V421 T - Máquinas de embalagem a vácuo Sammic - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho V421 T Sammic em formato PDF.

📄 32 páginas Português PT 💬 Pergunta IA 10 perguntas ⚙️ Especif.
Notice Sammic V421 T - page 22
Características técnicas Equipamento de embalagem a vácuo Sammic V421 T, projetado para uso profissional.
Dimensões Dimensões compactas adequadas para espaços de trabalho limitados.
Peso Peso leve para fácil manuseio.
Potência Potência suficiente para um funcionamento eficiente e rápido.
Capacidade de vácuo Capacidade adequada para volumes grandes, ideal para profissionais.
Uso Facilidade de uso com um painel de controle intuitivo.
Manutenção Manutenção regular recomendada para garantir desempenho ideal.
Reparação Serviço pós-venda disponível para reparos e peças de reposição.
Segurança Sistema de segurança integrado para prevenir acidentes durante o uso.
Informações gerais Ideal para restaurantes, bufês e lojas de alimentos.

Perguntas frequentes - V421 T Sammic

Como usar o Sammic V421 T para embalar alimentos a vácuo?
Para usar o Sammic V421 T, coloque primeiro o alimento em um saco de vácuo. Em seguida, insira o saco na câmara da máquina, feche a tampa e pressione o botão de início. A máquina removerá o ar e selará o saco.
O que fazer se a máquina não ligar?
Verifique se o aparelho está corretamente conectado e se a tampa está bem fechada. Certifique-se também de que o reservatório de água está cheio, se o seu modelo precisar de um.
Por que o saco não está selando corretamente?
Isso pode ser devido a um saco mal posicionado ou a um saco danificado. Certifique-se de que o saco está bem colocado na câmara e que não há rasgos.
Como limpar o Sammic V421 T?
Desligue a máquina antes de limpá-la. Use um pano úmido para limpar o exterior e um aspirador para remover resíduos no interior. Não mergulhe a máquina na água.
Qual é a vida útil dos sacos a vácuo?
A vida útil dos alimentos embalados a vácuo depende do tipo de alimento e das condições de armazenamento. Em geral, alimentos secos podem durar vários meses, enquanto alimentos frescos devem ser consumidos em 1 a 2 semanas.
É possível usar sacos não compatíveis com o Sammic V421 T?
Recomenda-se usar sacos especificamente projetados para aparelhos a vácuo para garantir bom funcionamento e selagem eficaz.
O que fazer se o ar voltar para o saco após a selagem?
Isso pode indicar um problema com a vedação. Verifique se o saco está limpo e seco na área da vedação e tente selar novamente.
É possível embalar líquidos com o Sammic V421 T?
Sim, mas é aconselhável congelar os líquidos antes da embalagem para evitar transbordamentos. Uma vez congelados, você pode colocá-los no saco e selar a vácuo.
Que tipo de manutenção regular deve ser feita no Sammic V421 T?
Recomenda-se limpar regularmente as superfícies e verificar as vedações para garantir que não estejam desgastadas. Substitua sacos e acessórios danificados conforme necessário.
Onde posso encontrar peças de reposição para o Sammic V421 T?
Peças de reposição podem ser encomendadas junto ao revendedor autorizado Sammic ou no site oficial.

Questions des utilisateurs sur V421 T Sammic

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Baixe as instruções para o seu Máquinas de embalagem a vácuo em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual V421 T - Sammic e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. V421 T da marca Sammic.

MANUAL DE UTILIZADOR V421 T Sammic

NOZIONI BASILARI PER IL CONFEZIONAMENTO SOTTOVUOTO

Indicações para a marca CE.

Cada maquina inclui a segunte identificacao:

  • Nome e morada do fabricante: SAMMIC, S.L. Basarte, 1, Azkoitia, Gipuzkoa (SPAIN)
  • Marca "CE"
  • O modelos da boa, está indicado na alínea segunte.
  • O número de série da boa, está indicado no certificado de garantia e na declaração de conformidade.

MODELOS

Este manual descreve a instalacao, ofuncao e a manutenao dasembaladoras V-204TI,V-253TA,V-253TI, V-410TA,V-410TI,V-421TA,V-421TI,V- 426TI,V-641TA,V-641TI,V-821TI (versao vacuo controlado por tempo).

A referencia do modelo e as respectivas caractécticas estáo indicadas na placad de identificacao colocada naquina.

Estas embaladoras está desenhadas e fabricadas de acordo com as direcitases europeias 89 / 392 / CEE, 93 / 68 CEE, 73 / 23 / CEE e a normativa NSF de higiene e saude.

Instalacao

Para obter os melhores resultados assim como uma boa conservacao da区管委会 deve seguir cuidadosamente as instruções contidas neste manual.

Colocacao

Colocar a这其中 de maneira a que fique devidamente nivelada. Para evitar danos, a这其中 não deve ficar apoiaada sobre um dos lados.

As máquinas V-410/V-421/V-426 devem ser instaladas sobre uma superficie lisa ja que os pés está fabricados com material deslizante para poder deslocar a máquina sem esforc e limpar a superficie sobre a qual se apoia.

Ligação eletrica

  1. CHARACTERISTICAS DA MAQUINA

  2. As máquinas monofásicas são fornecidas para corrente de 230V.

  3. As às vezes trifasicas são fornecidas para但现在e de 230V ou 400V (ligadas a 400 V).

Antes de ligar a embaladora à corrente,

verificar se a boaina está preparada para a mesma voltagem que a da rede eletrica.
Caso contrario, proceder à troca de voltagem.

Para a mudança de voltagem:

  1. Conectar os transformadores à tensão adequada tal como se indica na regua de bornes.
    2.Mudar, se necessario, as ligações no motor conforme se indica na caixa de bornes.
    3.Ajustar, se necessario, o rele temico conforme se indica no esquema electrico.

  2. CHARACTERISTICS DO CABO

As embaladoras SAMMIC são fornecidas com um cabo eletrico de 1,5 m de comprimento com revestimento termo plácico.

E OBRIGATORIA A LIGACAO A TERRA. O fio de terra daquina está sinalizzato.

  • Maquinas trifasicas: Preparar uma tomada de parede 3PN + T de 20A e uma ficha para ligar ao cabo de alimentacao da embaladora.
  • Maquinas monofásicas: Preparar uma tomada de parede 2P + T de 20A e a ficha correspondente.
    -A ficha que forma parte do cabo de alimentacao deve manter-se acessivel.

  • MUDANÇA DO SENTIDO DE ROTACÇÃO DA BOMBA DE VÁC/UO (unicamente em páquinas trifásicas)

Se a boa ao arrancar emitir um ruido anomal no motor da bomba de vacio, isso delve-se ao facto de estar a girar no sentido inverso. Neste caso, parar imeditamente a boa e intercambiari bois cabos na alimentacao.

Enchimento de oleo

Nos modelos V-410, V-421, V-426, V-641 e V-821 a bomba ja contente.

Nos modelos restantes enchcer a bomba de oleo através da tomada até completar 3 / 4 partes do indicator visual. Utilizar apenas oleo sem detergentes:

  • Oleo SAE10 (sem detergente) para as bombas até 20 m³/h.
  • Oleo SAE30 (sem detergente) para as bombas superiores a 20m^3/h .

Recomenda-se a'utilisation de oleos parafinicos.

ENTRADA EM FUNCIONAMENTO

Após acontear o interruptor geral, e com o objectivo de que o oleo aqueça e permit a fazer um vácuo correto, é necessário realizar various ciclos em vácuo antes de proceder à primeira embalagem.

São os modelos nos quais todas as funções (vácuo, soldadura e atmossera progressiva) são controladas por um microprocessor. O[nével de vácuo atingido dependerá do tempo pré-fixado o seu valor poderá ser lido no vacuometro situado no性和 esquerdo do pailé de comandos.

PRINCIPAIS CHARACTERISTICAS:

  • Programação de funções rápida e simples.
  • Contador automatico das horas de trabajo daquina, com avis das mudanças de oleo.
  • Memorização automática do最後o ciclo executado.
  • Visualização mediante LEDs de cada etapa executada no ciclo.
  • Tecla de STOP que permit a paragem em qualquer fase do ciclo, passando a segunte.
  • Sistema VAC-NORM. Permite realizar o HVACo exterior em recipientes.

Descrição técnica do painel de comandos

Sammic V421 T - Descrição técnica do painel de comandos - 1

Visor

Ao ligar a这其中 no interruptor geral, visualiza-se durante 2 segundos um número que representa as horas de funciona o quando se tem dezenas. Por example, se num determinado quando visualizar o número 10, significa que tem 100 horas de trabalho acumuladas. A seguir pode ser visualizar os values de vazio, gás, soldadura, etc., premindo a tecla correspondente. quando a bomba acumule 500 horas de trabalho, ao ligar a这其中 o visor marcará 50 e piscará durante 10 seg. para avisar que é necessário mudar o oleo. Durante este tempo a这其中 não entra na em等功能amento mesmo que se desça a tampa.

Sammic V421 T - Descrição técnica do painel de comandos - 2

Tecla + Aumentar

Permite aumento qualquer dos values que se visualizam em ambos os visores. Mantendo constante a pressao, consequence atingir rapidamente o valor desejado.

Sammic V421 T - Tecla + Aumentar - 1

Tecla - Diminuir

Permite diminuir qualquer um dos valores que se visualizam em eles os visores. Mantendo constante a pressao, consequence atingir rapidamente o valor desejado.

Sammic V421 T - Tecla - Diminuir - 1

Vácuo

Esta tecla serve para selecionar/visualizar a % devacuo,entre0e99.OLED desta tecla acende-se no momento de selecionar a % devacuo e durante a fase de execuao dovacuo.

Sammic V421 T - Vácuo - 1

Soldadura

Selección/visualiza o tempo de soldadura entre 0 e 7segundos. O LED esta tecla acende-se no momento de seleccionar o tempo de soldadura e durante a fase da sua execução.

Sammic V421 T - Soldadura - 1

Entrada de ar progressivo

Activa/Desactiva a opcao ar progressivo.O ar的进步ivo e fixo e portanto sem possibidade de mudanca. O LED desta tecla acende-se sa opao estiver activada.

Sammic V421 T - Entrada de ar progressivo - 1

Interruptor de ciclo - VAC-NORM

Esta tecla cumpre dos funções dependendo de a tampa estar aberta ou fechada.

TAMPA FECHADA-INTERRUPTOR DE CICLO

Permite interromper o ciclo e passar à fase segunte do mesmo. Carregando na tecla repetidamente, activa-se a entrada de ar.

TAMPA ABERTA-VAC-NORM

Se premírmos a tecla cuando a tampa está aberta, a máquinacomeda aspirar, permitindo realizar ovacuo exterior em recipientes.Premindo de novo esta tecla, retoma-se o modo de funciona normal.

Paraaabstarosdiferentesparametrese CONDIÇÃOINDISPENSÁVELteraTAMPA ABERTA.Indica-se de seguida os passos para a programação tomando como exemple um possivel programa:

  1. Premir a tecla Vácuo: ilumina-se o seu LED. Seguidamente premir a tecla Aumentar até chegar a 20 o que significou tempo de vázuo selecciónado.
  2. Premir a tecla Soldadura: ilumina-se o seu LED. Acionar a tecla Augentar ou tecla Diminuir até que no Visor 2 surja o valor 3.0 que representa, em segundos, a duracao da soldadura da bolsa.
  3. Premir a tecla Ar progressivo: acende-se o seu LED ficando activada a opcao de ar progressivo.
  4. Uma vez determinados todos os valore, se em qualquer momento se quiser rectificar um deles, basta premir a tecla correspondente e acontecer a tecla Aumentar ou a tecla Diminuir ante obter o novo valor desejado.
  5. Fechar a tampa imeditamente après ter terminado de fixar todos os价值观 do programa. Os价值观 fixados ficarão gravados automaticamente.

Ao fechar a tampa, o ciclo começa automaticamente. No decorrer do ciclo acende-se successivamente os LED dasteclas assinalando assim a fase do ciclo que está em��. quando a fase de soldadura termina, o ar entra na-camera e a tampa abre-se automaticamente.

FUNCAO VAC-NORM

Estaquina de envasar que acaba de adquirir incorpora a funcao VAC-NORM que permite realizar o vacio em recipiententes. Para poder utilizear esta funcao e necessario adquirir o kit VAC-NORM, que incorpora a mangueira e a adaptação ao deposito daquina de envasar.

1- Antes de activar a funcao VAC-NORM, colocar o adaptor e a mangueira na aspiracao daquina.

2- Para activar a funcão VAC-NORM, é necessário premir a tecla STOP com a tampa da boa de envasar aberta. Nesse momento a boa可以使 a aspirar.
3-Colocar o extremo da mangueira no recipiente. Nesse momento inicia-se a operacao de vacio dentro do recipiente. O sensor de vacio indica o grau de vacio atingido. Ao atingir o vacio pretendido,utar a mangueira do recipiente.
4- Premindo novamente o botão STOP ou apagando a boaquina, volta-se ao modo de funciona normal.

S.

Advertência: É recomendavel apagar a função VAC-NORM quando não estiver a ser realizada ja que, caso contrário, a boa aspiraria ar continuamente,sendo prejudicial para a bomba.

CORTE DA BOLSAA

As barras que incluem o fio para o corte daolta sao fornecidas como kits.

A instalacao efectua-se substituindo a barra de soldadura pela barra que contento fio de corte e mudando a ligationao de um dos cabos no transformador de soldadura para a corrente que se indica no esquema eletrico:

  • V-410 / V-421 / V-426: 15 V (20 V conforme o tipo de bolsa)
    V-641: 15V (barra curta), 23V (barra comprida)
    V-821:20 V(barra curta),30 V(barra comprida)

Para realizar o corte da bolsa, basta programar o tempo adequado de soldadura na placac de controle. Soldada a Bolsa, rasga-semanualmentepelahinha marcadaelo fio de corte.

  • Não embalar produits quentes visto que exalam vapor que danifica a bomba de vacuo.
  • É importante limpar diariamente o interior e as beiras da-camera assim como a junta de fecho.
  • O exterior da区管委会 não deve ser limpo com jasto direto de agua. Limpar com um pano humido e qualquer detergente habitual. Nunca limpar a tampa com alcool, dissolventes ou produits limpa-vidros porque pode afectar as propriedades mecâncicas do material e provocar a sua ruptura. Se

detectoralguma fissura na tampa, não continua a trabajo com aquina e征求意见o的专业o autorizzato visto que existe perigo de ruptura da tampa.

  • Se o cabo de alimentação se deteriorar, proceedar à sua substituição que são deverá ser feita por um服务于 reconhecido por SAMMIC.
  • Antes de efectuar qualquer operacao delimpeza, revisao ou reparacao da maquina, e obligatorio desligar a maquina da corrente eletrica.
  • O nível de ruido da boa, em funcimento, colocada a 1.6 m de altitude e a 1 m de distência, é de 75 dB (A). Ruido de fundo: 32 dB (A).

Mudança de oleo

É necessário controlar semanalmente o nível de oleo que deve cobrir 3/4 do indicator visual. Encher se necessário.

O oleo deve ser mudado apsos as primeiras 100 horas de funcionamento. Posteriormente mudar o oleo por aproximamente cada 500 horas de travailho da maquina ou pelo menos de 6 em 6 meses ou ainda se notar que o oleo está emulsionado. Pode-se visualizar a quantidade de horas de travailho acumuladas ao acender a maquina. Para proceder à mudança de oleo, soltar o tampao de escoamento e delexar sair o oleo uso e finalmente seguir as instruções dadas no capítulo correspondente.

Nas bombas de 40m^3 / h e superiores deve-se mudar simultaneamente o贫困人口 de oleo. Este贫困人口 é do tipo que se usa nos automóveis conforme a referencia: AWS2, rosca 3/4.

O filtr do escape deve ser substituido por cada 4 mudanças de oleo ou quando se detectar perdas de oleo ou vapor de oleo no escape.

Quando a bomba tiver 500 horas deetrabalho acumuladas, ao ligar a这其中 o visor marcará 50 e piscará durante 10 segpara avisar da necessidade de mudar ooleo. Durante este tempo a这其中 nãoentrará em funcaoamento ainda que sedesca a tampa.

Mudado o oleo, delve-se seleccionar as horas de funciona. Para oefeito, proceder da segunte maneira:

-Com a tampa aberta premir o STOP.A

bomba de vácuo entra para em funcimento.

  • Descer a tampa. A boa entraré em acontecimiento realizando um ciclo normal.
    -Iniciada a fase de vacio, premir o STOP rapidamente.Nesse momento as horas de funciona para serao facado a 0. Deixar que a boaina termine esse ciclo.
  • Apagar e ligar a boaquina para certifications que as horas estao a 0.

MUDANCA DE CONFIGURAÇÃO E TESTE DE FUNÇOES

Ha tres configurações para a placar eletronica dependendo daquina em que está montada.

Configuração "0" Maquinas de pé e funcionamento continuo. (V-641 e V-821). A bomba entra em funcionamento desde omomento em que se acontez o interruptorgeral.Esta configuração está prevista paramaquinas instaladas em lugares frios oucârmaras frigorificas.Como a bomba estácontinuamente em funcionamento,amáquina mantém-se quente assegurando o seu bom funcionamento.

Configuração "1" Maquinas de pé e funciona intermitente. (V-641 e V-821). A bomba está em funciona durante a fase de vácuo e soldadura.

Configuração"2" Maquinas de bancada e precisão de estudo. (V-204, V-253, V-410, V-421 e V-426). A bomba está em precisão na fase de vacuo.

Para mudar a configuraçao daquina, seguir os seguiñes passos:

ATENÇAO

A placaretrónica está alimentada a 230Velo quea manipulación durante asoperações de mudança de configuração evericacao daquina devem serrealizadas com cuidado.

  1. Desmontar o paine de comandos tirando os 6 parafudos que se encontrar na sua parte frontal e deposir退市 a tampa que cobre o circuito electrico.
    2-Acionar o interruptor geral.
    3- Localizar na placce electrònica duas palhetas situadas ao lado daPALAVRA TEST e provocar-Ihes um curto-circuito com uma chave de parafusos ou algo

similar. Nesse momentocomedaroteste: a placaelectrónicaaccionadurante 1 seg.cada um das saidas(Motor,Electroválvula de soldadura,etc)acendendo-se por sua vez o LEDcorrespondente na plac.Ao lado dcadaLEDsurgeum texto que identifica o componente que actiona em cadamomento.

4- Terminada a sequencia do teste, no visor 1 aparece a configuraçao da这其中 é no 2 o número de horas de acontecimento da bomba. Se nessemomento premírmos a tecla STOP, ocontador de horas de acontecimiento da bomba põe-se a 0.
5- Para Mudar a configuraçao, premir atecla Aumentar ou a tecla Diminuir ante que surja a configuraçao desejada no visor.
6- Para sair do modo test e memorizar a nova configuraçao deve-se apagar aquina. Se se descer a tampa sem tersaido do modo test, aquina nãoentrara em funcaoamento..Se se voltou a marcar as horas defuncaoamento,comprovar o novo valorno visor ao ligar novamente aquina.

Se a boaina aparecer algoa avaria, a placac electrònica dispoe de um Sistema para testar as differentes funções:

Seguir os passos 1,2 e 3 da enumeracao anterior. Se durante o teste algo um dos componentes não for acontecido, actuar da seguinto maneira:

  • Verificar se o componente está bem ligado e com currente. Se o componente continua a falhar, substitui-lo por um novo.
  • Se a corrente não chega ao componente, testar a tensão à saída da placá quando o led correspondente se encontrar acesso. Se não houver corrente, substituirência a placá electrónica.

NOÇÖES BÁSICAS SOBRE A EMBALAGEM EM VÁCUO

O vácuo é umsystema de conservação natural que consiste na extracción de ar do interior da Bolsa eliminando o oxigenio, principal responsavel pelo deterioro dos alimentos.

Vantagens da embalagem em vacuo

1- Reduz ao maximum a perda de qualidade dos produits.
2-Rentabilitiza as horas do pessoai ao aproveitar eventuais tempos mortos ao longo da semana, para adiantar o trabalho e aligeirar o fluxo de trabalho das cozinhas.
3-Racionaliza o armazenamento dos produits nas camaras:

  • Não há mistura de cheiros.
  • Os produits sãopresentados etiquetados o que permit a rotação de materias-primas.
  • Melhora o controle dos stocks não que se pode calcular com precisão as compras necessarias para cada momento.

4- Aproveitamento dosmelhores dias para a compra:

  • Permite comprar quando os preços são melhores.
  • Reduz-se a número de deslocations.

5- Reduz a lavagem de utensilios.

Embalagem de produits curados (enchidos, presentes, etc)

Tratado-se por si só de produits com uma vida prolongada, a embalagem em vázuo duplica, no minimo, a vida destes produits evitando que se ressequem e que percam peso com o préjuicio econômico que tal implica. Estes produits não necessitam ser embalados com gás, excepto algunos produits de textura fragil.

Embalagem de produits cozinhados

Refere-se a produits como os assados, estofados, canelones, etc. Uma vez cozinhados é indispensable arrefecer eles alimentos de +65^ a +10^ em menos de

duas horas no centro do produit para impedir o desenvolvimento de microorganismos.

  • Facilitar o trabalho nas preparações sem necessidade de correr riscos de perda de qualidade do produits.
  • Alongar a vida do produits.

Consiste em colocar um alimento dentro de uma embalagem estanque e termoresistente. Extrair o ar do seu interior, selar e submeter a acacao de uma fonte de calor para cozinho o alimento. A cozedura realiza-se a baixa temperatura (entre 65^ e 100^ )而导致 um efeito de pasteurização. EsteSYSTEMa tem muitasvantagens:

  • Preserva as提供优质as nutricionais.
  • Preserva as condições higiénicas ao diminuiar a Manipuição.
  • Reduz as perdas de peso na cozedura ao evaporar a evaporacao e a dessecao.
    -Racionaliza a planificacao do trabalho: preparacao e cozedura fora do periodo de service, antecipacao da preparacao de banquetes, etc.
  • Prolonga o tempo de conservação.

Após a cozedura do produits, este deve ser arrefecido rapidamente para deter o processo de cozedura e impeder o desenvolvimento de microorganismos. Este processo é levado a cabo mediante um reductor de temperatura.

Pratos refrigerados: Deve-se reduzir a temperatura de +65^ a +10^ em menos de 2 horas no interior do produits.

Pratos congelados: Deve-se reduzir a temperatura de +65^ a -18^ em menos de 4,5 horas no interior do produto.

O posterior armazenamento deve manterse a uma temperatura entre 0^ a 3^ para os pratos refrigerados e -18^ para os pratos congelados.

Para por os alimentos em condições de serem degustados, o processo de recuperação do produto deve processar-se de forma imediata(before de retirado do refrigerador no qual foi armazenado. Basicamente são tão as ferricas de regeneração: o forno a vapor a baixa pressão, banho- maria e o fornó microondas. Nosinous primeiros casos, a regeneração do produits faz-se com o material dentro da和个人 embalagem quando que no caso do microondas é necessário perfurar a bolsa para que o vapor possa escapar sem que a embalagem rebente ou então退市ar totalmente o produits da embalagem.

Se um produit regenerado não chegar a ser consumido, não podevoltar a ser embalado devendo desfazer-se dele.

O tempo de armazenamento dos pratos refrigerados não deve exceeder os 6-21 dias.

Congeração de produits embalados em vacuo

As tecnicas de congelação Tradiconais conservam o produits mas não aquality. A congelação de produits embalados em vácuo tem muitasvantagens:

  • Não se queimam exteriormente
  • Não há cristalização superficial
  • Não há perda de fazer nem de cheiro.
  • Não há dessecação
  • Não há oxidação de gorduras

Sammic V421 T - Congeração de produits embalados em vacuo - 1
V-204 T

Sammic V421 T - Congeração de produits embalados em vacuo - 2
V-253 T

Sammic V421 T - Congeração de produits embalados em vacuo - 3
V-410T

Sammic V421 T - Congeração de produits embalados em vacuo - 4
V-421T

Sammic V421 T - Congeração de produits embalados em vacuo - 5
V-426T

CHARACTERISTICASSPECIFICATIONSEIGENSCHAFTENV-204 TV-253 TV-410 TV-421TV-426 TV-641 T 40/63V-821 T 63/100
Capacidad bombaVacuum pumpVakuumpumpe4 m³/h6 m³/h10 m³/h20 m³/h20 m³/h40 / 63 m³/h63 / 100 m³/h
Tipo soldaduraSealing typeVerschweißbungSimple / Single / EinfachDoble / Double / Doppel
Longitud barra soldaduraSealing bar lengthSchweizstablänge249 mm249 mm416 mm416 mm416 mm640+400 mm854+530 mm
Longitud barra soldadurautilSealing strip usable lengthNutzliche Schweizstablänge237 mm237 mm400 mm400 mm400 mm628+388 mm842+518 mm
Allimentacion eletricaElectrical supplyElektroanschlüß230 V / 50-60 Hz / 1~230 V / 400 V / 50 Hz / 3~
PotenciaelectricaElectrical loadingAnschlußwert100 W370 W550 W900 W900 W1.100/1.500 W1500/2.200 W
Presión vacio (máxima)Vacuum pressure (maximum)Maximaler Druck2 mbar2 mbar2 mbar2 mbar2 mbar0.5 mbar0.5 mbar
Dimensiones de la cameraChamber dimensionsKammerabmessugen
- Ancho- Width- Breite270 mm270 mm420 mm420 mm560 mm672 mm864 mm
- Fondo- Depth- Tiele300 mm370 mm420 mm420 mm422 mm481 mm603 mm
- Alto- Height- Höhe80 mm125 mm142 mm165 mm180 mm186 mm210 mm
Dimensiones exteriororesExternal dimensionsAußenabmessugen
- Ancho- Width- Breite323 mm323 mm500 mm500 mm642 mm740 mm990 mm
- Fondo- Depth- Tiele405 mm475 mm500 mm500 mm506 mm553 mm760 mm
- Alto- Height- Höhe260 mm355 mm430 mm460 mm460 mm1.035 mm995 mm
Peso netoNet weightNettogewicht23 kg34 kg64 kg70 kg80 kg145/159 kg232/250 kg

Sammic V421 T - Congeração de produits embalados em vacuo - 6
V-641 T

Sammic V421 T - Congeração de produits embalados em vacuo - 7
V-821T

CARACTERISTICUESCARATTERISTICHECHARACTERISTICASV-204 TV-253 TV-410 TV-421TV-426 TV-641 T 40/63V-821 T 63/100
Capacità pompoCapacità pompaCapacidade bomba4 m³/h6 m³/h10 m³/h20 m³/h20 m³/h40 / 63 m³/h83 / 100 m³/h
SoudureTipo di saldaturaTipso sodaduraSimple / Semplice/ SimplesDouble / Doppio / Duplo
Longueur barre de soudureLunghezza barra di saldaturaComprimento barra soldadura249 mm249 mm416 mm416 mm416 mm640+400 mm854+530 mm
Longueur de soudure utileLunghezza utile barra di saldaturaComprimento barra soldadura util237 mm237 mm400 mm400 mm400 mm628+388 mm842+518 mm
Allimentation électricheAllimentazione elettricaAlimentação eletrica230 V / 50-60 Hz / 1~230 V / 400 V / 50 Hz / 3~
Puisanço eletriquePotenza elettricaPotência100 W370 W550 W900 W900 W1.100/1.500 W1500/2.200 W
Pression vide (max.)Pressione vuotoPressão vázuo (máxima)2 mbar2 mbar2 mbar2 mbar2 mbar0.5 mbar0.5 mbar
Dimensões de la chambeDimensões cameraDimensões da-camera
- Largeur- Larghezza- Largura270 mm270 mm420 mm420 mm560 mm672 mm864 mm
- Profondeur- Profondità- Fundo300 mm370 mm420 mm420 mm422 mm481 mm603 mm
- Hauteur- Altozza- Altura80 mm125 mm142 mm165 mm180 mm186 mm210 mm
Dimensões extérieuresDimensões esterneDimensões exteriorores
- Largeur- Larghezza- Largura323 mm323 mm500 mm500 mm642 mm740 mm990 mm
- Profondeur- Profondità- Fundo405 mm475 mm500 mm500 mm506 mm553 mm760 mm
- Hauteur- Altozza- Altura260 mm355 mm430 mm460 mm460 mm1.035 mm995 mm
Poids netPeso nettoPeso liquido23 kg34 kg64 kg70 kg80 kg145/159 kg232/250 kg

V-204T/V-253T

Denominación DescriptionDenomination
C1Contactor Bomba de VacioVacuum pump contactorContacteur pompe à vide
C2Contactor SoldaduraSealing ContactorContacteur soudure
D1Borne de ConexiónConnectorBorne de connection
E1Relé Térmico MotorMotor heat relayRelais thermique moteur
Ev1Electroválvula de SoldaduraSeal electrovalveElectrovanne de soudure
Ev2Electroválvula de DescompresiónDecompression electrovalveElectrovanne de décompression
Ev3Electroválvula de VacioVacuum electrovalveElectrovanne de vide
F1Fusible 1 A.1 A. fuseFusible 1A.
I1Interruptor GeneralMain switchInterrupteur général
I2Microruptor TapaBoard microswitchMicrorupteur cloche
MBomba de vacioVacuum pumpPompe à vide
PPCPCB PrincipalMain PCBPCB général
R1, R2Resistencias de SoldaduraSeal elementRésistances de soudure
TCLTecladoKeyboardClavier
T1,T2Transformadores de SoldaduraSeal transformerTransformateurs de soudure
M1, M2Contactos placá bomba de vacioVacuum pump plate contactsContacts carte-pompe à vide
S1, S2Contactos placá soldaduraSealing plate contactsContacts carte-soudure
CSContacto placá comúnidasCommon exits plate contactContact carte commune-sorties
ES,EV,EA,ED,EGContactos placá salidas electrovávulasElectrvalves exits plate contactsContacts carte - sorties electrovannes
CON2Conector salidas placáExits plate connectorConnecteur sorties plaques
NP, LPContactos alimentación placáFeed plate contactsContacts alimentation carte
CON1Conector alimentación placáFeed plate connectorConnecteur alimentation carte
MPContacto placá microruptor tapaLid microswitch plate contactContact carte microrupteur cloche
VdrVaristorVaristorVaristor

Sammic V421 T - Congeração de produits embalados em vacuo - 8

Sammic V421 T - Congeração de produits embalados em vacuo - 9

Sammic V421 T - Congeração de produits embalados em vacuo - 10

V-821T

Sammic V421 T - Congeração de produits embalados em vacuo - 11

Sammic V421 T - Congeração de produits embalados em vacuo - 12

sammic

Assistente de manual
Desenvolvido por ChatGPT
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : Sammic

Modelo : V421 T

Categoria : Máquinas de embalagem a vácuo