása nélküli módosítása esetén a jelen tanúsítvány érvényét veszti. European std EN 60730-1; 2016 melléklete és egyéb vonatkozó irányelvek alapján.| ELEM | 2x1,5V AA |
| MIN/MAX NYOMÁS | 0.5/12 bar |
| MIN/MAX HŐMÉRSÉKLET | +1/+60°C |
| CSATLAKOZTATÁSA | G1/2, G3/4, G1 |
| MŰKÖDÉSI IDŐ AZ ELEMEKNEK | 1 év |
Törkeotsing
PROBLEEM: ekraanil ei kuvata midagi. Kontrollige, kas: 1. patareid on korralikud paigaldatud; 2. patareid pole liiga tühjad. PROBLEEM: taimer ei kasta või ei alus-ta soovitud ajal kastmist. Kontrollige, kas: 1. ringliugur on asendis Run; 2. kraan on lahti keeratud; 3. kell on õigesti seadis-tatud, sh AM (ennelõuna) ja PM (pärast-lõuna); 4. patareid pole tühjad; 5. KAKSIK TAIMERIL: määratud on soovitud väljalaskeventiil (vasak- või parempoolne); 6. kastmise viivitus on sisselülitatud; 7. algusaeg on seadistatud soovitud ajaks ennelõunal (AM) või pärastlõunal (PM). PROBLEEM: vesi voolab edasi. Kontrollige, kas: 1. kastmise kestuseks on seatud soovitud aeg; 2. käsitsirežiim on sisselülitatud; 3. voolu on / patareid pole tühjad. Garantii tingimused Tootja parandab või asendab edasimüüja kaudu tootmis-defektide tõttu vigase toote 24 kuu jooksul alates ostukuupäevast. Garantii alla ei kuulu rikkumise, väärkasutuse või kulumise tõttu tekkinud defektid. Garantii kehtib ainult siis, kui klient tagastab edasimüüjale täieliku toote koos tšeki või muu ostukuu-päeva tõendava dokumendiga. EL-i vastavusdeklaratsioon Fiskars Oy, Finland kinnitab, et Fiskarsi tehasest väljudes on TAIMER ÜKSIK ja KAKSIK TAIMER kooskõlas ühtlustatud EL-i suuniste, EL-i ohutusnõuete ja tootespetsiifiliste standarditega. Sertifikaat muutub kehtetuks, kui seadmeid muudetakse Fiskarsi nõusolekuta. CE-vastavusdeklaratsioon on kooskõlas European std EN 60730-1; 2016 ja muude kohaldatavate direktiividega.| PATAREI | 2x1,5V AA |
| MIN/MAX RÖHK | 0.5/12 bar |
| MIN/MAX TEMPERATUUR | +1/+60°C |
| KRAANILIITMIKUD | G1/2, G3/4, G1 |
| PATAREI TÖÖAEG LIGIKAUDU | 1 aasta |
Problēmu novēršana
PROBLÉMA: displejs neieslēdzas. Pārbaudiet, vai: 1. baterijas ievietotas pareizi 2. bateriju uzlādes līmenis nav ľoti zems. PROBLÉMA: taimeris nelaista vai nesāk darbu paredzētajā laikā. Pārbaudiet, vai: 1. skala atrodas Run pozīcijā 2. krāns ir ieslēgts 3. pulkstenis noregulēts pareizi, ari AM un PM laiks atbilst 4. baterijas nav tukšas 5. TAIMERIM, DUALAJAM: vēlamā izplūde (kreisā vai labā) ir ieprogrammēta 6. nav ieslēgta lietus aizture 7. sākuma laiks noregulēts pareizi, ari AM un PM laiks atbilst.PROBLÉMA: laistīšana nebeidzas.
Pārbaudiet, vai: 1. laistīšanas ilgums izvēlēts pareizi 2. ieslēgts manuālais režīms 3. nav beigušās baterijas/nav jaudas Garantijas noteikumi 24 mēnešu periodā no iegādes datuma ražotājs ar izplatītāja starpniecību remontēs vai nomainīs jebkādas izstrādājuma daļas, kas atzītas par bojātām ražošanas defektu dēļ. Garantija neattiecas uz defektiem, kas radušies nepilnvarotu izmainņu, nepareizas lietošanas vai nolietojuma dēļ. Garantija ir derīga tikai tad, ja klients atgriež izplatītājam pilnīgu izstrādājumu ar visām tā daļām, kā ari kvīti vai citu dokumentu, kurā norādīts pirkuma datums. ES atbilstības deklarācija Ar šo Fiskars Oy, Somijā, apliecina, ka brīdī, kad ūdensrati TAIMERIM un TAIMERIM, DUĀLAJAM, tika nosūtīti no Fiskars rūpnīcas, tie atbil-da saskaņotajām ES pamatnostādnēm, ES drošības standartiem un uz šiem izstrādājumiem attiecināmajiem standar- tiem. Ja izstrādājumi tiks pārveidoti, nesa- ņemot atļauju no Fiskars, šī deklarācija tiks anulēta. CE atbilstības deklarācija atbilsto- ši European std EN 60730-1; 2016 pie- likumam un citu attiecināmo direktīvu prasībām.| BATERIJA | 2x1,5V AA |
| MIN/MAX SPIEDIENS | 0.5/12 bar |
| MIN/MAX TEMPERATŪRA | +1/+60°C |
| KRĀNA SAVIENOJUMS | G1/2, G3/4, G1 |
| BATERIJAS MŪŽA ILGUMS | 1 gads |
Laistymo atidėjimo nustatymas
1. Jei skalė nustatyta į padėtį „Run“, paspaudus (+) programa bus atidėta 24 valandoms (DVIGUBAM LAIKMAČIUI: Tas pats atidėjimo laikas galioja ir kairiajam, ir dešiniajam vožtuvui). 2. Galima atidėti 0, 24, 48 arba 72 valandoms. Atidėjimo laiką galima bet kada pakoreguoti paspaudus + arba -. 3. Ekrane pakaitomis rodomas laikrodis ir iki programos ciklo pradžios likęs laikas. 4. Jei norite atšaukti laistymo atidėjimą, pasukite skalę į padėtį „Off“, tada vėl sugražinkite į padėtį „Run“ arba atidėjimo laiką sumažinkite iki 0.Neautomatinis (momentinis)
laistymo režimas 1. Jei norite pradėti laistyti nenutraukdami nustatyto ciklo, paspauskite mygtuką 🚙️. 2. Šis režimas veiks tik jei skalė atsukta į padėtį „Run“. 3. DVIGUBAM LAIKMAČIUI: Pasirinkite kairjį arba dešinjjį vožtuvą (vožtuvams galima nustatyti skirtingą laistymo tru-kmę). 4. Mygtukais + arba – bet kada pareguliuokite laistymo laiką (nuo 0 iki 240 minučių). 5. Jei norite grįžti prie už-programuoto ciklo, dar kartą paspauskite mygtuką 🚙️ba pasukite skalę į padėtį „Off“ ir vėl gražinkite į padėtį „Run“. Išjungimas Bet kokioje padėtyje esančią skalę pasukus į padėtį „Off“ iškart nutraukiamas neautomatiniu režimu veikiantis arba užprogramuotas laistymas.Gamyklinių parametru atstatymas
Dvi sekundes palaikius nuspaustą atstatos mygtuką ištrinamos visos programos ir laikmatis grižta i gamyklinę būseną. Montavimas 1. Sumontuokite laikmatį ant laistymo žarnos čiaupo ir laikmatį už-programavę atsukite čiaupą. 2. Netinka naudoti ant trišakių jungčių ištekėjimo angos ar su kitais laistymo žarnų priedais.Trikčių šalinimas
PROBLEMA: ekranas nieko nerodo.
Patikrinkite, ar: 1. tinkamai jdèti elementai 2. elementai néra išsekęPROBLEMA: laikmatis nejjungia laistymo arba reikiamu metu nejsijungia.
Patikrinkite, ar: 1. skalė atsukta i padėtį „Run“ 2. atsuktas čiaupas 3. laikrodyje nustatytas teisingas laikas, atsižvelgiant į nuorodas „AM“ ir „PM“ 4. nėra išsekę elementai 5. DVIGUBAM LAIKMAČIUI: užprogramuota reikiama ištekėjimo anga (kairioji arba dešinioji) 6. nejjungtas laistymo atidėjimas 7. nustatytas tinkamas paleidimo laikas, atsižvelgiant į nuorodas „AM“ ir „PM“. PROBLEMA: vanduo neišsijungia. Patikrinkite, ar: 1. nustatyta tinkama laistymo trukmė 2. nejjungtas neautomatinis režimas 3. néra išsekę elementai Garantijos sąlygos Gamintojas jsi-pareigoja 24 mėnesius nuo įsigijimo datos, bendradarbiaudamas su pardavėju, sutaisyti arba pakeisti bet kokias gaminio, kuris sugedo dėl gamybos defektų, dalis. Garantija neapima defektų, atsiradusių dėl modifikavimo, netinkamo naudojimo arba susidėvėjimo. Garantija galioja, tik jei klientas pardavėjui gaminį gražina su visomis dalimis ir pateikia kvitą arba kitą dokumentą, kuriame nurodyta įsigijimo data. ES atitikties deklaracija Šiuo dokumentu Fiskars Oy, Suomija, patvirtina, kad iš Fiskars gamyklos išsiųstas VIENGUBAS LAIKMATIS ir DVIGUBAS LAIKMATIS atitinka suderintąsias ES rekomendacijas, ES saugos standartus ir konkretiems gaminiams taikomus standartus. Šis pažymėjimas anuliuojamas, jei įrenginiai modifikuojami neturint Fiskars patvirtinimo. CE atitikties deklaracija pagal European std EN 60730-1; 2016 dalį ir kitas taikytinas direktyvas.| BATERIJOS | 2x1,5VAA |
| MIN/MAX SPAUDIMAS | 0.5/12bar |
| MIN/MAX TEMPERATŪRA | +1/+60°C |
| ČIAUPO JUNGTIS | G1/2, G3/4, G1 |
| APYTIKSLIS BATERIJŲ TARNAVIMO LAIKAS | 1 metai |
направляйте струю воды в сторону электрического оборудования!
Установка батареек 1. Снимите крышку на задней стороне таймера, сдвинув ее наружу. 2. Вставьте две алкалиновые батарейки АА на 1,5 В (не входят в комплект) и установите крышку на место. 3. Батарейки следует заменить, если начал мигать значок низкого заряда батареек. Программирование таймера 1. Поверните диск со шкалой так, чтобы индикатор указывал на нужный параметр (для двойного таймера: 2. С помощью кнопки «L/R» можно переключаться между левым и правым выпуском воды (для любой программы)). 3. Левый и правый выпуски могут работать одновременно. (Напор воды при этом уменьшится.) ПРИМЕЧАНИЕ: Таймер работает (в программируемом или ручном режиме), только если диск находится в положении Run. Настройка часов 1. Установите на диске со шкалой значение Set clock. 2. Время отображается в формате АМ или РМ. 3. С помощью кнопок «+» и «—» настройте нужное время (для быстро- го изменения нажмите и удерживайте соответствующую кнопку). Время начала полива 1. Установите на диске со шкалой значение Start time (для двойного таймера: С помощью кнопки «L/R» выберите левый или правый вентиль). 2. С помощью кнопок «+» и «-» настройте нужное время начала полива (для быстрого изменения нажмите и удерживайте соответствующую кнопку). Частота 1. Позволяет задать программу, которая будет повторяться каждые 6 часов, 12 часов или от 1 до 7 дней. 2. Установите на диске со шкалой значение How often. 3. С помощью кнопок «+» и «—» настройте частоту. Продолжительность 1. Установите на диске со шкалой значение How long. 2. С помощью кнопок «+» и «—» настройте продолжительность полива (от 1 минуты до 360 минут). Работа 1. Установите на диске со шкалой значение Run. 2. Таймер будет включать полив согласно заданным параметрам времени, продолжительности и частоты. 3. Время начала и продолжительность цикла сохраняются при выключении (Off) и работе в режиме Run. 4. Для того чтобы цикл не прерывался, диск со шкалой должен оставаться в положении Run. Если повернуть диск и установить любое другое значение, полив остановится. 5. Если идет полив, на экране будут отображаться дождевые капли.Настройка задержки полива
1. Установите на диске значение Run, затем нажмите кнопку «+». Будет установлена 24-часовая задержка программы (для ДВОЙНОГО ТАЙМЕРА: Задержка будет одинаковой для левого и правого вентилей). 2. Доступные значения задержки: 0, 24, 48 и 72 часа. Изменить время задержки можно в любой момент с помощью кнопок «+» и «−». 3. На экране будут попеременно отображаться время и количество часов, оставшееся до начала очередного запрограммированного цикла. 4. Чтобы убрать задержку полива, поверните диск в положение Off (Выкл.), а затем снова в положение Run. При этом время задержки будет сброшено на 0 часов. Ручной (мгновенный) полив 1. Чтобы начать полив немедленно, не прерывая заданный цикл, нажмите кнопку 2. Этот режим работает, только если диск со шкалой установлен в положение Run. 3. Для двойного ТАЙМЕРА: Выберите левый или правый вентиль (для разных вентилей можно настроить разную продолжительность полива). 4. С помощью кнопок «+» и «—» можно в любой момент настроить продолжительность полива (от 0 до 240 минут). 5. Для возобновления за-программированного цикла снова нажмите кнопку 🎩️ и поверните диск в положение Off (Выкл.), а затем снова в положение Run. Выключение Чтобы остановить ручной или программируемый полив немедленно, поверните диск со шка- лой в положение Off (Выкл.) из любого другого положения. Сброс Чтобы стереть все программы и вернуть таймер к заводским настройкам, нажмите кнопку Reset и удерживайте ее 2 секунды. Установка 1. Таймер устанавливается на водопроводный кран для поливочного шланга. После программирования кран следует открыть. 2. Таймер не предназначен для использования на конце У-образного соединителя или на других аксессуарах для шланга.Поиск и устранение неисправностей ПРОБЛЕМА: на экране ничего нет.
Проверьте следующее: 1. Батареи установлены правильно. 2. Батареи не разрядились. ПРОБЛЕМА: таймер не включает полив или включает его не в то время. Проверьте следующее: 1. Диск со шкалой установлен в положение Run. 2. Кран открыт. 3. Часы на экране показывают правильное время (включая формат АМ/РМ). 4. Батареи не разрядились. 5. Для двойного таймера: Выбран правильный выпуск (левый или правый). 6. Не задана задержка полива. 7. Задано правильное время начала (включая формат АМ/РМ).ПРОБЛЕМА: ВОДА НЕ ВЫКЛЮЧАЕТСЯ.
Проверьте следующее: 1. Задана правильная продолжительность полива. 2. Не включен ручной режим. 3. Батареи не разрядились.Гарантийные условия
Производитель может заменить устройство при обнаружении заводского брака в течение 24 месяцев со дня покупки. Гарантия не предусматривает замену неисправных частей вследствие неправильного использования, обслуживания или изношенности. Покупатель должен сдать устройство по месту приобретения, прилагая товарный чек или любой документ, подтверждающий дату покупки.Декларация ЕС о соответствии
Компания Fiskars Oy, расположенная в Финляндии, настоящим заявляет, что произведенные на заводе Fiskars изделия ТАЙМЕР и ДВОЙНОЙ ТАЙМЕР соответствуют унифицированным руководствам ЕС, стандартам ЕС по безопасности и стандартам, применимым к данному виду изделия. Данное заявление прекращает свое действие, если устройства подвергаются модификации без одобрения со стороны Fiskars. Декларация о соответствии CE согласуется с European std EN 60730-1; 2016 о безопасности машин и оборудования, а также с другими применимыми директивами. Изделие соответствует техническому регламенту таможенного союза «Электромагнитная совместимость технических средств» (ТР ТС 020/2011) EAC| БАТАРЕЙКИ | 2×1,5V AA |
| МИН/МАКС. ДАВЛЕНИЕ | 0.5/12 bar |
| МИН/МАКСТЕМПЕРАТУРА | +1/+60°C |
| РЕЗЬБА ТРУБЫ | G1/2, G3/4, G1 |
| ПРИБЛИЗ. ВРЕМЯРАБОТЫ БАТАРЕЕК | 1 год |
Programování časového spínače
1. Otočte volič do příslušné polohy pro nastavení (pro DUÁLNÍ ČASOVAČ: 2. Stisknutím tlačítka L/R můžete přepínat mezi levým a pravým výstupem pro veškerá programování). 3. Levý a pravý výstup lze používat současně. (Při současném použití obou stran se sníží průtok vody.) POZNÁMKA: Časový spínač je v provozním režimu (programovém nebo manuálním), pokud je volič nastaven do polohy Run. Nastavení hodin 1. Otočte volič do polohy Set clock. 2. Čas se zobrazí v režimu AM / PM. 3. Stisknutím tlačítka + nebo - posuňte čas hodin dopředu nebo dozadu (přidržením tlačítka změnu urychlíte). Čas spuštění 1. Otočte volič do polohy Start time (pro DUÁLNÍ ČASOVAČ: Stisknutím tlačítka L/R zvolte levý nebo pravý ventil). 2. Stisknutím tlačítka + nebo – nastavte čas spuštění (přidržením tlačítka změnu urychlíte). Četnost (poloha How often) 1. Umožňuje nastavit opakování programu po každých 6 hodinách, 12 hodinách nebo 1 až 7 dnech. 2. Otočte volič do polohy How often. 3. Stisknutím tlačítka + nebo – nastavte četnost. Doba Trvání 1. Otočte volič do polohy How long. 2. Stisknutím tlačítka + nebo – nastavte délku doby zavlažování (v rozsahu od 1 do 360 minut). Spuštění (poloha Run) 1. Otočte volič do polohy Run. 2. Časový spínač bude řídit zavlažování podle naprogramovaného času, doby trvání a četnosti. 3. Časy spuštění a doba trvání cyklu zůstanou v režimech Off a Run zachovány. 4. Cyklus bude probíhat pouze v případě, že ponecháte volič v poloze Run. Při otočení voliče do jakékoli jiné polohy se zavlažování zastaví. 5. Během zavlažování se na displeji zobrazí dešťové kapky.Nastavení odložení zavlažování
1. Pokud je volič nastaven do polohy Run, lze stisknutím tlačítka + odložit program o 24 hodin (pro DUÁLNÍ ČASOVAČ: Pro levý i pravý ventil bude platná stejná doba odložení). 2. Je možné nastavit odložení o 0, 24, 48 nebo 72 hodin. Dobu odložení lze kdykoli změnit stisknutím tlačítka + nebo –. 3. Na displeji se budou střídavě zobra-zovat hodiny a čas, který zbývá do obno-vení naprogramovaného cyklu. 4. Pokud chcete odložení zavlažování zrušit, otočte volič do polohy Off a poté zpět do polohy Run nebo nastavte dobu odložení na hodnotu 0.Manuální (okamžité) zavlažování
1. Pokud chcete zavlažovat okamžitě bez přerušení nastaveného cyklu, spustte zavlažování stisknutím tlačítka 🚙️. 2. Tento režim bude fungovat pouze při nastavení voliče do polohy Run. 3. Pro DUÁLNÍ ČA-SOVAČ: Zvolte levý nebo pravý ventil (ventily mohou mít nastaveny odlišné doby zavlažování). 4. Stisknutím tlačítka + nebo – můžete kdykoli upravit dobu v rozsahu od 0 do 240 minut. 5. Naprogramovaný cyklus obnovíte opětovným stisknutím tlačítka 🚙️ nebo otočením voliče do polohy Off a poté zpět do polohy Run. Vypnutí (poloha Off) Otočením voliče do polohy Off z jakékoli jiné polohy okamžitě zastavíte manuální nebo naprogramované zavlažování.Obnovení výchozího nastavení
Stisknutím resetovacího tlačítka na dobu 2 sekund vymažete veškeré programy a uvedete časový spínač zpět do stavu, ve kterém se nacházel při dodání od výrobce. Instalace 1. Připevněte časový spínač k venkovnímu kohoutku pro připojení hadice a po naprogramování časového spínače kohoutek otevřete. 2. Nepoužívejte časový spínač na výstupu spojovacích prvků ve tvaru Y ani na jiném příslušenství pro hadice. Odstraňování potíží PROBLÉM: Displej nezobrazuje žádné údaje. Zkontrolujte, zda jsou splněny následující podmínky: 1. Baterie jsou řádně nainstalované. 2. Baterie nejsou příliš vybité. PROBLÉM: Časový spínač nespouští zavlažování nebo se nespíná v požadovaném čase. Zkontrolujte, zda jsou splněny následující podmínky: 1. Volič se nachází v poloze Run. 2. Kohoutek je otevřený. 3. Hodiny jsou správně nastaveny, včetně dopoledne a odpoledne. 4. Baterie nejsou vybité. 5. Pro DUÁLNÍ ČASOVAČ: Je naprogramován požadovaný výstup (levý nebo pravý). 6. Není nastaveno odložení zavlažování. 7. Čas spuštění je nastaven na požadovaný čas, včetně dopoledne a odpoledne.PROBLÉM: Zavlažování se nevypne.
Zkontrolujte, zda jsou splněny následující podmínky: 1. Doba zavlažování je nastavena na požadovanou dobu. 2. Není zapnutý manuální režim. 3. Baterie nejsou zcela vybité, a časový spínač je tak napájen. Podmínky záruky Výrobce se se zava- zuje, že opraví, eventuálně vymění, přes prodejce, po dobu 24 měsíců od doby nákupu, ty části výrobku, které by proká- zaly výrobní defekt. Nepřipadají v úvahu poškození vzniklá špatným použitím výrobku a jeho opotřebením. Pokud tato záruka bude platná, uživatel musí pře- dat prodávajícímu kompletní výrobek se všemi jeho částmi a doplnit ho nákupním dokladem a nebo jiným dokladem, který potvrdí datum koupě. Evropské prohlášení o shodě Spo- lečnost Fiskars Oy, Finsko, tímto potvrzuje, že produkty ČASOVAČ, SINGLE and ČASO- VAČ, DUÁLNÍ odpovídají harmonizovaným pravidlům Evropské unie, bezpečnostním standardům Evropské unie a produkto- vým standardům. Toto osvědčení pozbývá platnosti, pokud byly uvedené produkty upraveny bez schválení společnosti Fiskars. Označení CE a prohlášení o shodě v souladu s European std EN 60730-1; 2016a dalšími příslušnými směrnicemi| BATERIE | 2x1,5V AA |
| MIN/MAX TLAK | 0.5/12 bar |
| MIN/MAX TEPLOTA | +1/+60°C |
| NAPOJENÍ KOHOUTKU | G1/2, G3/4, G1 |
| DOBA VÝDRŽE BATERIÍ (ODHAD) | 1 rok |
Nastavenie oneskorenia v dôsledku dažda (oneskorenie polievania)
1. Ked'je otočný ovládač v polohe Run, stlačením tlačidla (+) zaistíte oneskorenie vykonania programu o 24 hodín (pre DU-ÁLNY ČASOVAČ: Rovnaké oneskorenie sa prejaví na ľavom aj pravom ventile). 2. K dispozícii je oddialenie vykonania programu o 0, 24, 48, 72 hodín. Čas oneskorenia možno meniť kedykolvek stlačením tlačidla + alebo –. 3. Striedavo sa bude zobrazovať čas a počet hodín zostávajúci do obnovenia naprogramovaného cyklu. 4. Ak chcete oneskorenie polievania odstránit otočte ovládač do polohy Off (Vypnutie) a potom spät do polohy Run, prípadne znížte dĺžku oneskorenia na 0.Manuálne (okamžité) polievanie
1. Ak chcete polievať okamžite bez prerušenia cyklu, spustite polievanie stlačením tlačidla 📄. 2. Tento režim bude fun-govať, len ak je otočný ovládač v polohe Run. 3. Pre DUÁLNY ČASOVAČ: Vyberte l'avý alebo pravý ventil (ventily môžu mať nastavenú rôznu dĺžku trvania polievania). 4. Stláčaním tlačidla + alebo – kedykolívek nastavte dĺžku trvania v intervale od 0 až do 240 minút. 5. Ak chcete obnoviť na-programovaný cyklus, znova stlačte tlačidlo alebo otočte ovládač do polohy Off (Vypnutie) a potom späť do polohy Run. Vypnutie Otočením ovládača do polohy Off (Vypnutie) z akejkolívek inej polohy sa okamžite zastaví manuálne alebo na-programované polievanie. Vynulovanie Stlačením tlačidla Reset na 2 sekundy vymažete všetky programy a obnovíte stav časovača, v ktorom bol odoslaný z továrne. Inštalácia 1. Časovač pripojte na vonkajšiu batériu na hadicu a po naprogramovaní otvorte kohútik. 2. Nepoužívajte na vývod spojky Y ani na iné príslušenstvo hadice.Riešenie problémov
PROBLÉM: Nič sa nezobrazuje. Skontrolujte: 1. či sú batérie správne vložené, 2. či batérie nemajú velími nízku kapacitu. PROBLÉM: Časovač nepolieva, ani sa v požadovaný čas nezapne. Skontrolujte: 1. či je otočný ovládač v polohe Run. 2. či je kohútik otvorený, 3. či sú hodiny nastavené na správny čas vrátane nastavenia AM a PM, 4. či nie je kapacita batérií nízka, 5. Pre DUÁLNY ČASOVAČ: Naprogramuje sa požadovaný vývod (ľavý alebo pravý), 6. či nie je zapnuté oneskorenie v dôsledku dažďa, 7. či je čas spustenia nastavený na požadovaný čas vrátane nastavenia AM a PM.PROBLÉM: Polievanie sa nevypne.
Skontrolujte: 1. či je dĺžka trvania polievania nastavená na požadovanú hodnotu, 2. či je zapnutý manuálny režim, 3. či napájanie/batérie nie sú úplne vybité. Podmienky záruky Výrobca zaručuje opravu alebo výmenu cez predajcu do 24 mesiacov od dátumu predaja, tých častí výrobku, ktoré sú dokázatelne poškodené pre chybu vo výrobe. V záruke nie sú zahrnuté chyby spôsobené manuálne, esprávnym používaním alebo opotrebovaním. Aby záruka bola platná, užívatel' musí odovzdať predajcovi ten istý výrobok, kompletný v každej svojej časti, priložit účtenku alebo iný doklad, ktorý potvrdí dátum kúpy výrobku. Vyhlásenie o zhode EÚ Spoločnosť Fiskars Oy, Fínsko, týmto potvrdzuje, že výrobky ČASOVAČ, SINGLE a ČASOVAČ, DUÁLNY zodpovedajú zosúladeným pravidlám Európskej únie, bezpečnostným normám Európskej únie a produktovým normám. Toto osvedčenie stráca platnosť, ak boli tieto produkty upravené bez schválenia spoločnosti Fiskars. Označenie CE a vyhlásenie o zhode s European std EN 60730-1; 2016a dálšími príslušnými smernicami.| BATÉRIE | 2x1,5V AA |
| MIN/MAX TLAK | 0.5/12 bar |
| MIN/MAX TEPLOTA | +1/+60°C |
| NAPOJENIE KOHÚTIKA | G1/2, G3/4, G1 |
| DOBA VÝDRŽE BATÉRIÍ (ODHAD) | 1 rok |
RO Componentele programatorului
A. Conector alimentare B. Ecran LCD c. Indicator de poziție a cadranului D. Buton de pornire/oprire manuală E. Clapetă pentru baterii F. Cadran G. Buton - H. Buton + I. Buton L/R (stânga/dreapta) J. Buton +/- K. Buton RESET (Resetare) L. Intrare (Racord robinet, Multi) M. leşire (Conector Furtun) ATENTIE: Vă rugăm cițiti instrucțiunile înainte de utilizare. / Nu îndreptați jetul de apă spre oameni sau animale! / Nu îndreptați jetul de apă spre echipamentele electrice! Instalarea bateriilor 1. Îndepăratați prin glisare clapeta de pe spatele programatorului. 2. Introduceți două baterii alcaline AA (1,5 V) (nu sunt incluse) și așezați clapeta la loc. 3. Înlocuiti bateriile când clipește pictograma pentru baterii descărcate. Setare programator 1. Rotiți cadranul la pozițiile indicate pentru configurare (PENTRU PROGRAMATOR, 2 IEŞIRI: 2. Apă-sați butonul L/R pentru a comuta între ieșirea stânga sau dreapta, pentru toate programele). 3. leșirile stânga și dreapta pot funcționa simultan. (Debitul apei va scădea, atunci când sunt utilizate simultan.) NOTĂ: Cadranul trebuie să fie în poziția Run (Pornit) pentru ca programatorul să funcționeze (modul programat sau modul manual). Setare ceas 1. Rotiți cadranul la Set clock. 2. Afișajul ceasului va fi în AM sau PM. 3. Apăsați butonul + sau – pentru a da înainte sau înapoi ceasul (țineți butonul apăsat pentru a da rapid înainte ceasul). Timp de pornire 1. Rotiți cadranul la Start time (PENTRU PROGRAMATOR, 2 IEŞIRI: Apăsați L/R pentru a alege supapa Stânga sau Dreapta). 2. Apăsați butonul + sau – pentru a seta timpul de pornire (țineți butonul apăsat pentru a da rapid înainte ceasul). Frecvență 1. Programele se pot repeta la 6 sau 12 ore, pentru 1 pînă la 7 zile. 2. Rotiți cadranul la How often. 3. Apăsați butonul + sau – pentru a seta frecvența. Durata 1. Rotiți cadranul la How long. 2. Apăsați butonul + sau – pentru a seta timpul de udare (de la 1 min. până la 360 min). Pornit 1. Rotiți cadranul la Run. 1. Programatorul efectuează udarea conform cu timpul, durata și frecvența programate. 2. Timpii de pornire și durata ciclului se mențin în modul Off (Oprit) sau Run. 3. Cadranul trebuie să rămână în poziția Run pentru ca ciclul să funcționeze. În cazul în care se rotește cadranul în orice altă poziție, udarea se oprește. 4. Când este activată udarea, se vor afișa picături de apă. Setarea întârzierii udării (când plouă) 1. Cu cadranul în poziția Run, apăsarea butonului (+) va determina o întârziere de 24 de ore pentru program (PENTRU PROGRAMATOR, 2 IEŞIRI: Va avea loc aceeași întârziere atât pe supapa din stânga, cât și pe supapa din dreapta). 2. Sunt posibile întârzieri de 0, 24, 48 și 72 de ore. Timpul de întârziere poate fi modificat apăsând în orice moment butonul + sau –. 3. Pe afișaj vor clipi ceasul și orele rămase până la relu-area ciclului programat. 4. Pentru a elimina întârzierea udării, rotiți cadranul în poziția Off (Oprit) și apoi înapoi la Run (Pornit) sau reduceți timpul de întârziere la 0.Udarea manuală (instantanee)
1. Pentru a uda instantaneu fără a între- rupe ciclul setat, apăsați butonul începeti să udați. 2. Acest mod va funcționa doar atunci când cadranul se află în poziția Run. 3. PENTRU PROGRAMATOR, 2 IEŞIRI: Alegeti supapa stânga sau dreapt (supapele pot avea durate de udare di- ferite. 4. Apăsați butonul + sau – în orice moment pentru a regla între 0 și 240 de minute. 5. Pentru a relua ciclul programat, apăsați din nou butonul șiu rotiți butonul în poziția Off (Oprit) și înapoi la Run (Pornit). Oprit Rotirea cadranului în poziția Off (Oprit) din orice altă poziție va opri imediat udarea manuală sau programată. Resetare Apăsarea butonului de resetare timp de 2 secunde va şterge toate programele şi programatorul va reveni la setările din fabrică. Instalare 1. Conectați programatorul la sursa de apă și alimentați după efectuarea programării. 2. Se instalează direct la robinetul de alimentare cu apă, fără a folosi conectori „Y” sau alte accesorii.Defecțiuni
PROBLEMĂ: Nu se afișează nimic.
Verificați dacă: 1. Bateriile sunt montate corect 2. Bateriile sunt descărcate PROBLEMĂ: Programatorul nu declan-șează udarea sau nu pornește la ora setată. Verificați dacă: 1. Cadranul se află în poziția Run. 2. Robinetul este pornit. 3. Ceasul este setat la ora corectă, inclusiv AM și PM. 4. Bateriile sunt descărcate. 5. PENTRU PROGRAMATOR, 2 IEŞIRI: Este programată ieșirea dorită (stânga sau dreapta). 6. Întârzierea udării este activată. 7. Timpul de pornire este setat la ora dorită, inclusiv AM și PM. PROBLEMĂ: Udarea nu se oprește. Verificați dacă: 1. Durata udării este setată la ora dorită. 2. Modul Manual este activat. 3. Nu există alimentare/bateriile sunt consumate. Condiții de garanție Se acceptă re-pararea sau înlocuirea acelor părți com- ponente cu defecte de fabricație, pe o perioadă de 24 de luni de la data achiziți- ei. Garanția nu acoperă defectele datorate utilizării necorespunzătoare a produsului. Garanția este valabilă numai dacă clientul returnează produsul integral, împreună cu chitanța sau alt document care dovedește data achiziționării.Declaratie de conformitate UE
Fiskars Oy, Finlanda certifică prin pre-zenta că, la ieșirea din fabrica Fiskars, PRODUSELE PROGRAMATOR, O IEŞIRE ŞI PRO-GRAMATOR, 2 IEŞIRI sunt conforme cu liniile directoare UE armonizate, cu standardele de siguranță UE și cu standardele speci-fice produsului. Garanția nu se aplică în cazul în care produsele sunt modificate fără acordul Fiskars sau sunt utilizate necorespunzător. Declarație de confor-mitate CE în conformitate cu Directiva European std EN 60730-1; 2016 și alte directive aplicabile.| BATERIE | 2x1,5VAA |
| PRESIUNE MIN/MAX | 0.5/12bar |
| TEMPERATURĂ MIN/MAX | +1/+60°C |
| ALIMENTARE CU APĂ | G1/2, G3/4, G1 |
| PERIOADA DE FUNCTION-ARE CU BATERII APROX. | 1 an |