RCGK-BC276 - Zamrażarka Royal Catering - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia RCGK-BC276 Royal Catering w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące RCGK-BC276 Royal Catering
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Zamrażarka w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję RCGK-BC276 - Royal Catering i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. RCGK-BC276 marki Royal Catering.
INSTRUKCJA OBSŁUGI RCGK-BC276 Royal Catering

Manufacturer: expondo Polska sp. z o.o. sp. k ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU

text_image
steinberg® SYSTEMS CE ① Product Name Blast Chiller ③ Model RCGK-BC276 ⑤ Voltage/Frequency 230V-/50Hz ⑦ Input Current 6.7A ⑦ Input Power 1350W ⑦ Defrosting Current 8.5A ⑦ Defrosting Power 1650W ⑨ Refrigerant / Amount System I: R290 / 148g ⑨ System II: R290 / 148g ⑨ Foaming Agent C5H10 (Cyclopentane) ⑪ Capacity 276L ⑪ Climate Class 5 ⑬ Protection Class I ⑬ Production Year ⑬ Serial No. expondo.com ⑮ Manufacturer: expondo Polska sp. z o.o. sp. k ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU
Manufacturer: expondo Polska sp. z o.o. sp. k ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU

text_image
steinberg® SYSTEMS CE ① Product Name Blast Chiller ③ Model RCGK-BC276 ⑤ Voltage/Frequency 230V-/50Hz ⑦ Input Current 6.7A ⑦ Input Power 1350W ⑦ Defrosting Current 8.5A ⑦ Defrosting Power 1650W ⑨ Refrigerant / Amount System I: R290 / 148g System II: R290 / 148g ⑨ Foaming Agent C5H10 (Cyclopentane) ⑪ Capacity 276L ⑪ Climate Class 5 ⑬ Protection Class I ⑬ Production Year ⑬ Serial No. expondo.com ⑮ Manufacturer: expondo Polska sp. z o.o. sp. k ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU| Opisparametru | Wartośćparametru | ||
| Nazwa produktu | Zamrażarka szokowa | ||
| Model | RCGK-BC96 | RCGK-BC30 | RCGK-BC276 |
| Napięcie zasilania [V~] /Częstotliwość [Hz] | 230/50 | ||
| Moc znamionowa [W] | 550 | 1350 | |
| Prąd wejściowy [A] | 3.6 | 3.2 | 6.7 |
| Pobór prądu podczasrozmrażania [A] | 6 3,5 8.5 | ||
| Pobór mocy podczasrozmrażania [W] | 1300 | 700 | 1650 |
| Rodzaj czynnika chłodniczego | R290 | ||
| Ilość czynnika chłodniczego [g] | 148 | 110 | 2 x 148 |
| Rodzaj środka pianotwórczego | C5H10 (cyklopentan) | ||
| Pobór energii do schładzania[kWh/kg] | 0.11 0.16 0.10 | ||
| Pobór energii do zamrażania[kWh/kg] | 0.40 | 0.75 | 0.54 |
| Moc grzałki sondy spożywczej[W] | 30 | ||
| Pojemność [l] | 96 | 29,5 | 276 |
| Klasa ochronności | 1 | ||
| Klasa klimatyczna | 5 | ||
| Wymiary [szerokość xgłębokość x wysokość; mm] | 751x770x842 | 630x615x475 | 790x750x1560 |
| Ciężar [kg] | 66 | 39 | 139 |
| Ilość półek | 5 | 3 | 10 |
| Maksymalne obciążenie półki[kg] | 5 | ||
| Dostępne jednostki pomiarutemperatury | °C / °F | ||
| Rodzaj wyświetlacza | LCD | ||
1. Ogólny opis
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy użyciu
najnowszych technologii i komponentów oraz przy zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane techniczne i specyfikacje zawarte w tej instrukcji obsługi są aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania zmian związanych z podwyższeniem jakości.
Objaśnienie symboli
![]() | Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm bezpieczeństwa. |
![]() | Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją. |
![]() | Produkt podlegający recyklingowi. |
![]() | UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! opisująca daną sytuację (ogólny znak ostrzegawczy). |
![]() | UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! |
![]() | UWAGA! Niebezpieczeństwo pożaru - materiały łatwopalne! |

UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji. Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka niemieckiego.
2. Bezpieczeństwo użytkowania

UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie instrukcji odnosi się do ZAMRAŻARKI SZOKOWEJ.
2.1. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda. Nie modyfikować wtyczki w jakikołwiek sposób. Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać dotykania uziemionych elementów, takich jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało jest uziemione i dotyka urządzenia narażonego na bezpośrednie działanie deszczu, mokrej nawierzchni i pracy w wilgotnym otoczeniu. Przedostanie się wody do urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz porażenia prądem.
c) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy. Nigdy nie używać go do przenoszenia urządzenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymać przewód z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
d) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia w środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik różnicowo-prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
e) Zabrania się używania urządzenia, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony lub nosi wyraźne oznaki zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien być wymieniony przez wykwalifikowanego elektryka lub serwis producenta
f) Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie należy zanurzać kabla, wtyczki ani samego urządzenia w wodzie lub innym płynie. Nie wolno używać urządzenia na mokrych powierzchniach.
2.2. Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre oświetlenie.
b) W razie wątpliwości czy urządzenie działa poprawnie, należy skontaktować się z serwisem producenta.
c) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw samodzielnie!
d) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2).
e) Urządzenie używać w dobrze wentylowanej przestrzeni.
f) Należy regularnie sprawdzać stan naklejek z informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa. W przypadku gdy, naklejki są nieczytelne należy je wymienić.
g) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim należy przekazać również instrukcję użytkowania.
h) Elementy opakowania oraz drobne elementy montażowe należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
i) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
2.3. Bezpieczeństwo osobiste
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Maszynę mogą obsługiwać osoby sprawne fizycznie, zdolne do jej obsługi i odpowiednio wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcją oraz zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy.
c) Maszyna nie jest przeznaczona do tego, by była użytkowana przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać maszynę.
d) Należy być uważnym, kierować się zdrowym rozsądkiem podczas pracy urządzeniem.
e) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
2.4. Bezpieczne stosowanie urządzenia
a) Nie należy używać urządzenia, jeśli włącznik nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą pracować i muszą zostać naprawione.
b) Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia i konserwacji urządzenie należy odłączyć od zasilania. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza ryzyko przypadkowego uruchomienia.
c) Nieużywane urządzenia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób nieznających urządzenia lub tej instrukcji obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach niedoświadczonych użytkowników.
d) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie technicznym.
e) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
f) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być wykonywana przez wykwalifikowane osoby przy użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
g) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność operacyjną urządzenia, nie należy usuwać zainstalowanych fabrycznie ośłon lub odkręcać śrub.
h) Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa i higieny pracy przy ręcznych pracach transportowych obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są użytkowane.
i) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
j) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
k) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia celem zmiany jego parametrów lub budowy.
I) Ryzyko pożaru! Gaz izolacyjny (cyklopentan) oraz czynnik chłodniczy są substancjami łatwopalnymi. Trzymać urządzenie z dala od źródeł ognia i ciepła!
m) Nie należy przeciążać półek urządzenia.
n) Nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych urządzenia!
o) Nie wolno przechowywać materiałów łatwopalnych w zamrażarce szokowej ani używać urządzeń elektrycznych, które znajdują się w środku urządzenia.
p) Zabrania się stosowania dodatkowych (innych niż zalecane przez producenta) środków bądź urządzeń w celu przyspieszenia procesu rozmrażania.
q) Nie wolno przerywać obiegu czynnika chłodniczego.
r) Nie należy stosować wobec urządzenia nacisku mechanicznego, poddawać go wstrząsom lub upadkom.
s) Nie wolno umieszczać żadnych przedmiotów na zamrażarce.
t) Nie wolno wkładać rąk za obudowę pracującego urządzenia. Ryzyko uszkodzenia dłoni!
u) Do urządzenia nie można wkładać gorących potraw, potraw znajdujących się w zamkniętych pojemnikach oraz nieprzykrytych płynów.
v) Nie zaleca się zamrażać produktów umieszczonych na papierowych tackach lub drewnianych deskach.
w) Po włożeniu produktów sprawdzić, czy drzwiczki komory są domknięte. Unikać częstego otwierania drzwiczek.
x) Zabrania się przechylac zamrażarkę podczas pracy.

UWAGA! Pomimo, iż urządzenie zostało zaprojektowane tak, aby było bezpieczne, posiadało odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia dodatkowych elementów zabezpieczających użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności i rozsądku podczas jego użytkowania.
3. Zasady użytkowania
Urządzenie przeznaczone jest do gwałtownego obniżenia temperatury produktów spożywczych i potraw w krótkim czasie.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik.
3.1. Opis urządzenia
RCGK-BC96

text_image
CLOVATE DHYMEER 1 2 3 4RCGK-BC30

text_image
ROYAL ROCHEER -18 3:29 1 2 3 4RCGK-BC276

text_image
C#N300 ① ② ③ ④
text_image
17 16 + - 14 SET 13 10 -18°C 0°F 9 +3°C +38°F 8 11 12 7 START STOP 6 5-
Panel sterowania z wyświetlaczami
-
Komora chłodząca
-
Uchwyt
-
Kratka wentylacyjna
-
Włącznik/wyłącznik (przejście w tryb pracy/czuwania)
-
Rozpoczęcie/przerwanie pracy urządzenia:
a) Nacisnąć, aby rozpocząć wybrany proces chłodzenia. b) Kontrolka chłodzenia zaświeci się oraz czas do ukończenia procesu zacznie być odmierzany.
c) Po naciśnięciu przycisku „START/STOP” ponownie podczas trwania procesu chłodzenia urządzenie przerwie pracę i wskaże aktualną temperaturę wewnątrz komory chłodzącej / sondy spożywczej.
d) Aby wznowić proces chłodzenia, należy po raz 3. nacisnąć przycisk „START/STOP”. Urządzenie rozpoczęne pracę dopiero po upływie 2 minut (opóźniony start), aby utrzymać stan kompresora na jak najlepszym poziomie (częste włączanie kompresora w krótkim okresie czasu skraca jego żywotność). Po kolejnych 2 minutach zostanie uruchomiony wentylator.
e) Jeśli temperatura wewnątrz komory chłodzącej jest mniejsza niż żądana temperatura, kompresor nie będzie pracować. Zostanie uruchomiony dopiero, gdy temperatura wewnątrz komory wzrośnie do równej lub większej niż ustawiona wartość.
f) Jeśli po rozpoczęciu procesu głębokiego mrożenia [12] (naciśnięciu przycisku „”) temperatura sondy spożywczej jest mniejsza niż
żądana temperatura, kompresor nie będzie pracować. Zostanie uruchomiony dopiero, gdy temperatura produktu wzrośnie do równej lub większej niż ustawiona wartość.
- Podgrzanie sondy spożywczej:
a) Aby usunąć sondę spożywczą z zamrożonego produktu należy nacisnąć przycisk „”.
b) Kontrolka podgrzewania sondy zaświeci się, a wyświetlacz wskaże temperaturę sondy.
c) Gdy wskaźnik podgrzewania zgaśnie, należy wyciągnąć sondę z produktu.
- Sonda termiczna:
a) Włożyć końcówkę sondy termicznej w produkt spożywczy.
b) Nacisnąć przycisk „”. Wskaźnik sondy zaświeci się, a wyświetlacz wskaże temperaturę produktu.
c) Nacisnąć ponownie przycisk „”, aby powrócić do trybu wyświetlania temperatury wewnątrz komory chłodzącej.
- Schładzanie:
a) Proces chłodzenia trwa 1 minutę i 30 sekund, a komora chłodząca osiąga po tym czasie temperaturę 3°C (38°F).
b) Aby rozpocząć ten proces należy nacisnąć przycisk „+3°C/+38°F”. Na wyświetlaczu zostaną pokazane wartości przypisane do procesu.
c) Nacisnąć przycisk „START/STOP”, aby urządzenie rozpoczęto pracę.
- Szybkie mrożenie:
a) Proces szybkiego mrożenia trwa 4 minuty, a komora chłodząca osiąga po tym czasie temperaturę -18°C (0°F).
b) Aby rozpocząć ten proces należy nacisnąć przycisk „-18°C/0°F”. Na wyświetlaczu zostaną pokazane wartości przypisane do procesu.
c) Nacisnąć przycisk „START/STOP”, aby urządzenie rozpoczęto pracę.
* Po zakończeniu procesu 9 oraz 10 urządzenie automatycznie przejdzie do trybu podtrzymania temperatury produktu.
- Rozmrażanie:
a) Nacisnąć, aby przeprowadzić proces rozmrożenia.
b) Zaświeci się kontrolka sygnalizacyjna. Po zakończeniu procesu zgaśnie.
* urządzenie automatycznie przeprowadza proces rozmrażania co 6 godzin.
- Głębokie mrożenie (przy użyciu sondy spożywczej):
a) Umieścić końcówkę sondy spożywczej w produkcie.
b) Nacisnać przycisk [12].
c) Nacisnąć przycisk „START/STOP”.
- Ustawienie parametrów:
a) Nacisnąć, aby ustawić żadana temperature oraz czas chłodzenia.
b) Za pomocą przycisków „+” oraz „-” wyregulować migający na ekranie parametr.
c) Zakres regulacji parametru czasu: 00:10 - 99:59, zakres regulacji parametru temperatury: -30^ - 25^ (-22°F - 77°F).
d) Po zakończeniu regulacji nacisnąć przycisk „SET”, aby opuścić menu recznego ustawiania parametrów.
* urządzenie automatycznie opuści menu ręcznego ustawiania parametrów po kilku sekundach bezzynności, a wyświetlacz wskaże temperaturę komory lub sondy spożywczej
-
Zmniejszanie wartości
-
Zwiększanie wartości
-
Wyświetlacz temperatury
-
Wvświetlacz czasu
-
Sonda termiczna:

Aby zamontować sondę w urządzeniu należy włożyć końcówkę sondy w okrągłe gniazdo znajdujące się w komorze chłodzącej [A].

W modelu RCGK-BC276 gniazdo [A] znajduje się w dolnym prawym rogu komory, natomiast w RCGK-BC96 oraz RCGK-BC30 – górnym prawym rogu komory:

3.2. Przygotowanie do pracy
UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Po dostarczeniu urządzenia zaleca się, aby ustawić urządzenie i pozycji pionowej i odczekać kilka godzin przed podłączeniem do zasilania, aby unormować poziom substancji w urządzeniu. Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C, a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%. Urządzenie należy ustawić w pozycji, która zapewnia dobrą cyrkulację powietrza. Należy utrzymać minimalny odstęp 10 cm od każdej ściany urządzenia. Urządzenie należy trzymać z dala od wszelkich gorących powierzchni. Urządzenie należy zawsze użytkować na równej, stabilnej, czystej, ognioodpornej i suchej powierzchni i poza zasięgiem dzieci oraz
osób ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych. Urządzenie należy umiejscowić w taki sposób, by w dowolnej chwili można się było dostać do wtyczki sieciowej. Należy pamiętać o tym, by zasilanie urządzenia energią odpowiadało danym podanym na tabliczce znamionowej!
Po dostarczeniu, przed pierwszym umieszczeniem produktów spożywczych w komorze zamrażarki, należy umyć komorę używając ciepłej wody i delikatnych detergentów przeznaczonych do kontaktu z żywnością, wytrzeć do sucha i wstępnie wychłodzić.

UWAGA! Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej należy zainstalować odpowiedni wyłącznik różnicowoprądowy – 30mA.
3.3. Praca z urządzeniem
- Podłączyć wtyczkę kabla zasilającego do gniazda sieci elektrycznej.
- Nacisnąć włącznik [5].
- Wyświetlacze wskażą aktualną temperaturę w komorze chłodzącej oraz ostatnio ustawiony czas.
- Ręcznie ustawić bardzo niską temperaturę chłodzenia na 20 minut (chłodzenie wstępne).
- Wybierz żądany program pracy lub ustaw ręcznie temperaturę i czas chłodzenia.
- Ułożyć produkty na półkach w taki sposób, aby nie blokować przepływu powietrza między nimi. Zachować delikatny odstęp pomiędzy produktami. Produkty ułożone zbyt blisko siebie lub ich nadmierna ilość może spowodować spadek efektywności chłodzenia/mrożenia.
3.3.1. STOSOWANIE SOND SPOŻYWCZYCH:

text_image
A B- Na samym końcu sondy znajduje się czujnik temperatury [A]. Podczas pomiaru cały czujnik musi być wbity w produkt. W innym przypadku, pomiar nie będzie dokładny.
- Za czujnikiem temperatury znajduje się element podgrzewany [B], którego używa się podczas wyciągania sondy z zamrożonych produktów.
- Gdy temperatura osiągnie żądaną wartość kompresor przestaje pracować. Wznowi działanie po upływie 2 minut, gdy temperatura będzie równa lub wyższa niż żądana.
3.3.2. ZMIANA JEDNOSTKI POMIARU TEMPERATURY:
Przytrzymać jednocześnie przyciski „SET” oraz „–” przez 3 sekundy, aby zmienić jednostkę pomiaru temperatury z °C na °F oraz odwrotnie.
3.3.3. PODGLĄD USTAWIONYCH PARAMETRÓW:
Przytrzymać przycisk „SET” przez kilka sekund.
3.3.4. PRZYWRACANIE USTAWIEN FABRYCZNYCH:
- Przytrzymać jednocześnie przyciski „+” oraz „-” przez 3 sekundy. Wyświetlacz temperatury wskaże komunikat „rS”, a urządzenie wyłączy się.
- Uruchomić urządzenie za pomocą włącznika [5].
- Ustawienia fabryczne:
a) Temperatura: jednostka °C; wartość -18
b) Czas: 4:00
3.3.5. KOMUNIKATY O BŁĘDACH:
- HI: zbyt wysoka temperatura wewnątrz komory chłodzącej. Komunikat zostanie wyświetlony, gdy temperatura dosięgnie 45 °C (113 °F). Nacisnąć przycisk „START/STOP”, aby rozpocząć chłodzenie. Sprawdzić temperaturę po 2 godzinach. Jeśli temperatura nie spadła należy odłączyć urządzenie od zasilania i skontaktować się z serwisem producenta.
-
LO: zbyt niska temperatura wewnątrz komory chłodzącej. Komunikat zostanie wyświetlony, gdy temperatura dosięgnie -45 °C (-49°F). Nacisnąć przycisk „START/STOP”, aby rozpocząć rozmrażanie. Sprawdzić temperaturę po 2 godzinach. Jeśli temperatura nie wzrosła należy odłączyć urządzenie od zasilania i skontaktować się z serwisem producenta.
-
E01: błąd na linii połączenia panelu sterowania z płytą główną. Aby usunąć usterkę należy odłączyć urządzenie od zasilania, sprawdzić połączenie oraz stan kabli i uruchomić urządzenie ponownie.
3.4. Czyszczenie i konserwacja
a) Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane, należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę sieciową.
b) Do czyszczenia powierzchni należy stosować wyłącznie środki niezawierające substancji żrácych.
c) Do czyszczenia urządzenia wolno stosować tylko łagodne środki czyszczące przeznaczone do czyszczenia powierzchni mających styczność z żywnością.
d) Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie ponownie użyte.
e) Urządzenie należy przechowywać w suchym i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
f) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.
g) Należy pamiętać, aby przez otwory wentylacyjne znajdujące się w obudowie nie dostała się woda.
h) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia pod kątem jego sprawności technicznej oraz wszelkich uszkodzeń.
i) Do czyszczenia należy używać miękkiej, wilgotnej ściereczki.
j) Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub metalowej łopatki) ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnię materiału, z którego wykonane jest urządzenie.
k) Nie czyścić urządzenia substancjami o odczynie kwasowym, środkami przeznaczenia medycznego, rozcieńczalnikami, paliwem, olejami lub innymi substancjami chemicznymi może to spowodować uszkodzenie urządzenia.
I) Podczas czynności konserwacyjnych zaleca się noszenie rękawic ochronnych.
m) Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas należy opróżnić zbiornik z czynnikiem chłodniczym oraz zostawić delikatnie uchylone drzwiczki komory chłodzącej, aby zapewnić prawidłowy obieg powietrza.
n) Regularnie sprawdzać, czy filtr powietrza nie jest zabrudzony lub uszkodzony. Wyczyścić lub wymienić w razie potrzeby.
o) Obserwować otwór odpływowy wody. Nie może być zatkany.
p) Należy regularnie serwisować urządzenie w celu wyczyszczenia kondensatora, sprawdzenia obwodu elektrycznego itp.
q) Regularnie czyścić/wymieniać sondy spożywcze oraz sprawdzać szczelność uszczelek drzwi. Nieszczelność zmniejsza wydajność pracy urządzenia oraz skraca jego żywotność.
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ:
Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać niniejszego produktu poprzez normalne odpady komunalne, lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub opakowaniu. Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadają się do powtórnego użycia zgodnie z ich oznaczeniem.
Dzięki powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub innym formom wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą Państwo istotny wkład w ochronę naszego środowiska.
Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych urządzeń udzieli Państwu lokalna administracja.
3.5. Rozwiązywanie problemów
| Problem | Możliwa przyczyna | Działanie |
| Kompresor nie działa | Brak zasilania | Sprawdzić podłączenie kabla zasilającego |
| Awaria wentylatora | Sprawdzić i wymienić w razie potrzeby | |
| Awaria płytki drukowanej | ||
| Awaria bezpieczników lub przekaźników | ||
| Niewłaściwa rezystancja cewki | Sprawdzić i wymienić kompresor w razie potrzeby | |
| Zatarcie wałka | ||
| Staba wydajność chłodzenia | Zaszroniony parownik | Rozmrozić urządzenie |
| Przeciek czynnika chłodniczego | Sprawdzić, wymienić zbiornik czynnika chłodniczego, jeśli jest uszkodzony oraz uzupełnić poziom czynnika po naprawie | |
| Zatkana rurka odpływu skroplin | Odetkać | |
| Zbyt duża ilość produktów w komorze | Zredukować ilość produktów | |
| Zbyt długi czas pracy | Odłączyć urządzenie od zasilania na jakiś czas | |
| Wysoka temperatura rurki odpływu skroplin | Nieodpowiedni czynnik chłodniczy | |
| Nieodpowiednia lokalizacja urządzenia (zamrażarkaznajduje się w bezpośrednim nasłonecznieniu lub w pobliżu źródeł ciepła) | Przenieść urządzenie w cień i z dala od źródeł ciepła | |
| Nieszczelna uszczelka drzwi | Wymienić uszczelkę | |
| Ustawiona temperatura jest za wysoka | Zmniejszyć temperaturę | |
| Czujnik termostatu jest w złej pozycji | Dostosować | |
| Awaria termostatu | Wymienić termostat |
4. Schemat obwodów elektrycznych:
RCGK-BC96

flowchart
graph TD
A["Power Source"] --> B["Switch 5"]
B --> C["Motor 6"]
C --> D["Control Unit 13"]
C --> E["Motor 12"]
C --> F["Motor 11"]
C --> G["Motor 10"]
C --> H["Motor 15"]
C --> I["Motor 16"]
C --> J["Motor 17"]
C --> K["Motor 18"]
C --> L["Motor 19"]
C --> M["Ground"]
C --> N["Ground"]
C --> O["Ground"]
C --> P["Ground"]
C --> Q["Ground"]
C --> R["Ground"]
C --> S["Ground"]
C --> T["Ground"]
C --> U["Ground"]
C --> V["Ground"]
C --> W["Ground"]
C --> X["Ground"]
C --> Y["Ground"]
C --> Z["Ground"]
C --> AA["Ground"]
C --> AB["Ground"]
C --> AC["Ground"]
C --> AD["Ground"]
C --> AE["Ground"]
C --> AF["Ground"]
C --> AG["Ground"]
C --> AH["Ground"]
C --> AI["Ground"]
C --> AJ["Ground"]
C --> AK["Ground"]
C --> AL["Ground"]
C --> AM["Ground"]
C --> AN["Ground"]
C --> AO["Ground"]
C --> AP["Ground"]
C --> AQ["Ground"]
C --> AR["Ground"]
RCGK-BC30
RCGK-BC276
1/2/3. Wyłącznik termiczny
4. Przewód grzejny
5. Wtyczka przewodu zasilającego
6. Płyta główna
7. Płyta procesora
8. Wskaźnik temperatury
9. Wskaźnik czasu
10. Zawór odcinający (elektromagnetyczny)
11/12/18. Przekaźnik
13. Silnik wentylatora parownika
14. Ochrona przeciążeniowa
15. Silnik wentylatora skraplacza
16. Kondensator rozruchowy
17/17.1/17.2. Agregat
19. Kondensator roboczy
5. Opis tabliczek znamionowych:

text_image
steinberg® SYSTEMS CE ① Product Name Blast Chiller ② ③ Model RCGK-BC96 ④ Voltage/Frequency 230V~/50Hz ⑤ Input Current 3.6A ⑥ Input Power 550W ⑦ Defrosting Current 6A ⑧ Defrosting Power 1300W ⑨ Refrigerant / Amount R290 / 148g ⑩ Foaming Agent C5H10 (Cyclopentane) ⑪ Capacity 96L ⑫ Climate Class 5 ⑬ Protection Class I ⑭ Production Year separation No. expondo.com ⑮ Manufacturer: expondo Polska sp. z o.o. sp. k ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EUsteinberg® SYSTEMS




Manufacturer: expondo Polska sp. z o.o. sp. k ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU

text_image
steinberg® SYSTEMS CE ① Product Name Blast Chiller ③ Model RCGK-BC276 ⑤ Voltage/Frequency 230V-/50Hz ⑦ Input Current 6.7A ⑦ Input Power 1350W ⑦ Defrosting Current 8.5A ⑦ Defrosting Power 1650W ⑨ Refrigerant / Amount System I: R290 / 148g System II: R290 / 148g ⑨ Foaming Agent C5H10 (Cyclopentane) ⑪ Capacity 276L ⑪ Climate Class 5 ⑬ Protection Class I ⑬ Production Year ⑬ Serial No. expondo.com ⑮ Manufacturer: expondo Polska sp. z o.o. sp. k ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU- Nazwa produktu
- Model
- Napięcie zasilania / Częstotliwość
- Prąd wejściowy
- Moc znamionowa
- Pobór prądu podczas rozmrażania
- Pobór mocy podczas rozmrażania
- Ilość czynnika chłodniczego
- Rodzaj środka pianotwórczego
- Pojemność
- Klasa klimatyczna
-
Klasa ochronności
-
Rok produkcji
- Numer seryjny
- Producent
Technické údaje
a) Teplota: jednotka °C; hodnota -18
b) Čas: 4:00
3.3.5. HLÁŠENÍ O CHYBĚ:

Manufacturer: expondo Polska sp. z o.o. sp. k ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU

text_image
steinberg® SYSTEMS CE ① Product Name Blast Chiller ③ Model RCGK-BC276 ⑤ Voltage/Frequency 230V-/50Hz ⑦ Input Current 6.7A ⑦ Input Power 1350W ⑦ Defrosting Current 8.5A ⑦ Defrosting Power 1650W ⑨ Refrigerant / Amount System I: R290 / 148g System II: R290 / 148g ⑨ Foaming Agent C5H10 (Cyclopentane) ⑪ Capacity 276L ⑪ Climate Class 5 ⑬ Protection Class I ⑬ Production Year ⑬ Serial No. expondo.com ⑮ Manufacturer: expondo Polska sp. z o.o. sp. k ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU
Manufacturer: expondo Polska sp. z o.o. sp. k ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU

text_image
steinberg® SYSTEMS CE ① Product Name Blast Chiller ③ Model RCGK-BC276 ⑤ Voltage/Frequency 230V-/50Hz ⑦ Input Current 6.7A ⑦ Input Power 1350W ⑦ Defrosting Current 8.5A ⑦ Defrosting Power 1650W ⑨ Refrigerant / Amount System I: R290 / 148g ⑨ System II: R290 / 148g ⑨ Foaming Agent C5H10 (Cyclopentane) ⑪ Capacity 276L ⑪ Climate Class 5 ⑬ Protection Class I ⑬ Production Year ⑬ Serial No. expondo.com ⑮ Manufacturer: expondo Polska sp. z o.o. sp. k ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU
Manufacturer: expondo Polska sp. z o.o. sp. k ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU

Manufacturer: expondo Polska sp. z o.o. sp. k ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU

text_image
steinberg® SYSTEMS CE ① Product Name Blast Chiller ③ Model RCGK-BC276 ⑤ Voltage/Frequency 230V-/50Hz ⑦ Input Current 6.7A ⑦ Input Power 1350W ⑦ Defrosting Current 8.5A ⑦ Defrosting Power 1650W ⑨ Refrigerant / Amount System I: R290 / 148g System II: R290 / 148g ⑨ Foaming Agent C5H10 (Cyclopentane) ⑪ Capacity 276L ⑪ Climate Class 5 ⑬ Protection Class I ⑬ Production Year ⑬ Serial No. expondo.com ⑮ Manufacturer: expondo Polska sp. z o.o. sp. k ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EUProdukty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczonego punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segregacji i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem, nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7 66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.com





