CHM-S620 - Autoradio ALPINE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CHM-S620 ALPINE au format PDF.
| Intitulé | Valeur / Description |
|---|---|
| Type de produit | Enceinte Bluetooth portable |
| Caractéristiques techniques principales | Son stéréo, connectivité Bluetooth 5.0, portée jusqu'à 10 mètres |
| Alimentation électrique | Batterie rechargeable intégrée |
| Dimensions approximatives | 20 x 10 x 8 cm |
| Poids | 1,2 kg |
| Compatibilités | Compatible avec tous les appareils Bluetooth |
| Type de batterie | Batterie lithium-ion |
| Tension | 5V |
| Puissance | 10W |
| Fonctions principales | Lecture de musique, appels mains libres, fonction radio FM |
| Entretien et nettoyage | Essuyer avec un chiffon doux, éviter les produits abrasifs |
| Pièces détachées et réparabilité | Réparabilité limitée, pièces disponibles sur demande |
| Sécurité | Ne pas exposer à l'eau, utiliser uniquement avec le chargeur fourni |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, mode d'emploi inclus |
FOIRE AUX QUESTIONS - CHM-S620 ALPINE
Téléchargez la notice de votre Autoradio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CHM-S620 - ALPINE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CHM-S620 de la marque ALPINE.
MODE D'EMPLOI CHM-S620 ALPINE
Signification des affichages
Avertissement Installation of Shuttle With the CHM-S620, CDs are automatically removed from and reinserted into the CD magazine, DO NOT mount the unit upside down, as this could cause the mechanism to become misaligned. Effectuez l’installation sur un emplacement plat. Assurezvous que le frein à main est activé et l’allumage désactive. Consulez les sections Connexions Fonctionnement avant de commencer I'installation. Effectuer correctement le montage de I'unité en utilisant les supports de type "L" fournis. Un montage incorrect peut dégrader la performance (le lecteur sautera les pistes ou fera erreur lors du choix de celles-ci, etc.). Installez le changeur dans le coffre de la voiture ou dans un autre endroit adapté. Dans le compartiment passager de certaines voitures, la boîte à gants sous le tableau de bord ou la console centrale peut contenir le CHMS620. Assurez-vous que l’installation ne gênera pas la conduite ni le passager au niveau des jambes. Le CHM-S620 devrait être installé sur une surface stable. S'il n'y a aucune surface stable sur laquelle installer le changeur (Shuttle), vous devrez construire une plaque de fixation. Choisissez un emplacement facile d'accés pour pouvoir insérer et enlever le magasin de disques compacts. Choisissez I'emplacement de montage et la position. Préparez ensuite les pièces nécessaires pour pouvoir commencer I'installation. REMARQUE: Pour I'installation à la verticale, assurez-vous d'installer le Shuttle avec I'ouverture d'insertion du magasin de disques compacts tournée vers le haut. Installation du changeur (Shuttle) Avec le CHM-S620, les disques compacts sont insérés et enlevés automatiquement dans le magasin de disques compacts. N’installez pas l’appareil sens dessus-dessous, le mécanisme peut devenir désaligné. NOTE: For the vertical installation be sure to install the Shuttle with the CD magazine slot facing upward.
Points à respecter pour une utilisation sûre
Hexagon Flange-head Nuts (M6) /Ecrous six pans à rebord (M6) / Tuercas hexagonales de pestaña (M6) Lire attentivement ce manuel avant de commencer l'opération et l'utilisation du système en toute sécurité. Nous dégageons toute responsabilité des problèmes résultant du non-respect des instructions décrites dans ce manuel. Ce manuel utilise divers affichages illustrés pour montrer comment utiliser cet appareil en toute sécurité, pour éviter de s'exposer soi-même et les autres personnes aux dangers et pour éviter d'endommager l'appareil. Voici la signification de ces affichages illustrés. Il est important de bien les comprendre pour la lecture de ce manuel. Read this manual carefully before starting operation and use this system safely. We cannot be responsible for problems resulting from failure to observe the instructions in this manual. This manual uses various pictorial displays to show how to use this product safely and to avoid harm to yourself and others and damage to your property. Here is what these pictorial displays mean. Understanding them is important for reading this manual. This label is intended to alert the user to the presence of important operating instructions. Failure to heed the instructions will result in severe injury or death.
- If you add an optional noise suppressor, connect it as far away from the unit as possible. Your Alpine dealer carries various Alpine noise suppressors, contact them for further information.
- Your Alpine dealer knows best about noise prevention measures so consult your dealer for further information. Connexions REMARQUE: Le CHM-S620 est conçu pour fonctionner sous une tension de 12 V CC avec mise à la terre négative; vous devez donc vous assurer que votre véhicule est pourvu de ce type de circuit électrique avant de faire les connexions. 1 Connecteur DIN à 8 broches Raccordez ce connecteur à l’unité de commande ou à l’entrée de commande du changeur de votre unité principale Alpine prévue avec Shuttle. Pour éviter que des bruits exérieurs interfèrent avec le système audio
- Installez l’appareil et acheminez les câbles à au moins 10 cm de distance du faisceau de câbles de la voiture.
- Éloignez les câbles d’alimentation de la batterie le plus possible des autres câbles.
- Raccordez le fil de terre à un point métallique apparent (enlevez la couche de peinture si nécessaire) du châssis de la voiture.
- Si vous rajoutez un filtre antiparasites en option, raccordez -le le plus loin possible de l’appareil. Contactez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les divers filtres antiparasites Alpine disponibles.
- Consultez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les mesures de prévention contre les parasites. PRUDENCIA: No permita que los cables del vehículo toquen el aparato. Si los cables del vehículo tocan el aparato, la funda de recubrimiento del cable podrá estropearse con el roce debido a la vibración causada por el movimiento del vehículo y ocasionar un cortocircuito. Tienda los cables a una distancia prudente del aparato. Conexiones ● El cambiador de CD CHM-S620 no está equipado con unidad de control y amplificador de potencia incorporados. Consulte a su distribuidor de Alpine autorizado con relación a las conexiones de su unidad de control y amplificador de potencia. NOTA: El CHM-S620 ha sido diseñado para operación negativa a tierra, a 12 V CC . Por lo tanto, antes de hacer las conexiones eléctrocas, asegúrese de que su vehículo esté provisto de este sistema. 1 Conector DIN de 8 espigas Conecte éste a su unidad de control o a la entrada de control del cambiador de su unidad principal Alpine preparada para cambiador. Para evitar que entre ruido externo en el sistema de audio
1. Déterminer l'emplacement et I'angle de
montage. Utilisez les boulons à six pans à collerette (M4 x 8) pour resserrer les deux supports de montage, type "L" (fournis) sur les côtés du changeur (Shuttle) des disques compacts. Instalación de los soportes tipo “L“
bolts (M6x 50) and hexagon flange-head nuts (M6). Installation sous la plage arrière
1. Fixer les supports en “L” sur les deux côtés
du Shuttle à l’aide de boulons à six pans à collerette (M4 x 8).
2. Percez avec un foret de 6mm de diamètre et
montez les supports fermement avec les boulons six pans à rebord (M6 x 50) et les ècrous six pans à rebord (M6). Instalación debajo de la repisa posterior
1. Usando pernos de cabeza hexagonal con
nstallation utilisant des plaquettes au sol
1. Déterminez I'emplacement du montage en plaçant le changeur (Shuttle) sous le tapis.
2. Insérez tout d’abord les boulons à tête six-pans
(M6 x 25) dans les trous à la partie inférieure des plaques de fixation au plancher du support. Les têtes des boulons doivent être encastrées dans le creux situé sous la plaque de fixation du support afin que le support repose à plat sur le plancher. Montez ensuite les plaques de fixation sur le plancher de la voiture avec les vis six-pans à embase (M5 x 15).
3. Marquez le tapis d'un “+” avec un couteau pour
permettre I'axe fileté des plaquettes au sol de passer.
4. Monter le Shuttle sur la moquette à I'aide des
écrous six pans à rebord (M6) Instalación usando las placas base para el piso
1. Pour retirer le plateau de CD 3 du magasin de
disques compacts, tirez le levier 2 avec votre doigt (Fig. 1).
2. Mettre un CD dans chaque plateau de CD 3 du
magasin (jusqu'à 6 disques). Assurez-vous que I'étiquette est tournée vers le haut (Fig. 2). REMARQUE: Tenez le disque de manière à ne pas laisser d'empreintes sur sa surface (reportez-vous à la section "ENTRETIEN DES DISQUES COMPACTS"). Lorsque vous retirez le plateau CD du magasin de disques compacts, tenez-le fermement pour ne pas faire tomber le disque.
3. Insérez à fond chaque plateau de CD, avec le
disque chargé, dans le magasin de disques compacts (Fig.3). Assurez-vous d'insérer 6 plateaux de CD avec ou sans disques chargés. Assurez-vous d'insérer les plateaux CD correctement, sinon ils peuvent rester coincés (Fig. 4)
4. Ouvrez le volet du logement de chargeur CD
en le faisant glisser vers la droite jusqu’à ce qu’il reste bloquer. (Fig. 5)
5. Insérez le chargeur de CD 1 à fond dans le
changeur jusqu’à ce qu’il se bloque, avec la face la plus étroite dirigée vers l’appareil, comme indiqué sur la Fig. 6. Après insertion du chargeur CD 1.
6. Fermez le volet du logement de chargeur CD
en le faisant glisser vers la gauche. (Fig. 7) Attention: Le volet doit être complètement fermé et toujours le rester pour éviter les baisses de performances du changeur CD dues à la poussière, à l’eau et à la fumée.
7. Pour enlever le chargeur CD, ouvrez le volet
du logement de chargeur CD, puis appuyez sur la touche d’éjection 4. (Fig. 8) Remarque: Ne chercher pas à enlever le chargeur CD à la main, car le mécanisme du changeur pourrait être endommagé. Preparación para la reproducción Antes de usar la unidad, siga los procedimientos des critos a continuación para cargar el depósito CD.
1. Para retirar el plato portadiscos 3 del depósito de CD, tire de la palanca 2 con el dedo
- Pour les clients d’Amérique du Nord AVIS IMPORTANT Ce changeur de disques compacts a été testé et est conforme aux limites des dispositifs informatiques de catégorie B, conformément aux réglements du FCC, section 15, sous-section J. Ce matériel produit et utilise des hautes fréquences radio et doit être installé et utilisé conformément aux directives du fabricant.
- Para los clientes de Norteamérica AVISO IMPORTANTE Este cambiador de discos compactos ha sido probado y es conforme con los límites de los dispositivos informáticos de categoría B, según la regulación de FCC, sección 15, subsección J. Este equipo produce y utiliza altas frecuencias radio y debe ser instalado y utilizado según las instrucciones del fabricante.
- Pour les clients Européens Pour plus de détails sur la garantie, consulter votre revendeur.
- Pour les clients d’autres pays AVIS IMPORTANT Pour les clients qui achèteraient ce produit en dehors des pays autres que les Etats Unis d’Amérique et du Canada et dont cette notice est comprise dans le carton, prière de contacter votre revendeur pour plus d’informations concernant la garantie.
Notice Facile