Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CHA-1204 ALPINE au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Amplificateur de puissance au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CHA-1204 - ALPINE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CHA-1204 de la marque ALPINE.
Shuttle avec I'ouverture d'insertion du magasin de disques compacts tournée vers le haut.
With the CHA-1204, CDs are automatically removed from and reinserted into the CD magazine, DO NOT mount the unit upside down, as this could cause the mechanism to become misaligned. Fiadores de transporte En la parte inferior del cambiador han sido provistos tres fiadores de transporte para protección durante el transporte. Quite estos fiadores antes de usar el aparato. Guarde los fiadores de transporte en la bolsa plástica sujeta al conector del cambiador.
1. Determine the mounting location and angle. 2. Choisissez les orifices de montage appropriés sur les pattes en L en fonction de l’angle de montage. 3. Monter le support de type "L" selon I'angle de montage. Utilisez les boulons à six pans à collerette (M4 x 8) pour resserrer les deux supports de montage, type "L" (fournis) sur les côtés du changeur (Shuttle) des disques compacts.
1. Determine el lugar y el ángulo de instalación. 2. Elija los agujeros de montaje adecuados en los soportes, para el ángulo de montaje. 3. Monte el soporte tipo “L” de acuerdo con el ángulo de instalación. Use los pernos con cabeza hexagonal de arandela (M4 x 8) para fijar los dos soportes de instalación tipo “L” (proporcionados) a los costados del cambiador (Shuttle) CD. 2. Mettez votre main devant le chargeur pour le bloquer au cas où il tomberait, puis appuyez sur la touche EJECT. 3. Si le chargeur tombe du changeur guand il est éjecté, réglez l’angle d’installation du changeur vers le haut. Cette opération permet d’éviter d’abîmer le chargeur et son contenu.
Si piensa instalar el cambiador de forma inclinada, asegurese de que el cargador no se vaya a caer cuando lo abra. Compruebe lo siguiente: Utilice los tornillos de cabeza hexagonal con pestaña (M5 x 15) para fijar los soportes de montaje tipo “L” (suministrados) en el piso del vehículo. 2. Percez avec un foret de 6mm de diamètre et montez les supports fermement avec les boulons six pans à rebord (M6 x 50) et les ècrous six pans à rebord (M6).
4 Hexagon Flange-head Nuts (M6) 2. Insérez tout d’abord les boulons à tête six-pans (M6 x 25) dans les trous à la partie inférieure des plaques de fixation au plancher du support. Les têtes des boulons doivent être encastrées dans le creux situé sous la plaque de fixation du support afin que le support repose à plat sur le plancher. Montez ensuite les plaques de fixation sur le plancher de la voiture avec les vis six-pans à embase (M5 x 15). 3. Marquez le tapis d'un “+” avec un couteau pour permettre I'axe fileté des plaquettes au sol de passer. 4. Monter le Shuttle sur la moquette à I'aide des écrous six pans à rebord (M6)
1. Determine el lugar de montaje ubicando el cambiador (Shuttle) debajo de la alfombra. 2. Primeramente, inserte el perno de cabeza hexagonal (M6 x 25) por la parte inferior de los agujeros de las placas base para el piso. Las cabezas de los pernos deberan quedar embutidas en el agujero por debajo de la base de forma que la base asiente horizontalmente en el suelo. Luego, monte las placas base para el piso en el piso del vehículo con los tornillos de cabeza hexagonal con pestaña (M5 x 15). 3. Corte con un cuchillo la moqueta en forma de “+” para permitir que pase a su través el eje roscado de las placas base para el piso. 4. Monte el cambiador en la alfombra usando tuercas hexagonales de pestaña (M6).
(Shuttle), vous devrez construire une plaque de fixation. Choisissez un emplacement facile d'accés pour pouvoir insérer et enlever le magasin de disques compacts. Choisissez I'emplacement de montage et la position. Préparez ensuite les pièces nécessaires pour pouvoir commencer I'installation.
For the vertical installation be sure to install the Shuttle with the CD magazine slot facing upward. Instale la unidad correctamente utilizando los soportes de tipo “L” proporcionados. Si no lo hiciera así, podría disminuir el rendimiento (el lector saltará o equivocará las pistas, etc.).
Consulez les sections Connexions Fonctionnement avant de commencer I'installation.
NE PAS UTILISER DES ECROUS OU DES BOULONS DANS LE SYSTEME DE FREINAGE PENDANT L'INSTALLATION OU LES CONNEXIONS DE MASSE Ne jamais utiliser des pièces liées à la sécurité telles que les boulons ou écrous du volant ou des systèmes de freinage ou des réservoirs pour faire des installations de câblage ou de connexion de masse. Le fait d'utiliser de telles piéces pourrait désactiver la commande du véhicule et provoquer un incendie. etc. NE PAS INSTALLER L'UNITE D'AFFICHAGE DE TELECOMMANDE PRES DE L'AIR BAG DU SIEGE DU PASSAGER Assurez-vous que I'emplacement choisi pour laffichage de télécommande n'empêche pas le fonctionnement de I'air bag du siège du passager. Ceci évitera que I'air bag déclenché Iance la télécommande vers les passagers provoquant des blessures.
CONFIER LE CABLAGE ET L'INSTALLATION A DES PROFESSIONNELS Le câblage et l‘instàllation de cet appareil nécessitent une compétence et expérience technique confimée. Afin de garantir la sécurité, toujours contacter le revendeur auprès duquel I'appareil a été acheté pour lui confier les travaux à faire. UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT S'assurer d'utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L'utilisation d'autres pièces non désignées risque de provoquer des dommages à l’intérieur de l'appareil ou son installation risque de ne pas être faite correctement, car les pièces desserrées peuvent provoquer des dangers. NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUX Eviter d'installer I'appareil dans des endroits très humides ou poeussiéreux. L'humidité ou la poussère qui pénètre dans cet appareil risque de dégager de la fumée ou de provoquer un incendie. EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS Si les connexions ne sont pas effectuées correctement, un incendie ou un accident risque de se produire. DISPOSER LE CABLAGE DE SORTE QU’IL NE SOIT PAS VRILLE OU PLIE Acheminer les câbles et les fils de sorte qu'ils ne soient pas vrillés par des pièces mobiles telles que le rail du siège ou qu'ils n'entrent pas en contact avec des points tranchants ou pointus qui risquent d’endommager le câblage.
Antes de usar la unidad, siga los procedimientos des critos a continuación para cargar el depósito CD.
REMARQUE: Tenez le disque de manière à ne pas laisser d'empreintes sur sa surface (reportezvous à la section "ENTRETIEN DES DISQUES COMPACTS"). Lorsque vous retirez le plateau CD du magasin de disques compacts, tenez-le fermement pour ne pas faire tomber le disque. 3. Insérez à fond chaque plateau de CD, avec le disque chargé, dans le magasin de disques compacts (Fig.3). Assurez-vous d'insérer 12 plateaux de CD avec ou sans disques chargés. Assurez-vous d'insérer les plateaux CD correctement, sinon ils peuvent rester coincés (Fig. 4) 4. Ouvrez le volet du logement de chargeur CD en le faisant glisser vers la droite jusqu’à ce qu’il reste bloquer. (Fig. 5) 5. Insérez le chargeur de CD 1 à fond dans le changeur jusqu’à ce qu’il se bloque, avec la face la plus étroite dirigée vers l’appareil, comme indiqué sur la Fig. 6. Après insertion du chargeur CD 1. 6. Fermez le volet du logement de chargeur CD en le faisant glisser vers la gauche. (Fig. 7) Attention: Le volet doit être complètement fermé et toujours le rester pour éviter les baisses de performances du changeur CD dues à la poussière, à l’eau et à la fumée. 7. Pour enlever le chargeur CD, ouvrez le volet du logement de chargeur CD, puis appuyez sur la touche d’éjection 5. (Fig. 8) Remarque: Ne chercher pas à enlever le chargeur CD à la main, car le mécanisme du changeur pourrait être endommagé.
2. Inserte un disco en cada plato portadiscos 3 de depósito (hasta un máximo de 12). Asegúrese de que el lado con la etiqueta está orientado hacia arriba (Fig. 2). NOTA: Al tomar el disco, asegúrese de no dejar huellas dactilares en su superficie (consulte la sección “CUIDADO ADECUADO DE SU DISCO”). Cuando quite el plato portadiscos del depósito CD sosténgalo firmemente para no dejarlo caer. 3. Inserte cada plato portadisco, con el disco dentro, a fondo en el depósito de CD (Fig. 3). 1, cierre la puerta deslizándola hacia la izquierda. (Fig. 7) Precaución: Deberá cerrar completamente la puerta y mantenerla cerrada en todo momento para evitar que entren contaminantes de polvo, agua o humo que podrían reducir el rendimiento global del cambiador de CD. 7. Para sacar el cargador de CD, abra la puerta del compartimiento del cambiador de CD, luego presione el botón de expulsión 5. (Fig. 8) Nota: No saque el cargador de CD forzándolo con las manos porque ello causaría daños al mecanismo del cambiador.
électronique du CHA-1204 et à son mécanisme hautement stable, ces accessoires ne sont pas nécessaires ni recommandés avec les disques posés dans le CHA-1204. Précaution avec les disques neufs (Fig.4) WLorsqu'un disque neuf est introduit dans le magasin du changeur, le disque peut ne pas reproduire après le chargement initial. Ceci est provoqué par de petites bavures autour du trou central et à l'extérieur du disque, empêchant un chargement stable dans la position correcte. Enlever les bavures en frottant le bord intérieur du trou et le bord extérieur du disque avec un stylo à bille ou un autre objet similaire, puis réinsérer le disque compact. REMARQUE: Le mécanisme empêche de jouer automatiquement un tel disque par mesure de protection et ceci n'est pas un mauvais fonctionnement.
El empleo de tales accesorios puede hacer que el disco exceda las limitaciones de tamaño especificadas y cause el funcionamiento defectuoso del cambiador. Debido a la alta precisión electrónica del CHA-1204 y a su mecanismo altamente estable, estos accesorios no son necesarios ni recomendados para usar con los discos colocados en so el CHA-1204. Precaución con discos nuevos (Fig.4) Cuando se inserte en el depósito del cambiador un disco nuevo, es posible que el disco no se reproduzca tras la carga inicial. Esto es causado por pequeñas rebabas alrededor del orificio central y en el exterior del disco, que impiden la carga estable en la posición correcta. Para remover estas rebabas, frote el borde interior del orificio y el borde exterior del disco con un bolígrafo u otro objeto similar e inserte de nuevo el disco. 7537E (Autres Modèles) vous ne pouvez pas accéder aux disques 7 à 12 à partir du panneau avant, vous devez utiliser la télécommande optionnelle.
Quand “d” est affiché, les touches de préréglage 1 à 6 sélectionnent les touches 7 à 12 du disque et l’affichage indique le numéro de disque sélectionné.
América y Canadá y que tengan este aviso incluido en el embalaje, contacten a su distribuidor para obtener más información sobre la garantía.