AquaFold - Wioślarz Hammer - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia AquaFold Hammer w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące AquaFold Hammer
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Wioślarz w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję AquaFold - Hammer i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. AquaFold marki Hammer.
INSTRUKCJA OBSŁUGI AquaFold Hammer
Instrukcja obsługi Art-Nr.:12006

W trosce o bezawaryjne działanie Państwa urządzenia, prosimy o przestrzeganie poniższych zaleceń:
- Zarówno podczas montażu, jak i w trakcie użytkowania urządzenia, należy smarować oznaczone na rysunku technicznym elementy gęstym smarem - rysunek znajduje się w instrukcji obsługi. Preferowany jest smar łożyskowy. Regularnie powtarzana czynność smarowania zniweluje tarcie poszczególnych elementów, tym samym pomoże uniknąć problemu wystąpienia skrzypienia.
- Pamiętaj! Zawsze po zakończonym treningu wypnij urządzenie z sieci! Dla bezpieczeństwa należy odciąć dopływ prądu.
- Po zakończonym treningu należy przetrzeć sprzęt z potu. Brak tej praktyki powoduje liczne korozje i uszkodzenia podzespołów elektronicznych.
- Przypominamy, że zakupiony przez Państwa sprzęt, może być używany jedynie w pomieszczeniach zamkniętych. Sprzęt nie może być używany, bądź przechowywany na balkonie, tarasie, w jakimkolwiek miejscu, w którym występuje duża wilgotność.
Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń może się wiązać z utratą gwarancji.
www.lord4sport.pl
- Instrukcja bezpieczeństwa....3
- Informacje ogólne....3
2.1. Opakowanie....3
2.2. Usuwanie....4
2.3. Utylizacja baterii....4
- Montaż....5
3.1. Złożenie urządzenia....7
3.2. Napełnienie zbiornika i pielęgnacja wody....7
3.3. Ustawienie wioślarza w pozycji pionowej....8
3.4. Przenoszenie wioślarza....9
-
Ustawienia....10
-
Technika wiosłowania....11
- Pielęgnacja i konserwacja....11
- Komputer....12
7.1. Przyciski komputera....12
7.2. Funkcje komputera....13
- Wskazówki treningowe....13
8.1. Częstotliwość treningu....13
8.2. Intensywność treningu....14
8.3. Trening zorientowany na tętno....14
8.4. Kontrola treningu....14
8.5. Czas trwania treningu....15
-
Rysunek....17
-
Lista części....18
1. Instrukcja bezpieczeństwa
WAŻNE!
- Instrukcja wioślarza klasy HC wyprodukowanego zgodnie z normą DIN EN 957-1/7.
• Maksymalne obciążenie: 120kg. - Wioślarz powinien być używany zgodnie z przeznaczeniem.
- Użycie niezgodne z przeznaczeniem jest niedozwolone i może być niebezpieczne. Importer nie ponosi odpowiedzialności za szkody wywołane niewłaściwym użytkowaniem sprzętu.
- Sprzęt został wyprodukowany zgodnie z najnowszymi standardami bezpieczeństwa. Potencjalne zagrożenia mogące spowodować urazy zostały wykluczone.
W celu uniknięcia urazów i / lub wypadków, należy przestrzegać następujących, prostych zasad:
- Nie pozwalać dzieciom bawić się na urządzeniu lub w jego pobliżu sprzętu.
- Regularnie sprawdzać czy wszystkie śruby, nakrętki, uchwyty i pedały są dobrze przymocowane.
- Niezwłocznie wymieniać wszystkie uszkodzone części i nie używać sprzętu, dopóki nie zostanie naprawiony. Należy zwracać uwagę na ewentualne zużycie materiału.
- Unikać wysokich temperatur, wilgoci oraz kontaktu z wodą.
- Przed uruchomieniem sprzętu dokładnie przeczytać instrukcję użytkowania.
- Z każdej strony sprzętu musi się znajdować min. 1,5m wolnej przestrzeni.
- Sprzęt ustawić na stałym, antypoślizgowym i równym podłożu.
- Nie trenować bezpośrednio przed lub po posiłku.
- Przed rozpoczęciem treningu fitness skonsultować się z lekarzem.
- Bezpieczne używanie sprzętu może być zagwarantowanie tylko w przypadku regularnego dokładnego sprawdzenia części zużywających się. Są one oznaczone * na liście części.
- Sprzętu treningowego nigdy nie wolno używać jako zabawki.
- Nie stawać na obudowie lub ramie.
- Nie nosić luźnego ubioru, lecz odpowiedni strój treningowy, np. dres.
- Trenować w obuwiu, nigdy boso.
- Upewnić się, że w pobliżu sprzętu nie ma osób trzecich, gdyż mogą one doznać urazu w wyniku kontaktu z ruchomymi częściami.
- Nie stawiać sprzętu w wilgotnych pomieszczeniach (łazienka) lub na balkonie.
2. Informacje ogólne
Sprzęt przeznaczony jest do użytku domowego. Odpowiada on wymogom normy DIN EN 957-1/7 klasy HC. Znak CE odnosi się do dyrektywy UE 2014/30/UE. W przypadku niewłaściwego użytkowania (np. zbyt intensywnego treningu, niewłaściwych ustawień itp.) nie można wykluczyć uszczerbku na zdrowiu.
Przed rozpoczęciem treningu należy dokonać ogólnego badania lekarskiego w celu wykluczenia ewentualnych ryzyk dla zdrowia.
1. Opakowanie
Opakowanie wykonane jest z przyjaznych dla środowiska i podlegających recyklingowi materiałów.
- Opakowanie zewnętrzne z tektury
- Części wyprofilowane z tektury i worki z polietylenu (PE)
• Taśmy mocujące z polipropylenu (PP)
2. Usuwanie

Po zakończeniu użytkowania, produkt ten nie może zostać usunięty jako odpad domowy, tylko musi zostać oddany do punktu zbiórki zużytych sprzętów elektrycznych i elektronicznych. Materiały można poddać recyklingowi zgodnie z ich oznakowaniem. Poprzez recykling, recykling materiałów lub inne formy wykorzystania starych urządzeń, przyczyniacie się Państwo do ochrony naszego
środowiska.
Proszę pytać w urzędzie miasta / gminy o odpowiednie miejsce utylizacji.
3. Utylizacja baterii
Zużyte baterie należy oddać w sklepach z art. elektrycznymi lub wyrzucić do odpowiedniego pojemnika.
Baterie nie mogą zostać usunięte jako odpad domowy. Jako konsument, jesteśmyście Państwo ustawowo zobowiązani do zwrotu zużytych baterii. Stare baterie można oddać do punktów zbiórki w gminie lub wszędzie tam, gdzie są sprzedawane baterie tego samego typu. Baterie / akumulatory muszą być rozładowane lub zabezpieczone przed zwarciem.
Następujące znaki znajdują się na bateriach zawierających szkodliwe substancje:
Pb = bateria zawiera ołów
Cd = bateria zawiera kadm
Hg = bateria zawiera rtęć

Pb

Cd

Hg
3. Montaż
Zawartość opakowania
[A]![]() | [B ] | [C ] |
[D ] | [E ] | [F ] |
[G ] | [H ] | [I ] |
Opis części znajdziesz na stronie 18.
Krok 1

Usuń śruby (78) oraz ogranicznik (68) za pomocą klucza imbusowego S5 (I), wsuń siedzisko (B) w prowadnicę zgodnie z ilustracją, a następnie ponownie zamontuj śruby i ogranicznik.
Uwaga 1: Proszę odkleić folię ochronną z krawędzi, zanim zdejmą Państwo podkładkę siedziska.
Uwaga 2: Proszę usunąć kołek zabezpieczający, gdy korzystają Państwo z wioślarza.
4. Złożenie urządzenia

Pociągnij uchwyt (A) w kierunku zbiornika na wodę. Przesuń poduszkę siedziska (B) całkowicie do przodu i ustaw ją pionowo.
Wyciągnij kołek zabezpieczający (H) i włóż go do drugiego otworu, aby unieruchomić poduszkę siedziska (B). Ostrożnie złóż jednostkę główną (A) oraz jednostkę prowadnicy (3). Upewnij się, że dłonie znajdują się z dala od elementów ruchomych, aby uniknąć przycięcia.
Przesunięcie urządzenia:
Podnieś koniec prowadnicy, aby przesunąć urządzenie w wybrane miejsce.
Uwaga: Odstęp pomiędzy składanymi elementami w pionowej pozycji urządzenia jest normalny, ponieważ prowadnica dopasowuje się do masy ciała podczas użytkowania.
Uwaga: Gdy urządzenie jest złożone do przechowywania, upewnij się, że wokół uchwytu jest wystarczająco dużo wolnego miejsca, aby uniknąć kontaktu z innymi przedmiotami i ewentualnych uszkodzeń.
5. Napełnienie zbiornika i pielęgnacja wody

Instrukcja obsługi AquaFold
- Zdejmij korek zbiornika z górnej pokrywy zbiornika (31).
- Napelnij zbiornik woda zgodnie z ilustracją 1:
Włóż wąż (D) do zbiornika i za pomocą pompki (D) przepompuj wodę z wiadra do zbiornika.
Ilość wody w zbiorniku zmierz według oznaczenia poziomu wody znajdującego się z boku zbiornika.
Aby odpompować wodę – patrz ilustracja 2: Postaw wiadro obok wioślarza i za pomocą pompki (D) wypompuj wodę ze zbiornika do wiadra.
- Zamknij zbiornik, ponownie zakładając korek (31). Rozlane krople wody można wytrzeć suchą ściereczką.
Dodaj tabletkę do wody, jeśli urządzenie wioślarskie znajduje się w jasnym pomieszczeniu z dostępem światła słonecznego lub jeśli zaczynają tworzyć się glony. Można również używać wody destylowanej. W żadnym wypadku nie używaj innych tabletek do wody niż tych przez nas dostarczonych. Używaj ich tylko wtedy, gdy woda zaczyna się przebarwiać lub pojawiają się glony. Tabletki można również kupić na stronie www.hammer.de.
6. Ustawienie wioślarza w pozycji pionowej

Przesuń uchwyt (A) w kierunku zbiornika na wodę. Przesuń poduszkę siedziska (B) całkowicie do przodu.
Przymocuj jednostkę główną (A) do jednostki prowadnicy (3) za pomocą kołka zabezpieczającego (H), wkładając go w pierwsze otwór.
Podnieś koniec prowadnicy, aby ustawić urządzenie wioślarskie w pozycji pionowej.
Uwaga: Odstęp pomiędzy elementami składanymi w pozycji pionowej jest normalny, ponieważ prowadnica dopasowuje się do masy ciała podczas użytkowania.
7. Przenoszenie wioślarza

Podnieść urządzenie wioślarskie na końcu prowadnicy i przesunąć.

Złożyć urządzenie wioślarskie i odsunąć.
4. Ustawienia

1. Ustawienia długości podstawy pod stopy
Podnieś przednią ruchomą część, aż znajdzie się wyżej niż zapięcie.
Dla butów o większym rozmiarze przesuń ogranicznik do tyłu.
Naciśnij uprzednio podniesioną część, tak aby zapięcia weszły w odpowiednie otwory.

Włóż stopę pod paski.
Pociągnij paski i zamocuj.
3. Odpinanie stopy
Aby poluźnić taśmę, otwórz zapięcie ciągnąć kółko w góre.
5. Technika wiosłowania

Zbyt mocne pochylenie w przód:
ŻLE:
Zbyt mocne pochylenie, górna część ciała, ramiona i głowa za bardzo pochylone do przodu. Taka pozycja bardzo obciąża kręgosłup w odcinku lędźwiowym.

Proste plecy, ramiona są ponad pośladkami.

Łokcie za mocno zgięte. Ręce za bardzo przyciągnięte do klatki piersiowej.

Zwróć uwagę, żeby ręce nie były za bardzo przyciągnięte do klatki piersiowej.
6. Pielęgnacja i konserwacja
| Element Częstotliwość Co należy zrobić? | ||
| rolki i szyny tygodniowo | Czyść rolki i szyny wilgotną szmatką. | |
| zbiornik na wodę 12-24 | miesięcy Postępuj wg wskazówek w instrukcji. | |
| lina gumowa co 100 godzin Sprawdź napięcie liny i ustaw. | ||
| pas do ciągnięcia co 100 godzin W przypadku zużycia wymienić. | ||
| Skontaktować się z serwisem. | ||
Rozwiązywanie problemów
| Problem Powód Co należy zrobić? | ||
| Zabarwienie wody Zbiornik z wodą znajduje się w miejscu bezpośredniego nasłonecznienia. | Zmień miejsce ustawienia, aby nie było nasłonecznione. Użyj tabletki lub wody destylowanej. | |
| ślizganie pasa / liny gumowej | lina gumowa zbyt słabo napięta | Napnij linę gumową. Patrz instrukcja. |
| Błędne dane czasu 500m; wiosłowań | czujnik odległości / sprawdź pozycję | Sprawdź odległość czujnika do magnesu lub czy magnes się przesunął. W razie konieczności skontaktuj się z działem obsługi klienta. |
| Wyświetlacz nie działa po wymianie baterii. | Baterie zostały żle włożone / Baterie są wyczerpane. | Sprawdź właściwą polaryzację i położenie baterii. Jeśli problem będzie się w dalszym ciągu pojawiał skontaktuj się z serwisem. |
| Wyświetlacz jest aktywny, dane nie są wyświetlane. | Brak połączenia. Sprawdź połączenie przewodów z komputerem. | |
| Odstęp czujników za duży. Sprawdź odległość czujników.W razie konieczności skontaktuj się z działem obsługi klienta. | ||
7. Komputer

8. Przyciski komputera
MODE:
- Przełączanie między różnymi wyświetlanymi danymi a trybem skanowania.
- Przytrzymaj przycisk przez 1,5 sekundy, aby wprowadzić docelowe dane treningowe (czas, dystans, liczba pociągnięć, kalorie, puls). Podczas treningu dane będą odliczane w dół do zera.
UP:
- Przełączanie pomiędzy 2 zestawami danych w dolnym oknie monitora.
- Po wprowadzeniu docelowych danych treningowych naciśnij UP, aby zwiększyć ich wartość. Przytrzymanie przycisku powoduje ciągłe zwiększanie wartości.
DOWN:
- Przełączanie pomiędzy 2 zestawami danych w dolnym oknie monitora.
- Po wprowadzeniu docelowych danych treningowych naciśnij DOWN, aby zmniejszyć ich wartość.
Przytrzymanie przycisku powoduje ciągłe zmniejszanie wartości.
RESET:
Naciśnięcie przycisku przez 3 sekundy spowoduje wyczyszczenie wszystkich parametrów treningowych.
RECOVERY:
Gdy urządzenie odbiera i wyświetla Twój aktualny puls, naciśnij przycisk RECOVERY, aby rozpocząć test regeneracji tętna.
Na wyświetlaczu pojawi się minutowe odliczanie, podczas którego jednocześnie wyświetlana będzie malejąca wartość tętna.
Po zakończeniu odliczania zostanie wyświetlony wynik testu — wartości od F1 do F6:
• F1 – doskonały
- F2 – dobry
• F3 – przeciętny
• F4 – poniżej przeciętnej
- F5 – słaby
- F6 – bardzo słaby
Ponownie naciśnij przycisk RECOVERY, aby zakończyć funkcję testu regeneracji tętna.
Do testu regeneracyjnego i treningu pulsu wymagany jest niekodowany pas piersiowy.
9. Funkcje komputera
TIME: Wyświetla informację nt. czasu treningu.
TIME / 500M: Wyświetla informację nt. czasu na 500m.
STROKES: Wyświetla informację nt. ilości wiosłowań / minutę
DISTANCE: Wyświetla informację nt. przebytego dystansu.
STROKES: Wyświetla informację nt. łącznej ilości wiosłowań.
KCAL: Wyświetla informację nt. ilości spalonych kilokalorii.
PULSE: Wyświetla informację nt. wartości tętna.
SPM: Wyświetla informację nt. wiosłowań / minutę.
WATT: Wyświetla informację nt. ilości wattów.
ŁĄCZNOŚĆ BLUETOOTH Z APLIKACJĄ KINOMAP:
Pobierz aplikację Kinomap i postępuj zgodnie z instrukcjami wyświetlanymi w aplikacji. Do połączenia urządzenia możesz wybrać FTMS
8. Wskazówki treningowe
Trening na wioślarzu jest idealnym treningiem ruchowym do wzmocnienia ważnych grup mięśni i układu krążenia.
Ogóle wskazówki treningowe
10. Częstotliwość treningu
W celu zwiększenia sprawności fizycznej i kondycji na dłuższy okres czasu, zaleca się trening przynajmniej trzy razy w tygodniu. Jest to średnia częstotliwość treningu dla osoby dorosłej, pozwalająca na uzyskanie długookresowej kondycji i spalenie tkanki tłuszczowej. W miarę wzrostu sprawności fizycznej, możesz
Instrukcja obsługi AquaFold
zwiększyć częstotliwość treningu nawet do codziennego. Jest szczególnie istotne, aby ćwiczyć w regularnych odstępach czasu.
11. Intensywność treningu
Zaplanuj swój trening uważnie. Intensywność ćwiczeń należy zwiększać stopniowo, aby uniknąć pojawienia się zmeczenia mięśni lub układu ruchowego.
12. Trening zorientowany na tętno
Zaleca się trening w zakresie aerobowym, który dopasowuje się według indywidualnej wartości tętna. Wzrost uzyskiwanych wyników w zakresie wytrzymałości osiąga się w drodze długotrwałych treningów w zakresie aerobowym.
Znajdź swoje docelowe tętno na wykresie lub kieruj się programami tętna. 80% treningu powinieneś wykonać w zakresie aerobowym (do 75% Twojego tętna maksymalnego).
Pozostałe 20% czasu treningu możesz poświęcić na wzrosty obciążenia, aby podnieść swój próg aerobowy.
Wraz z osiąganymi wynikami treningu, będziesz w stanie później wykonywać ćwiczenia na wyższym poziomie przy tym samym tętnie – to oznacza wzrost formy fizycznej.
Jeśli masz już pewne doświadczenie w treningu zorientowanym na tętno, możesz dopasować żądany zakres tętna do twojego programu treningowego czy formy fizycznej.
Uwaga:
Niektóre osoby mają naturalne „wysokie” lub „niskie” tętno, zatem indywidualne zakresy tętna (zakres aerobowy i anaerobowy) mogą różnić się od zakresów ogólnych (wykres tętna docelowego).
W takim przypadku, trening musi zostać opracowany pod kątem indywidualnego profilu. Jeśli to zjawisko dotyczy początkujących, ważna jest konsultacja lekarska przed rozpoczęciem treningu w celu sprawdzenia na jaki trening pozwala stan zdrowia.
13. Kontrola treningu
Zarówno z przyczyn medycznych jak i z punktu widzenia fizjologii treningu, trening z kontrolą tętna jest najbardziej wskazany, przy czym powinien być zorientowany na indywidualny maksymalny poziom tętna.
Ta zasada dotyczy zarówno początkujących, ambitnych amatorów, jak również zawodowców.
W zależności od celu treningu i osiąganych wyników, trening wykonywany jest w określonej intensywności indywidualnego tętna maksymalnego (wyrażonego w punktach procentowych).
W celu efektywnej konfiguracji treningu kardio zgodnie z aspektami sportowo-medycznymi, zalecamy trening przy tętnie w zakresie 70% - 85% tętna maksymalnego. Prosimy kierować się poniższym wykresem tętna.
Zmierz swoje tętno w następujących momentach:
- Przed rozpoczęciem treningu = tętno spoczynkowe
- 10 minut po rozpoczęciu treningu = tętno treningowe / wysiłkowe
-
minutę po zakończeniu treningu = tętno powysiłkowe
-
Przez pierwsze tygodnie treningu zaleca się, by trening wykonywany był na poziomie dolnej granicy zakresu tętna treningowego (ok. 70%) lub niższym.
- Przez kolejne 2 - 4 miesiące, zwiększaj intensywność stopniowo, aż do osiągnięcia górnej granicy zakresu tętna treningowego (ok. 85%), jednak nie wykonuj treningu ponad siły.
- Jeśli jesteś w dobrej formie, ćwicz co jaki czas na niższej intensywności aerobowej, aby zapewnić sobie skuteczną regenerację. DOBRY trening to taki, który jest mądrze zaplanowany, z uwzględnieniem regeneracji we właściwym czasie. W przeciwnym razie, dochodzi do przetrenowania i spadku formy.
Instrukcja obsługi AquaFold
- Po każdym treningu w wysokich zakresach tętna powinien następować trening regenerujący w niższych zakresach (do 75% tętna maksymalnego).
W miarę wzrostu formy, wymagane jest intensywniejsze ćwiczenie, aby osiągnąć „zakres treningowy”, co oznacza, że organizm jest w stanie osiągać lepsze wyniki. Wyniki poznasz dzięki poprawiającym się oceną (F1-F6).
Obliczenia dla tętna treningowego / wysiłkowego:
220 uderzeń tętna na minutę minus wiek = indywidualne tętno maksymalne (100%).
Tętno treningowe
Dolna granica: (220 - wiek) x 0,70
Górna granica: (220 - wiek) x 0,85
14. Czas trwania treningu
Aby uniknąć kontuzji, trening powinien składać się z fazy rozgrzewki, treningu właściwego oraz fazy rozprężenia.
Rozgrzewka:
5 do 10 minut gimnastyki lub rozciągania (również powolnego wiosłowania).
Trening właściwy:
15 do 40 minut intensywnego jednak nie ponad siły treningu o intensywności wymienionej powyżej.
Rozprężenie:
5 do 10 minut powolnego wiosłowania.
Zakończ trening natychmiast, jeśli poczujesz się zle lub pojawią się oznaki przemęczenia.
Zmiany metabolizmu w czasie treningu:
- Przez pierwsze 10 minut treningu wytrzymałościowego organizm spala cukry zmagazynowane w mieśniach.
- Po ok. 10 minutach dodatkowo spalany jest tłuszcz.
- Po 30-40 min. rozpoczyna się metabolizm tłuszczów, a tłuszcz staje się podstawowym surowcem energetycznym.
Instrukcja obsługi AquaFold
| Position | Bezeichnung | Description | Abmessung/Dimension | Menge/Quantity |
| -72 | Kunstoffbuchse | Plastic bushing | 6 | |
| -73 | Senkkopfschraube | Pan head screw | ST 4.2x19 | 12 |
| -74 | Mutter | Cap nut | M8 | 6 |
| -75 | Unterlegscheibe | Washer | d6 | 2 |
| -76 | Kugellager | Long bearing | 1 | |
| -77 | Linsenkopfschraube | Hexagon socket flat head screw | M6x15 | 10 |
| -78 | Linsenkopfschraube | Hexagon socket cylinder head screw | M6x16 | 4 |
| -79 | Linsenkopfschraube | Hex socket flat head screw | M8x40 | 12 |
| -80 | Linsenkopfschraube | Hexagon socket pan head screw | M8x60 | 2 |
| -81 | Linsenkopfschraube | Hexagon socket pan head screw | M8x70 | 10 |
| -82 | Hülse | Sleeve | 4 | |
| -83 | Linsenkopfschraube | Hexagon socket flat head screw | M8x45 | 4 |
| -84 | Standfuß, hinten L | Back pedal L | 1 | |
| -85 | Hülse | Sleeve | 14 | |
| -86 | Sicherheitspin | Safety Pin | 1 | |
| -87 | Fußpad | Foot pad | 1 | |
| -88 | Kreuzschlitzschraube | Cross recessed pan Head screw | M4x14 | 1 |
| -89 | Senkkopfschraube | Hexagon socket flat head screw | M8x90 | 2 |
| -90 | Hülse | Sleeve | 6 | |
| -91 | Senkkopfschraube | Hexagon socket flat head screw | M6x20 | 2 |
| -92 | Kunstoffstoßdämpfer | Tapered shock pads | 2 | |
| -93 | Senkkopfschraube | Hexagon socket pan screw | M6x32 | 2 |
| -94 | Senkkopfschraube | Hexagon socket flat head screw | M6x50 | 4 |
| -95 | Ipad Halter Kunstoffschutz | Ipad holder EVA Pad | 1 | |
| -96 | Linsenkopfschraube | Hexagon socket Flat head screw | M6x30 | 2 |
| -97 | Linsenkopfschraube | Hexagon socket pan head screw | M8x110 | 1 |
| -98 | Hülse | Sleeve | 2 | |
| -99 | Halteplatte für Computer | Monitor mounting plate | 1 | |
| -100 | Computer | Monitor | 1 | |
| -101 | Kreuzschlitzschraube | Cross recessed pan Head screw | M5x12 | 4 |
| -102 | Mutter | Hexagonal nut | 1 | |
| -103 | L-Halteplatte | Seat cushion limited L-shape plate | 1 | |
| -104 | Kreuzschlitzschraube | Cross Recessed Pan head screw | M8x50 | 2 |
| -105 | Wasserpumpe | Water Pump | 1 | |
| -106 | Inbusschlüssel | Allen key | S4 | 1 |
| -107 | Inbusschlüssel | Allen key | S5 | 1 |
| -108 | Wassertabletten | Water purification tablets | 1 | |
| -109 | Schraube | Screw | 8 × 30 | 4 |
| -110 | Schraube | Screw | M5x16 | 2 |
| -A | Hauptrahmen | Main frame | 1 | |
| -B | Sitz | Seat cushion | 1 | |
| -C | Tablethalter | Ipad holder | 1 | |
| -D | Wasserpumpe | Water Pump | 1 | |
| -E | Batterien | Batteries | 2 | |
| -F | Wasserreinigungstafeln | Water Purification Tablets | 1 | |
| -G | Anleitung | User manual | 1 | |
| -H | Sicherheitspin | Safety Pin | 2 | |
| -I | Inbusschlüssel 4/5 | Allen key S4 and S5 |
Części oznaczone * są częściami eksploatacyjnymi podlegającymi naturalnemu zużyciu, które ewentualnie po intensywnym lub długotrwałym stosowaniu należy wymienić. W takim przypadku prosimy o kontakt z działem obsługi klienta HAMMER, gdzie można te części odpłatnie zamówić.
Wyłączny przedstawiciel na terenie Polski:
LORD4SPORT Ireneusz Budzyń
ul. Pszczyńska 197
44-100 Gliwice
tel. 32 270 77 22,
e-mail: biuro@finnlo.com.pl,
www.finnlo.com.pl

]
]
]
]
]
]
]
]