AGB 673/DP - INSTRUCTION FOR USE - Frigorífico combinado WHIRLPOOL - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho AGB 673/DP - INSTRUCTION FOR USE WHIRLPOOL em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre AGB 673/DP - INSTRUCTION FOR USE WHIRLPOOL
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Frigorífico combinado em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual AGB 673/DP - INSTRUCTION FOR USE - WHIRLPOOL e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. AGB 673/DP - INSTRUCTION FOR USE da marca WHIRLPOOL.
MANUAL DE UTILIZADOR AGB 673/DP - INSTRUCTION FOR USE WHIRLPOOL
| 400/3 Volt Y R S T 230/3 Volt | 400/3 Volt O O O TRB O O O TRB O O O TRB O O O TRB O O O TRB O O O TRB O O O TRB O O O TRB O O O TRB O O O TRB O O O TRB O O O TRB | 230/3 Volt Pompa Lavaggio | Resistenza Boiler |
TEMPERATURA DI FUNZIONAMENTO : 0 / 60 °C
SCHEMA DI COLLEGAMENTO
| Morsetto | Collegamento |
| 1 – 2 | ALIMENTAZIONE SCHEDA , 230 VAC |
| 3 – 4 | SONDA TEMPERATURA BOILER |
| 5 – 6 | SONDA TEMPERATURA VASCA |
| 10 | PRESSOSTATO BREAK-TANK |
| 11 | INGRESSO RISERVA |
| 12 | MICRO CAPOT |
| 13 | PRESSOSTATO VASCA , chiuso sopra livello |
| 14 | COMUNE INGRESSI |
| 15 | BOBINA TELERUTTORE RESISTENZE BOILER |
| 16 | RESISTENZA VASCA, max. 10 Amp. |
| 17 | - |
| 18 | - |
| 18 B.TANK | POMPA RISCIAMACQUO (TIPO MACCHINA 4) |
| 19 | POMPA DI LAVAGGIO ( max. 1 HP ) |
| 20 | EV. RISCIAMACQUO + POMPA AUMENTO PRESSIONE |
| 21 | POMPA DI SCARICO ( max. 0.75 HP ) Optional |
| 22 | ALIMENTAZIONE USCITE, fase 230 VAC |
| 400/3 Volt Y R S T 230/3 Volt | 400/3 Volt O O O TRB O O O TRB O O O TRB O O O TRB O O O TRB O O O TRB O O O TRB O O O TRB O O O TRB O O O TRB O O O TRB O O O TRB | 230/3 Volt Gaschpumpe Boiler-Heizkörper |
INSTALLACION Y POSICIONAMIENTO
PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMENTO
TEMPERATURA DE FUNCIONAMENTO: 0 / 60^
8.2 Antes del lavado
1 Advertências para a segurar e'utilisation
2 Characteristicas先进技术
3 Instalação e posicionamento
4 INSTRUÇÉS PARA O INSTALLADOR - ASSISTENTE TÉCNICO
5 Primeira colocação emServiço
6 Programações
7 Anomalias visualizadas no visor (técnic)
8 INSTRUÇÉS PARA O UTENTE
9 Escolha do programa
10 Manutenção e limpeza
11 Problemas e anomalias (utente)
12 Anomalias visualizadas no visor (utente)
13 Agradecemos-Ihe pela escolha do produits.
14 Aconselhamos de ler atentamente todas as instruções contidas neste manual para conhecer as condições mais apropriadas para uma correcta utilização da boaina de lavar louça.
15
16 INSTRUÇÉS TÉCNICAS:

São destinadas ao pessoal qualificado que deve efectuar a instalação, a colocação em service, a verificação e eventualis intervenções de assistência.
17
18 INSTRUÇÉS PARA O UTENTE

Indicam os conselhos de utilizesao, a descricao dos comandos e as correctas operacoes de limpeza e manutenao da maquina de lavar louca.
19
1 Advertências para a segurar e'utilisation

ESTE MANUAL CONSTITUE PARTE INTEGRANTE DA MAQUINA DE LAVAR LOUÇA E É NECESSÁRIO GUARDÁ-LO SEMPRE INTEGRO UNITAMENTE AO APARELHO.

O POSICIONAMENTO, AS LIGACOs, A COLOCAO EM FUNCAO E A ELIMINAÇÃO DE INCONVENIENTES, E A SUBSTITUIÇÃO DO CABO DE ALIMENTAGO DEVEM SER EFFECTUADOS POR PESSOAL QUALIFICADO.
A MAQUINA DE LAVAR LOUÇA ESTÁ DESTINADA EXCLUSIVAMENTE A UM USO PROFESSIONAL E DEVE SER UTILIZADO PELO PessoAL QUALIFICADO. ESTÁ PREDISPOSTA PARA A LAVAGEM DE LOUÇA (PRATOS, CHAVENAS, TAÇAS, TELHAS, TALHERES) E SEMELHANTES NOS SECTORES GASTRONOMICOS E NO RAMO DOS RESTAURANTES, COLECTIVOS, E ESTÁ CONFORME ÀS NORMAS INTERNACIONALS DE SEGURANÇA ÉLECTRICA E MECÁNICA (CEI-EN-IEC 60335-2-58/61770) E DE COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNETICA (CEI-IEC-EN 55014-1/-2, 61000-3;4, 50366).
O CONSTRUTOR DECLINA TODAS AS RESPONSABILIDADES POR DANOS A PESSOAS OU COISAS CAUSATOS PELO DESRESPEITO DAS INSTRUCTIONS PRESENTES NO MANUAL, PELO USO NÃO CORRECTO, PELA ALTERação MESMO QUE SE UMA UNICA PARTE DO APARELHO E PELA UTILIZACão DE PEÇAS SOBRESSALENTES NÃO ORIGINALS.

É OBRIGATORIA A LIGAÇÃO À TERRA CONFORME AS MODALIDADES PREVISTAS PELAS NORMAS DE SEGURANÇA DA INSTALAÇÃO ELECTRICA.
ESTE APARELHO ESTÁ MARCADO EM CONFORMIDADE À DIRECTIVA EUROPEIA 2002/96/EC WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEE). CERTIFICANDO-SE QUE ESTE PRODUTO SEJA DESMANTELADO DE MODO CORRECTO O UTILIZADOR CONTRIBUI A PREVENIR AS POTENCIÁIS CONSEQUÊNCIAS NEGATIVAS PARA O AMBIENTE E A SAUDE.
O SÍMBLO NO PRODUTO OU NA DOCUMENTação DE ACOMPANHAMENTO INDICA QUE ESTE PRODUTO Não DEVE SER TRATADO COMO LIXO DOMÉSTICO, MAS DEVE SER ENTREGUE AO PONTO DE RECOLHA APROPRIADO PARA A RECICLAGEM DE APARELHOS ELECTRICOS E ELECTRONICOS. DESLIGUE O APARELHO SEGUINDO AS NORMATIVAS LOCAIS PARA O DESMANTELAMENTO DO LIXO. PARA MAIS INFORMAÇões SOBRE O TRATAMENTO, RECUPERAÇÃO E RECICLAGEM DESTE PRODUTO, CONTACTE O DEPARTAMENTO LOCAL COMPETENTE, O SERVIço DE RECOLHA DO LIXO DOMÉSTICO OU A LOJA ONDE COMPROU O PRODUTO.

NÃO INTRODUZA SOLVENTES COMO ALCOOL OU TREMENTINA QUE POSSAM PROVOCAR UMA EXPLOSão. NÃO INTRODUZA LOUÇAS SUJAS DE CINZAS, CERA, VERNIZEs.

NUNCA UTILIZE A MAQUINA DE LAVAR LOUÇA OU AS SUAS PARTES COMO ESCADA, SUPORTE OU SUSTENHO PARA PESSOAS, COISAS OU ANIMAI.
APOIAR-SE OU SENTAR-SE NA PORTA ABERTA DA MAQUINA DE LAVAR LOUÇA PODE CAUSAR O BASCULAMENTO COM CONSEQUENTE PERIGO PARA AS PESSOAS.
NÃO DEIXE A PORTA DA MAQUINA DE LAVAR LOUÇA ABERTA DADO QUE PODE TROPEÇAR.

NÃO BEBA A ÁGUA RESÍDUA EVENTUALMENTE PRESENTE NA LOULA OU NA MAQUINA DE LAVAR LOUÇA NO FINAL DO PROGRAMA DE LAVAGEM.

O APARELHO NÃO É APROPRIADO PARA O USO POR MENORES E PESSOAS COM CAPACIDADES FISICAS, SENSORIAIS OU MENTAIS REDUZIDAS, COM FALTA DE EXPERIÊNCIA OU CONHECIMENTO. A UTILIZAZão DO APARELHO é PERMITIDO A ESTAS PESSOs A SO Sob A SUPERVISÉNÇO DE UMA PESSOA RESPONSÁVEL PELA SEGURANÇA DESTAS.
| AGB672 AGB669 | AGB666 AGB670 | AGB664 | ||
| Tensão de alimentação | V | 400V/3+N 230V/1 | 400V/3+N 230V/1 | 400V/3+N 230V/1 |
| Frequência | Hz | 50 | 50 | 50 |
| Potência max. absorvida | kW | 6,75 | 7,1 | 10,75 |
| Potência resistência esquantador | kW | 6 | 6 | 10 |
| Potência resistência tanque | kW | 3 | 3 | 3 |
| Potência bomba lavagem | kW | 0,75 | 1,1 | 0,75 |
| Pressãoágua alimentação | kPa | 200-400 | 200-400 | 200-400 |
| Temperaturaágua alimentação | °C | 50 - 60 | 50 - 60 | 15 - 30 |
| Durezaágua alimentação | °dF | 7 - 12 | 7 - 12 | 7 - 12 |
| Consumoágua para ciclo de passagem porágua | I | 3,5 | 3,5 | 3,5 |
| Capacidade esquantador | I | 9 | 9 | 12 |
| Capacidade tanque | I | 28 | 35 | 28 |
| Duração ciclos standard com alimentaçãoágua a 50°C | s | 60/120/180/C | 60/120/180/C | 60/120/180/C |
| Nível ruído | dB(A) | 67 | 67 | 67 |
| Grau de proteção | IPX | 4 | 4 | 4 |
| Peso liquido | kg | 115 | 123 | 118 |
| Tipo de cabo de alimentação | ▲HAR▲ | H05VV-F | H05VV-F | H05VV-F |
Esquema eletrico - mudança de tensão
| 400/3 Volt Y R S T 230/3 Volt | 400/3 Volt O O O TRB O O O TRB O O O TRB O O O TRB O O O TRB O O O TRB O O O TRB O O O TRB O O O TRB O O O TRB O O O TRB O O O TRB | Resistência Esquentador |
| Bomba Lavagem |
3 Instalação e posicionamento
INSTALAÇÃO e POSICIONAMENTO
Coloque a boa de lavar louça no lugar de instalação, remove a embalagem, verifique a integrazione do aparecido e dos componentes, em caso de danos these devem ser notificados por escrito ao transporte.
Os elementos de embalagem (sacos de plástica, esferovite, pregos, etc) não se devemdeer ao alcance de crianças e animais domesticos, dato que são potenciais fontes de perigo.
Todo os materiais realizados para a embalagem são compatíveis com o ambiente. Estes podem ser conservados sem perigo, ou serem desmantelados num centro de desmantolvimento do lixo.
Os componentes de material plástico sujeitos a eventual desmantamento com reciclagem está marcados da mesma maneira:
PE polietilene: Película externa da embalagem, saco instruções, sacos de proteção.
PP polipropilene: Cintas.
PS poliestireno expansivo: Cantos de proteção, tampa da embalagem.
Os componentes em madeira e cartão podem ser desmantelados respeitando as normas em vigor.
No final de vida útil do produto evite de o despender no ambiente, o desmantamento deve ser efectuado no respeito das normas em vigor. Todas as partes metálicas são em aço inoxidável e desmontáveis.
As partes de plástico está marcadas com o símbolo do relativo material.
POSICIONAMENTO:

Atença: O Sistema interno e os locais nos quais são instalados os apareiros para comunidade, devem responder às normativas em vigor.
O construtor declina toda e qualquer responsabilitadpe por danos directos ou indirectos a pessoas ou coisas derivadas pela falta de respeito destas normativas.
Antes da instalacao verifie que nas proximidades nao haja ou estejam adequadamente protegidos, objectos e materiais que possam ser danificados pelo vapor de agua ou salpicos de soluções de lavagem.
Nivele a boa de lavar louça (ajudando-se com um disposito de nivel) nos quatro pés ajustáveis de modo a garantir a estabilitadé, todas as outras soluções devem ser aprovasa pelo construtor.
4 INSTRUÇÉS PARA O INSTALLADOR ASSISTENTE TÉCNICO
Ligação hidráulica e descarga:
Os tubos hidrálicos e o cabo de alimentação eletrica saem da zona traseira. Ligue o tubo de alimentação hidrica a uma tomada com a Boca roscada 34 gás.
Para a ligaçao à rede hidráulica utilize uniquamente tubos novos, tubos velhos ou usados não devem ser realizados.
A pressão dinária de alimentação deve estar comprehenda的内容 2 e 4 bar, se for superior é necessário instalar um reduitor de pressão.
É indispensable instalar uma torreira geral nos tubos de chegada da água de alimentação, a torreira deve ser acessível com instalação terminada, não instale a torreira以及其他 da区内a lavar louça.
A duração ciclos declarada refere-se à alimentação com água quente 50^ .
Em caso de alimentação a água fria a duração podeacular em relaçao à temperatura da água em entrada, sendo aária de lavar louça dotada de enchagamento com temperatura e pressão constantes.
Descarga:
Todas as maquinas de lavar louça são equipadas de tubo para a ligaçao à descarga, isto delve-se providenciari no chao, com pileta com sifão.

Atença: Certificado-se que os tubos de alimentação e descarga não esteam dobrados, enrolados ou esmagados antes da instalação.
4.1 Ligação eletrica
A ligação eletrica da boa de lavar louça e eventualais aparehos suplementares deve ser efectuado por pessoal autorizzato e qualificado, respeitando as normas em vigor, respeite ainda as disposções típecas de ligação.
A potência total instalada está descrita na placá de dados tíncicos do aparelho.
Juntamente à boa de lavar louça devem estar protegidos os outros apareiros.
O instalador deve providenciar a instalacao, conforme as normas em vigor, de um interruptor geral na LINHA DE ALIMENTacao eletrica e de um interruptor diferencial compativel com as caracterticas da MQquina.
Estes interruptores devem ser instalados perto das máquinas de lavar louça, devem ser fácilmente acesseis antes da instalação e devem garantir a desconexão completenessa da rede eletrica nas condições da categoria de sobre tensão III.

Atença!!!
A boa de lavar louça está sem tensão quando o interruptor geral estiver desactivado.
- Ligue o aparelho aoSYSTEMA equipotencialutilização. Oborne para a ligaçao é colocado na zona traseira inferior da�quina.
- O conductor de proteção (PE) é de cor amarelo-verde, o conductor neutro (N) de cor azul e os condutores de fase (L1, L2, L3) de cor preto, cinzento e castanho.
5 PRIMEIRA COLOÇÃO EM SERVICO
PRIMEIRA COLOCAÇÃO EM SERVIço
O Sistema eletrico de proteção deve ser submetido a um teste funcional antes de ser colocado em exercício. A instalação deve ser efectuada e/ou verificada pelo revendedor autorizzato que se ocupaça da primaira colocação em service e das instruções relacionadas com o funciona da区内a de lavar louça.
PREPARACAO AO USO
Important:
- dosador de abrilhantador está sempre presente, o dosador detergente está em outros modelos.
Se eles dosadores está presentes posicao as embalagens externas de detergente e de abrilhantasdo e introduza os respectivos tubos de aspiracao colocados na parte traseira daquina.
Tubo vermelho: detergente
Tubo trasparente: Abrilhantasitor
Antes de introduzir os tubos nas embalagens aplique às extremidades o peso (necessário para fazer a espiração nouve do embalagem) e ofeito como indica na figura.


Para o ajuste actue nos parafusos de regulacao indicados na figura, aconselhamos de efectuar a regulacao por pessoal da sociedade fornecedora dos produits de detergentes.
Se o dosador detergente não estiver pré-montado é possível instalá-lo successivamente encomendando o KIT relativo.
Em alternativa é possivel ligar um dosador externo efectuando a ligação eletrica com um cabo 2 × 0,5 mm tipo H05 RN-F, introduzido atraves da passagem indicado no esquema CARACTERISTICAS TECNICAS e ligado como no esquema eletrico em dotação com a boaquina de lavar louça.
O dosador deve ser 230V750 Hz com potência Tmaxa absorvida de 15 W.
Ligue ao dosador detergente externo à boa de lavar louça atraves do tubo vermelho acima indicado.

6 PREDISPÔÇÃO MODELOS TRONIC (Instalador)

PREDISPOSICAO
Durante a primarya entrada em funcaoamento providenciar a configura o regulaao das funcoes/parametros seguidamente indicados:
ALIMENTACAO:200-250VAC.
POTÊNCIA ABSORVIDA : 4 VA
TEMPERATURA DE FUNCIONAMENTO : 0 / 60 °C
HUMIDADE DE FUNCIONAMENTO : max 90 % sem condensação
NORMATIVAS : a placé foi projectada e construúda em observança com as normativas europeias em vigor em materia de segurarça eletrica e de compatibilidade electromagnética.
Em particular as seguintes:
EN 61000-6-3 : Emissão para ambientes residenciais e commerciais
EN 61000-6-2 : Imunidade para ambientes industriais
EN 60335-1: directiva segurarça baixa tensão
ZERO CROSSING : o relé que alimenta a resistência electrolytica do tanque FOi concebido com a funcao “zero crossing”, que sincroniza a comutationearethelé, sera no fecho como na abertura, com a passagemelo zero da tensao de rede,cka por frequencias de rede de 50Hz que por 60~Hz .Deste mode reduz-se notavelmente o desgaste dos contactosdestrelé.
| Borne | Ligação modelos a Capot |
| 1 – 2 | alimentação placá, 230 vac |
| 3 – 4 | sonda temperatura esquentador |
| 5 – 6 | sonda temperatura tanque |
| 10 | pressóstato break-tank |
| 11 | Entrada dereshva |
| 12 | micro capot |
| 13 | pressóstato tanque, fechado sobre o;nível |
| 14 | comum entradas |
| 15 | bobina teleruptor resistências esquentador |
| 16 | resistência tanque, Tmax. 10 amp. |
| 17 | - |
| 18 | - |
| 18 B.TANK | bomba passagemágua ( tipo máquina 4) |
| 19 | bomba de lavagem ( maior. 1 hp ) |
| 20 | ev. passagemágua + bomba aumento pressão |
| 21 | bomba de descarga ( maior. 0.75 hp) optional |
| 22 | alimentação saídas, fase 230 vac |
| Parâmetro | Descrição | Excursão | Pre- configurada |
| P0 | Tempo ciclo de descarga | 1-5' | 1 |
| P1 | Temperatura Esquentador | 60-95°C | 82°C |
| P2 | Temperatura Tanque | 40-65°C | 55°C |
| P3 | Duração Passagem por Água | 10-40" | 13" |
| P4 | Opção esquentador parado | SI/NO | 0 NO |
| P5 | Tipo这其中a 1 = lavagem breve, contínua (máximo 10') 2 = lavagem breve, média, longa, contínua (máximo 10') 3 = lavagem breve e média pré-configura a 1 4 = break tank, lavagem média, longa e contínua com esta configuração a opção passagem por água fria deve ser "0" 5 = com这只是 picços de lavagem sem break tank para capot 6 = com这只是 picços de lavagem com break tank para capot | ||
| P6 | Opção descarga com tubo ladrão | SI/NO | 0 NO |
| P7 | Opção passagem por água fria | SI/NO | 0 NO |
| P8 | Opção Regeneração | SI/NO | 0 NO |
| P9 | Duração maior Carga de Água | 1-10' | 10' |
Para entrada no menu fabrica é necessário seguir o segunte procedimento:
1) desligue a boaina com o botão
2) até 6 segundos do desligamento da boaça pressione 7 vezes o botão No final dos 6 segundos no visor aparece escreto "P0".
3) Com o botão seleciono o parâmetro a modificar
4) Pressione o botão para visualizar no visor o parâmetro selecciónado
5) modifique o parémetro com o botão 6) confirma a alteração com o botão
7) selección, da mesma maneira, outros parámetros a modifier e modifique-os como acima descripto
8) Depois de ter programado todos os parâmetros da boa, pressione o botão para sair
7 ANOMALIAS VISUALIZADAS NO VISOR
A这其中 de laerouca e capaz de sinalizar uma serie de maus funciomentos evidenciados no visor.
Depois de ter desligado e aceso novamente a这其中, se o problema continuar actue como abaixo indicado:
| E1 | Avaria sonda esquentar | Substituir |
| E2 | Avaria sonda tanque | Substituir |
| E3 | Timeout企业提供 de água (a duração do correamento de água ultrapassou o tempo programado em P9 | Verifique a electroválvula – Verifique que a torneira da água está aberta |
| E6 | Anomalia descarga. No final da fase de descarga a cpu detecta quandoágua no tanque Pode ser devido a: | avaria bomba descarga Obstruição do tubo de descarga avaria pressistáto tanque tempo ciclo de descarga (P0) programado demasiado baixo |
| E7 | Timeout tanque 30 Minutes | Verifique termóstato tanque e termóstato esquentador Controlo sondas invertidas |
| E8 | Timeout esquentador 15 Minutes | Verifique termóstato tanque e termóstato esquentador Controlo sondas invertidas |
8 INSTRUÇÉS PARA O UTENTE
| ○①○ | Botão on off |
| ○ | Símbolo enchimento tanque |
| ○ | Botão esvaziamento esquentador |
| ○ | Ciclo lavagem breve |
| ○ | Ciclo lavagem;médio |
| ○ | Ciclo lavagem longo |
| ○ | Ciclo lavagem contínuo |
| ○ | Representações dos led: ○ desligado;; a piscar/fixo |
8.2 Antes da lavagem
Use unicamente detergentes e abrilhantadores para máquinas de lavar louça industriais.
Não utilize detergentes previstos para a lavagem à maior.
Aconelhamos autilização de produits especificamente estudos para esta máquina de lavar louça.

Durante o abastecimento dos depósitos preste atençao a não trocar os produits, o que pode provocar maus functionamentos e danos à boaquina de lavar louça.
Não misture detergentes diversos, o dispositivo doseador pode-se danificar.
Os detergentes para máquinas industriais podem provocar graves irritações. Respeite atentamente as instruções do produtor de detergente descritos na embalagem.
| Abra a torneira de rede da água (utilização) | Verifique: | Active o interruptor geral (utilização), no visor, aparece "OFF". | |
| O[nível de deterrente e abrilhantasador nas embalagens] | A posicao correcta dos filtros, a rotação dos braços, a ausência de corpos estranhos na区管委会 de lavar louça. | ||
8.3 PRIMEIRA UTILIZACAO DIARIA (tanque e esquentador vazios)
Accione o interruptor na parede, acendem-se dois pontos luminosos no visor, o led à esquerda do interruptor

Illuminar-se-á de vermelho para sinalizar máquina em tensão, coloque o demasiado cheio e feche a
- Pressione o interruptor geral, o led à direita do interruptor torna verde e a boa inicia o carregamento. O led comoça a piscar e com o carregamento terminado fica fixo verde
- Selecciono o tempo de lavagem desejado actuando nos selectores presente que no primeiroleckomento a maquina se posiciona automaticamente no ciclo medio para o ciclo selecionado ilumina-se o led verde relativo. Durante a fase de lavagem o led pisca ate ao final do ciclo, para tornar em seguida a verde fixo. Para oleckomento do ciclo abra a capot, introduza o cesto e feche a capot, o led selecionado inicia a piscar para(before fixo no final do ciclo completo.
- O visor inicialá a sinalizar as temperatas de lavagem ou de enchaguamento em base à função em的方式来 da boa.
Nota: Se a boa estiver predisista com aguardar enchagamento, a lavagem continuar ate alcancar a
temperatura de enxaguamento programada.after disso termina o seu ciclo. Para o ciclo constnuo
de o ter selecionado促成ar a piscar o led , para o interrormper pressione novamente e
iniciar o enxagamento que terminar o ciclo quando o led , ficar aluminado de verde fixo. Para os modelos com bomba de descarga no final do funcionamento tire o demasiado cheio e mantenha
pressionado por 4 segundos, quando o led se acende inicia a descarga que terminará que a boaina se desligue automaticamente.
9 ESCOLHA DO PROGRAMA
| PROGRAMA | TIPO DE SUJIDADE | DURAÇÃO |
| Copos | BreveURTCA 1' 15" | |
| Copos, cháhenas, pratos pouco sujos | MédiaURTCA 2' | |
| Talheres e pratos muito sujos | LongoURTCA 3' | |
| Louça muito suja | Continua de 0 a 10' |
(*) A duração dos ciclos acima indicados refere-se a ligações trifásicas, com alimentação a água quente à 50^ .
Em caso de alimentacao a agua fria a duraao ciclos pode augmentar em relationo atemperatura da agua em entrada.
CARREGAMENTO A LOUÇA
Pratos
O cesto pode conter
12 pratos fundos ou 18 pratos rasos. Retire os residuos solidos dos pratos (ossos, cascas, caroços, etc.); deixepreventivamente de molho em água fria os pratos com residuos secs de queijo, ovo... etc.


Copos
Posicione os copos virados para baixo.
Talheres
Utilize o cesto/s apropriados. Disponha os talheres ao contrario de preferencia com a pega virada para baixo, tomando atencao a nao se ferir com as pontas dos garfos e as laminas das facas.
Descarga total no final do dia
No final das operações de lavagem comporte-se como segue:
- coloque o interruptor geral ① na posicao "OFF";
- desactive o interruptor geral de parede;
-cke a torneira de alimentacao de agua; - tire o demasiado cheio (a boaquina inicia a descarregar) ;
- com a boaquina descarregada tire ovio;
- lave o interior do tanque e os filtros com produits apropriados;
- coloque novamente o filtro e o demasiado cheio nos respectivos alojamentos.
Para os modelos com bomba de descarga (optional) no final do funciona tire o demasiado cheio e
mantenha pressionado o botão de descarga por 4 segundos, quando o led se acende inicia a descarga que terminará que a boaina se deslgue automaticamente.
Não desligue a boaina de lavar louça com a agua no tanque, efectue sempre a descarga.
10 MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Apesar de não ser exigida uma manutenção especial programada aconselhamos de fazer controlar a boa de lavar louça a um técnico especializzato deux vezes por ano.
NOTA: danificações intencionais ou derivados da desatenção, negligência, da falta de respeito das prescrições, instruções e normas ou por ligações errados, não são de se considerar responsabilité do construtor.
10.1 Limpeza diaria
A boa de lavar louça responde ao grau de proteção IPX4, mas é proibido'utilizar jactos de água directos para a limpeza.
Limpeza do filtro durante o dia
AconseHamos, em caso deutilização especialmente gravosa, de efectuar a cada 30-40 ciclo a limpeza doimento, mantendo a boaina em condições operacionais, para fazer isto, efectue a "descarga parcial deposito".
Remova os filtros (é suficiente levantar-los do seu alojamento como indicaça na figura), prestando atençao que resíduos de maiorres dimensoes não caiam no poço debaixo dos filtros, limpe-os e encházue-os abundamente, voltando a introduzir correctamente, não intervenha com objectos pontiagudos ou cortantes.
Limpe eventuels incrustaoes de calcario para evitar acumulos;
- Limpe cuidadosamente e frequentemente as superficies com um pano humido; utilize detergentes neutros, não abrasivos, que não contenham substancias a base de cloro, produits que corroam ou danifiquem o aço inox.

Não utilize os produits acima indicados nem que está para limpar o pavimento de fazer a boa ou nas proximas.
para registrar que vapores ou gotas possam produzir danos às superfícies em aço.
10.2 Controles periodicos
Desmontar os aspersores (inferior e superior 2-4), desapertando o parafuso central (4); desapertar a tampa das两大 extremidades dos aspersores de lavagem (7).
Limpar os orificios e os injectores por baixo de um jacto de agua corrente limpa, não usar apetrechos que podem provocar danos. Montar novamente os aspersores com cuidado.

Limpe externamente a boaina com um pano húmido e sabão neutro exhanguando e secado com cuidado.
10.3 Paragem prolongada
Quando se préve de não utilize a boaina de lavar louça por um periodo de tempo demasiado longo, é necessário efectuar o esvazamento do disposito do distribuiçao de detergente e abrilhantasdo para evitar cristalizacoes e danos nas bombas. Tire os tubos de aspiracao das embalagens de detergente e abrilhantasdo emergulhe-os numa embalagem com agua limpa, efectue eles ciclos de lavagem, efectue uma descarga completa.
Por fim desactive o interruptor geral, feche a torneira de entrada da agua, os tubos de aspiracao de detergente e abrilhantasderao introduzidos novamente nas embalagens no momento que esta sera colocada novamente a funcionar, prestando atencao a nao os inverter (tubo vermelho detergente; tubo transparente = abrilhantasder).
Nao deixe o aparelho inactivo aceso e inutilzado por periodos de tempo mais ou menos longos.
| PROBLEMA | CAUSA POSSÍVEL | SOLUÇÃO POSSÍVEL |
| NÃO SE ACENDE O INDICADOR DE REDE | Falta tensão de rede | Verifique a conexão à rede elétrica. |
| O PROGRAMA DE LAVAGEM NÃO SE ACCIONA | O enchimento da boaquina de lavar louça não terminou | Aguarde que seakra o led |
| RESULTADOS DE LAVAGEM POBRES | Foros de lavagem dos braços obstruções ou incrustados | Desmonte e limpe os braços (10.2 Controles periodicos) |
| Detergente ou abrilhantasador insufficiente ou não apropriadо | Verifique o tipo e quantidade de detergente. | |
| Pratos / copos mal posiconados | Coloque os pratos / copos adequadamente. | |
| Baixa temperatura de lavagem | Verifique a temperatura visualizada no visor, se inferior aos 50° contacte a Assistência. | |
| Ciclo programado não apropriadо | Aumente a duração do ciclo de lavagem, em especial se muito sujo ou parcialmente seco. | |
| ENXAGUAMENTO INSULFICIENTE | Bicos distribuidores obstruções Esquentador incrustado de calcário | Verifique a limpeza dos bicos e se o abrilhantasador eventualmente montado funciona correctamente. |
| COPOS E TALHERES MANCHADOS | Abrilhantasador não adequado ou não distribuído corretoamente. Dureza da água superior aos 12° dF ou muitos sais desfeitos. | Verifique a embalagem do abrilhantasador e se é apropriadão ao tipo de água de rede. Se o problema continua contacte a assistência. |
| PRESENÇA DE ÁGUA NO TANQUE DEPOIS DA DESCARGA. | Tubo de descarga mal posicondo ou parcialmente obstruído. | Verifique que o tubo e a descarga da boaquina de lavar louça não sejam obstruções e que a descarga não estega posiconada demasiao em cima, veja esquema de ligação. |
12 ANOMALIAS VISUALIZADAS NO VISOR (UTENTE)
DepoS de ter desligado e voltado a acender a boaina se o problema continuar deve contactar a assistencia和技术ica comunicando o tipo de error no visor.
| E1 | Avaria sonda esquentador |
| E2 | Avaria sonda tanque |
| E3 | Timeout想找 deágua (a duração da想找 de água ultrapassou o tempo programado) |
| E6 | Anomalia descarga. No final da fase de descarga a cpu detecta nãoágua no tanque Pode ser devido a: Avaria bomba descarga (se presente), obstrução do tubo de descarga, avaria pressistato tanque, tempo cicloo de descarga programado demasiado baixo |
| E7 | Timeout tanque 30 Minutes |
| E8 | Timeout esquentador 15 Minutes |

| MODELLO | MODEL | MODELE | kW |
| AGB 664 | 10.75 | ||

| Allacciamento elettrico - Electrical connection Branchement électrique - ElektroanschluB | Morsetto equipotenziale - Equipotential termical Bome équipotentiel - Potententilaausgleichklemme | NON IN DOTAZIONE NOT INCLUDEN PAS EN Dotation NICT DABEI | |||
| Morsettiera 3 | 400 v | Ingresso acqua calda Hot water inlet Entreee eau chaude Wamwassereinittr | bar KPa | ∅ 3/4" | Rubinetto di intercettazione Isolator valve Robinet de barrageqge Abssperrhahn |
| 50 Hz | 3 | L/h 135 | |||
| 15.5 A | 300 | ||||
| Morsettiera 1 | v | Ingresso acqua fredda cold water input Entreee eau froide kaltwassereinittr | bar KPa | ∅ | Interruptore magnetotermico differenziale Differential magnetothermic switch Interrupteur magnetothermie dufferentiel Magnetothermischer differentialschalter |
| Hz | L/h | ||||
| A | |||||
| Cavo elettrico ~N< | V | Scarico acqua Vidange eau Water drain WasserAbflub | ∅ 32 | ||
| Electrical cable Cable elettrique Elektrokabel | Hz | ||||
| mm² | |||||

| MODELLO | MODEL | MODELE | kW |
| AGB 666 | |||
| AGB 670 | 7.1 |
| Allacciamento elettrico - Electrical connection Branchement elettrique - ElektroanschluB | Morsetto equipotenziale - Equipotential termical Bome equipotentiel - Potentiliaausgleichklemme | NON IN DOTAZIONE NOT INCLUDED PAS EN Dotation NICTHT DABEI | ||||
| 3 | Morsettiera Terminal board 3~N+Plaque à borne Klemmenbrett | 400 v 50 Hz 10.5 A | Ingresso acqua calda Hot water inlet Entrée eau chaude Wamwasseintritt | bar KPa 3 300 | Ø 3/4" | Rubinetto di intercettazione Isolator valve Robinet de barrage Abssperrhahn |
| 1 | Morsettiera Terminal board 1~N+Plaque à borne Klemmenbrett | v Hz A | Ingresso acqua fredda cold water inlet Entrée eau froide kaltwasseintritt | bar KPa | Ø | Interruptatore magnetotermico differenziale Differential magnetothermic switch Interrupteur magnetothermieq diffrencientiel Magnetothermischer differentialschalter |
| ~N+ | Cavo elettrico Electrical cable Câble elettrique Elektrokabel | V Hz mm2 | Scarico acqua Vidange eau Water drain WasserAbflub | Ø 32 | ||

| MODELLO | MODEL | MODELE | kW |
| AGB 669 | 6.75 | ||

| Allacciameto elettrico - Electrical connection Branchement elettrique - ElektroanschluB | Morsetto equipotenziale - Equipotential termical Bome equipotentiel - Potententilaausgleichklemme | NON IN DOTAZIONE NOT INCLUDEN PAS EN Dotation NICTHT DABEI | |||
| Morsettiera 3 | 400 v | Ingresso acqua calda Hot water inlet Entrée eau chaude Wamwasseintritt | bar KPa | ∅ 3/4" | Rubinetto di intercettazione Isolator valve Robinet de barrageqge Absspperrhahn |
| 50 Hz | L/h 135 | ||||
| 10 A | |||||
| Morsettiera 1 | v | Ingresso acqua fredda cold water input Entrée eau froide kaltwasseintritt | bar KPa | ∅ | Interruptatore magnetotermico differenziale Differential magnetothermic switch Interrupteur magnetothermie dufferentiel Magnetothermischer differentialschalter |
| Hz | L/h | ||||
| A | |||||
| Cavo elettrico ~N+ | V | Scarico acqua Vidange eau Water drain WasserAbflub | ∅ 32 | ||
| Electrical cable Cable elettrique Elektrokabel | Hz | ||||
| mm2 | |||||
| PV | Pressostato Vasca | Tank Pressostat |
| ISP | Interruttore Sicurezza Porta | Door Safety Switch |
| STV | Sonda Temperatura Vasca | Tank Temperature Sensor |
| STB | Sonda Temperatura Boiler | Boiler Temperature Sensor |
| TRB | Teleruttore Resistenza Boiler (Bobina) | Boiler Resistance Remote Control Switch (Coil) |
| TRV | Teleruttore Resistenza Vasca (Bobina) | Tank Resistance Remote Control Switch (Coil) |
| E | Elettrovalvola Risciacquo | Rinse Electrovalve |
| DB | Dosatore Brillantante | Rinse-aid Metering Unit |
| P | Pompa Lavaggio | Wash Pump |
| DD | Dosatore Detergente | Detergent Metering Unit |
| PR | Pompa Risciacquo | Rinse pump |
| TP | Teleruttore Pompa Lavaggio (Bobina) | Wash Pump Remote Control Switch (Coil) |
| TPL | Termica Pompa Lavaggio | Wash Pump Thermal |
| TS | Termostato Sicurezza | Safety Thermostat |
| F | Filtri Antidisturbo | Antistatic filters |
| PV | Presistado tanque | Pressostáto Tanque |
| ISP | Interruptor de segundad puerta | Interruptor de Segurarca da Porta |
| STV | Sonda Temperatura Tanque | Sonda da Temperatura do Tanque |
| STB | Sonda Temperatura Hervidor | Sonda da Temperatura do Esquentador |
| TRB | Telerruptor Resistencia hervidor (bobina) | Telerruptore Resistência Esquentador (Bobina) |
| TRV | Telerruptor Resistencia Tanque (bobina) | Telerruptore Resistência Tanque (Bobina) |
| E | Electroválvula de enjuague | Electroválvula Enxaguamento |
| DB | Dosificador abrillantador | Dosador de abrilhantador |
| P | Bomba de lavado | Bomba Lavagem |
| DD | Dosificador detergente | Dosador Detergente |
| PR | Bomba de enjuague | Bomba Enxaguamento |
| TP | Telerruptor bomba de lavado (Bobina) | Telerruptor Bomba Lavagem (Bobina) |
| TPL | Térmico bomba de lavado | Térmica Bomba Lavagem |
| TS | Termostato de segundad | Termostáto de Segurarca |
| F | Filtros antiparásito | Filtros Anti disturbo |
| PV | Druckregler Tank | Pressostat cuve |
| ISP | Sicherheitsschalter Tür | Interrupteur de sécurité Porte |
| STV | Temperatursonde Tank | Sonde de température cuve |
| STB | Temperatursonde Boiler | Sonde de température Boiler |
| TRB | Fernschalter Boiler-Heizkörper (Spule) | Télérupteur résistance Boiler (bobine) |
| TRV | Fernschalter Tank-Heizkörper (Spule) | Télérupteur résistance cuve (bobine) |
| E | Nachspül-Magnetventil | Electrovanne de rinçage |
| DB | Klarspüler-Dosierer | Doseur liquide de rinçage |
| P | Waschpumpe | Pompe de lavage |
| DD | Spülmittel-Dosierer | Doseur produit de lavage |
| PR | Nachspül-Pumpe | Pompe de rinçage |
| TP | Fernschalter Waschpumpe (Spule) | Télérupteur pompé de lavage (bobine) |
| TPL | Überlastschutz Spülpumpe | Relais thermique pompé de Lavage |
| TS | Sicherheitsthermostat | Thermostat de sécurité |
| F | Funkentstörung | Filtres antiparasites |

