TME-M760 - Autoradio ALPINE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TME-M760 ALPINE au format PDF.
| Type d'écran | LCD couleur |
| Taille de l'écran | Environ 6,5 pouces |
| Résolution | Non précisé |
| Entrées vidéo | Non précisé |
| Alimentation | 12 V DC (courant continu) |
| Consommation électrique | Non précisé |
| Dimensions | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Température de fonctionnement | Non précisé |
| Montage | Non précisé |
| Langues du manuel | Français, Anglais, Espagnol |
| Fonctions spéciales | Non précisé |
| Garantie | Non précisé |
| Accessoires inclus | Non précisé |
| Utilisation recommandée | Affichage vidéo pour véhicule |
| Marquage de sécurité | Conforme aux normes de sécurité |
FOIRE AUX QUESTIONS - TME-M760 ALPINE
Téléchargez la notice de votre Autoradio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TME-M760 - ALPINE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TME-M760 de la marque ALPINE.
MODE D'EMPLOI TME-M760 ALPINE
OWNER'S MANUAL Please read before using this equipment. MODE D'EMPLOI Veuillez lire c mode d'emploi avant la mise en service de l'appareil.
- Commandable à distance Cet appareil peut être commandé à distance à l'aide d'une télécom- mande Alpine en option. Pour plus de détails, consultez votre revendeur Alpine. Dirigez l'émetteur de télécommande optionnel vers le capteur de télé- commande.
- Note that sound will not be output unless the audio output settings are appropriate. + VOL. OFFSET: The volume can be fine-adjusted for individual sources + MONITOR: Not currentiy used. 4 After completing adjustments, press and hold the SELECT button for at least 1 second Notes: + After tuming the system off, a slight ghost of the image will remain temporarily. This is an effect peculiar to LCD technology and is normal. + Under cold temperature conditions, the screen may lose contrast temporariy. After a short wam-up period, twil retum to normal. + The LCD panel is manufactured using an extremely high precision manufacturing technology. ts effective pixel ratio is over 99.99%. This means that there is a possibility that 0.01% ofthe pixels could be either always ON or OFF n Case of Difficulty If you encounter a problem, please review the items in the following check list. This guide will help you isolate the problem ifthe unit is at fault Otherwise, make sure the restof your system is properly connected or consult your authorized Alpine dealer. FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE À NE PAS LE COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE. Faire cheminer les câbles à l'écart des pièces mobiles (comme les rails d'un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d'endommager les câbles. Si un câble passe dans un orifice métallique, utliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord métallique de l'orifice. UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT. Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L'utilisation d'autres composants que les composants spécifiés peut causer des dommages intemes à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée correctement. Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de provoquer des dommages ou une défaillance de l'appareil NE PAS INSTALLER À DES ENDROITS TRES HUMIDES OÙ POUSSIEREUX. Eviter d'installer l'appareil à des endroits soumis à une forte humidité ou à de la poussière en excès. La pénétration d'humidité ou de poussière à l'intérieur de cet appareil risque de provoquer une défilance. FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L'APPAREIL PAR DES EXPERTS. Le câblage et l'installation de cet appareil requiert des compétences techniques et de l'expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à l'installation de cet appareil par le distributeur qui vous l'a vendu INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME. Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou endommager l'appareil. Retourner l'appareil auprès du distributeur Alpine agréé ou un centre de service après- vente Alpine en vue de la réparation Affichage d'écran ON/OFF 1 Presser le bouton PWR
2. Pour couper l'alimentation, presser de nouveau le bouton PWR.
Remarque: S'ils sont correctement raccordés, l'alimentation principale (POWER) des moniteurs s'éteindra quand le commutateur de l'allumage du véhicule sera éteint. Si le témoin de l'alimentation principale s’illumine pendant le mode STAND BY, la batterie du véhicule pourrait se décharger. Réglage du volume 1 Régler le niveau de volume en pressant le bouton DN ou UP A Changement NTSC/PAL Permet de commuter le type de sortie de film entre NTSC/PAL en mode AUX1, AUX2 etiou AUX3. 1 Appuyez sur le bouton DISP pendant 1 seconde au minimum Remarque: Si le type de sortie de film n'est pas compatible avec ces standards, le flm ne sera pas reproduit correctement Changement de source 1 Appuyez sur la touche SELECT. A chaque pression sur la touche, il y aura commutation entre les différents modes de la façon suivante: g{MansaTon Bu eue Changement de mode d'affichage. 1 Appuyez sur le bouton DISP. À chaque pression sur la touche, il y aura commutation entre les différents modes de la façon suivante: pie Hoon]—-[ciNENA] [NORMAL WIDE: Les images normales sont proportionnellement agrandies dans la direction horizontale et sont affichées sur la totalité de l'écran. Z00M: Les images normales sont agrandies dans la direction horizontale et sont affichées sur la totalité de l'écran. Le rapport d'expansion augmente vers la droite et vers la gauche de l'écran. CINEMA: Les images normales sont agrandies dans la direction horizontale et verticale. Le haut et le bas de l'image sont tronqués. Ce mode est particulièrement adapté aux images au format écran large 16:9 èmes. NORMAL: Image normale (4:3) Réglage 1 Appuyez et maintenez votre doigt sur la touche SELECT pendant au moins 1 seconde. 2 A chaque pression sur la touche fera passer de mode en mode dans l'ordre suivant: C [COLOR ]-—[TINT]-[DIMMER ]-- [AUTO HILEVEL]- [AUTO LO-LEVEL] [MONITOR] = [VOL. OFFSET] -—[SOUND OUT]-—[AUX OUT ] 3 Régler en pressantle bouton DN V7) ou UP A + BRIGHT: Permet la luminosité de l'image. + COLOR : Change la balance des couleurs de l'image Remarque : Ce paramètre n'est pas réglable en mode NAVIGATION (connexion RGB) TINT: Permet de régler la teinte de l'image. Remarque : Ce paramètre n'est pas réglable en mode NAVIGATION (connexion RG). AUTO: La brillance de l'affichage peut être réglée automatiquement en fonction de la luminance dans la voiture. (Dans la plage de réglage de AUTO HI-LEVEL et AUTO LO-LEVEL) LOW: Le rétro éclairage estréglé à son niveau le plus bas. HIGH: Le rétro éclairage est réglé à son niveau le plus haut. AUTO-HI-LEVEL: Règle le HI-LEVEL (16 à MAX) de l'atténuateur interconnecté avec le mode auto AUTO LO-LEVEL: Règle le LO-LEVEL (MIN à 15) de l'atténuateur interconnecté avec le mode auto AUX OUT LINK: Envoie la partie vidéo/audio affichée sur le moniteur principal vers le moniteur arrière. NAV.: Envoie la partie vidéo/audio de navigation vers le moniteur arrière. (Uniquement si l'unité de navigation est connectée.) AUX1: Envoie les données vidéo/audio du AUX1 vers le moniteur arrière. AUX2: Envoie les données vidéo/audio du AUX2 vers le moniteur arrière. AUX3: Envoie les données vidéo/audio du AUX3 (caméra arrière) vers le moniteur arrière. SOUND OUT MONITOR: Envoie le son vers les enceintes intégrées. HEADPHONES: Envoie le son vers le casque d'écoute sl est connecté.
- Veuillez cependant noter que le son ne sera pas reproduit jusqu'à ce que tous les réglages de sortie audio soient adéquats. + VOL. OFFSET: Le volume peut être réglé finement pour chaque source individuellement. + MONITOR: Non utilisé actuellement 4 Après avoir complété les réglages, appuyez et maintenez votre doigt sur la touche SELECT pendant au moins 1 seconde. Remarques: +" Après avoir éteintle système, un léger spectre d'image reste temporairement C'estun effet normal, particulier à la technologie LCD. + A des conditions de basses températures, l'écran peut perdre temporairement de son contraste. Après une courte période dé réchauffement, il reviendra à la normale. + Le panneau LCD est fabriqué en faisant appel à des technologies de très haute précision et comporte plus de 99,99% de pixels effectifs. Il est cependant possible qu'il comprenne 0,01% de pixels manquants ou continuellement allumés En cas de problè En cas de problème, consulter la liste de vérifications suivantes. Ce guide devrait vous aider à résoudre tout problème provenant de l'appareil. Sinon, vérifier les connexions du reste du système ou consulter un revendeur Alpine autorisé. DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE METALICO AFILADO. Aleje los cables y el cableado de piezas môviles (como los railes de los asientos) o de bordes puntiagudos o afllados. De esta forma evitaré dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen por un orificio de metal, utlice una arandela de goma para evitar que el borde metélico del orificio corte el aislamiento del cable. UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÂLELOS CORRECTAMENTE. Asegirese de utlizar los accesorios especificados solamente. La utillzaciôn de otras piezas no designadas puede ser la causa de daños en el interior de la unidad 0 de una instalaciôn incorrecta. Las piezas pueden aflojarse, lo que, ademés de ser peligroso, puede provocar averias. NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÜMEDOS O LLENOS DE POLVO. Evite instalar la unidad en lugares con altos indices de humedad o polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse. CONFIE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÔN À PROFESIONALES. El cableado y la instalaciôn de este equipo requieren una competencia y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad, péngase siempre en contacto con el distibuidor al que ha comprado el equipo para confiarle estas tareas DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGÜN PROBLEMA. Su uso en estas condiciones podria ocasionar lesiones personales o daños al producto. Lieve la unidad a un distribuidor Alpine autorizado o al Centro de servicio Alpine més préximo para repararla ENCENDIDO/APAGADO de la pantalla (ON/OFF) 1 Apriete el botôn PWR. 2 Para apagar apriete nuevamente el botén PWR. Nota: Si se han realizado las conexiones correctamente, la alimentaciôn principal (POWER) de los monitores se apagaré cuando se desconecte la llave de encendido del vehiculo moviéndola a la posiciôn OFF. Sise ilumina la lémpara de almentaciôn principal en el modo STAND BY (preparado), la bateria del vehiculo puede descargarse Ajuste del volumen 1° Ajuste el nivel de sonido presionando el botôn DN Vo UP À. Cambio del NTSC/PAL Cambie el tipo de salida de flme NTSC/PAL en el modo AUX1, AUX2 y/o AUX3 1 Pulse el botén DISP durante por lo menos 1 segundo. Nota: Cuando el tipo de salida de filme no es compatible, el filme no sale normalmente. Cambio de la fuente 1° Pulse el botén SELECT. Cada vez que pulse el botôn pasaré por los modos de la siguiente forma: pfAsaTon 1 ame au Cambio del modo de visualizaciôn, 1° Pulse el botôn DISP. Cada vez que pulse el botén pasaré por los modos de la siguiente forma: pe (room [ce] ms WIDE: Las imâgenes normales se expanden unifomemente en direcciôn horizontal ÿ se visualizan sobre toda la pantalla. Z00M: Las imâgenes normales se expanden en direcciôn horizontal y se visualizan sobre toda la pantalla. La razôn de expansiôn aumenta hacia los bordes de la derecha e izquierda de la pantalla CINEMA: Las imégenes normales se expanden en direcciôn horizontal y vertical. Se corta la parte superior e inferior de la imagen. Este modo se ajusta à las imégenes de tamaño cine 16:9. NORMAL: Imagen normal (4:3) Ajuste 1° Presione y mantenga presionado el botén SELECT por lo menos 1 segundo.
- | The fluorescent tube replacement is notfree of charge even within the warranty period, for the tube is an article of consumption: Affichage d'image pas net. | Le tube fluorescent est épuisé. Remplacer le tube fluorescent. Pas d'affichage d'image. | Le Commande de lumMosI estregie | Ajuster la luminosité pour une commande de luminosité minimale Réglage incorrect du mode magnétoscope. Le circuit de protection est activé cause d'une température élevée. Commuter au mode correct. Attendre que la température à l'intérieur du véhicule descende jusqu'à la plage de température de fonctionnement [45°C ). Connexion incorrecte ou ouverte avec le moniteur, l'unité interface audio/vidéo. Vérifier la connexion et la corriger. No funciona, 0 no aparece | El encendido del coche esté apagado. | Ponga en marcha el encendido nada en pantalla No hay fusible o se ha fundido. Compruebe la causa y cambie el fusible. Conexiones incorrectas Compruebe las conexiones y corrijalas. La bateria del coche esté baja Compruebe el voltaje de la bateria del vehiculo. El tubo fluorescente esté descarga- | Cambie el tubo fluorescente* do. Elcontroi de brillo estä programado | Ajuste el brilo. para un control minimo de brio. Mal ajuste de la funciôn VCR. El circuito de protecciôn se ha Espere hasta que la temperatura interior del vehiculo activado por la elevada temperatura. |baje hasta el nivel de temperatura de funcionamiento SC ) Conexiôn incorrecta o abierta con la |Compruebe las conexiones y corrialas unidad de conexiôn AV, el monitor. El color de la imagen es Los controles de Brillo/Color/Tono no | Compruebe todos los controles. pobre estén en la posiciôn correcta TMagEN EUrbTe. NINJUNE MATE. Seleccione el modo correcto. La couleur de l'image est | La commande de luminosité/couleur/ | Vérifier chaque commande mauvaise. teinte n'est pas réglée sur les positions appropriées. Apparition de taches ou | Provoqué par des signes néon, des de traits/rayures en lignes haute tension, des émetteurs CB, pointillés. l'alumage des autres véhicules, etc. Modifier l'emplacement de votre véhicule. L'appareil ne fonctionne | Le moniteur n'est pas sous tension. | Mettre le moniteur sous tension pas L'écran de navigation n'est| Le système de navigation est éteint. | Appuyer sur la touche ON/OFF (POWER) surla pas affiché ou les touches télécommande du système de navigation pour allumer le de la télécommande du système de navigation système de navigation ne répondent pas.
1. Placez une fermeture Velcro sur la surface de montage. Le côté rugueux doit faire face à l'unité
2. Retirez le côté protecteur de la bande adhésive sur les bandes Velcro. Appuyez sur l'unité de façon à la coller sur la surface de montage Identification à l’aide des numéros @ Solcoffre @ Fermeture Velcro (fournie) Connexions Précautions Faire correctement les connexions. Des mauvais raccordements pourraient causer un incendie ou une impos: de commande. Câble de la pédale de frein (jaune/noir) (pour les clients nord-américains seulement) Connecter ce câble au câble de la pédale de frein alimenté lorsque la pédale de frein est pressée @ Câble de la poignée de frein (jaune/bleu) (pour les clients nord-américains seulement) Connecter ce câble au câble de la poignée de frein alimenté lorsque la poignée de frein est tirée. ® Conducteur du frein de stationnement (jaune/bleu) (pour les clients des autres pays seulement) Connecter ce conducteur au conducteur du frein de stationnement alimenté lorsque le frein de stationnement est actionné. @® Conducteur de sortie de la télécommande (blanc/marron) Vers le conducteur de télécommande des produits ALPINE utilisés dans le système. Entrée de signal de lampe de secours/ Conducteur de sortie télécommande (AUX3) (brun/noir) Les connexions devant être effectuées changent en fonction des dispositifs connectés au connecteur d'entrée AUX3. Comment connecter une caméra de secours: Vers le fil de la lampe de secours. Connectez le fi positif de la lampe de secours qui clignote lorsque le levier de changement des vitesses est placé en position de marche arrière (R). Pour connecter un produit Alpine: Vers le fil d'entrée de télécommande. Connectez le fi l'entrée de télécommande du produit Alpine utilisé Conducteur d'alimentation ACC (rouge) Vers le conducteur d'alimentation ACC alimenté lorsque la clé de contact est sur la position ACC Fusible (5A) Conducteur de mise à la masse (noir) Connecter le conducteur à une bonne masse du châssis du véhicule. S'assurer que la connexion est faite à un point métallique dénudé et est fermement fixée à l'aide de la vis à métaux fournie. (O] Pour les clients nord-américains seulement Feu de la pédale de frein Connecteur de frein (fourni) @ Conducteur de pédale de frein Interrupteur de pédale de frein à Feu de frein de stationnement à main (parking) 4 Conducteur de frein de stationnement à main (parking) 4 Interrupteur de frein de stationnement à main (parking) Pour les clients dans les autres pays uniquement (D Feu du frein Connecteur du frein (fourni) 4 Conducteur de signal du frein @ Commutateur du frein Veuillez lire égalementles modes d'emploi des produits connectés, Casque d'écoute Moniteur principal Cäble de connexion Cble RGB Vers la borne de sortie RGB Effectué par le système de navigation Alpine Vers la borne de sortie audio (droite) Vers la borne de sortie audio (gauche). Vers la borne de sortie vidéo Effectué par le lecteur DVD Alpine (vendu séparément) Vers la borne de sortie audio (droite) Vers la borne de sortie audio (gauche). Vers la borne de sortie vidéo Platine vidéo (vendue séparément) Vers la borne de sortie vidéo Caméra arrière (vendue séparément) Vers la borne d'entrée audio (droite) Vers la borne d'entrée audio (gauche) Vers la borne d'entrée vidéo. Moniteur arrière (vendu séparément) Remarques: + Sila sortie audio de la vidéo esten mono, connectez l'unité d'alimentation sur l'entrée audio “L”. + Pour plus d'instructions sur la connexion de l'alimentation du moniteur vendu séparément, veuillez consulter les instructions fournies avec le moniteur vendu séparément. + Référez-vous au chapitre «Commutation de la source » pour visionner les images d'une platine vidéo vendue séparé- ment ou d'une platine DVD vendue séparément. Spécifications Este equipo puede instalarse en el maletero, bajo el asiento del acompañante 0 bajo el tablero de instrumentos. No obstante, para eviter interferencias innecesarias, lo mejor es instalar el equipo lo més cerca posible de la pantalla NO INSTALE EL EQUIPO DE CONEXION EN LUGARES EXPUESTOS À LA HUMEDAD O À ALTAS TEMPERATURAS (tales como el compartimiento del motor). Montaje de cierre de velcro :
1. Coloque un cierre de velcro sobre la superficie de montaje. La parte més éspera debe estar de cara à la unidad
Remarque: En vue de l'amélioration continuelle des produits, les spécifications et la conception peuvent être modifiées sans avis préalable SOINS PRATIQUES + Pour les clients Européens Pour plus de détails sur la garantie, consulter votre revendeur. + Pour les clients d’autres pays AVIS IMPORTANT Pour les clients qui achèteraient ce produit en dehors des pays autres que les Etats Unis d'Amérique et du Canada et dont cette notice est comprise dans le carton, prière de contacter votre revendeur pour plus d'informations concernant la garantie. MONITOR Tamaño de la Pantalla Sistema del visualizador Sistema de Transmisiôn . Nümero de puntos en la imagen Némero de puntos efectivos en la imagen Fuente de iluminaciôn … Dimarsianes (Anchura x Alu x Fond} Peso .. Tipo 6,5 [aie reexiôn del po prajeccièn pasterior panel de césül iquido TN .. Matriz de transmisiôn activa, normalmente pantalla blanca ce 280,800 piezas (H:1200 x V:234 puntos) 99,99% 0 més Sistema éptico interno (tubo fluorescente catédico frio, po U) . .. ..177 x 100 x 32mm
Notice Facile