CHA-1204 - Amplificateur de puissance ALPINE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CHA-1204 ALPINE au format PDF.
| Type d'appareil | Autoradio |
| Compatibilité | Voitures standard avec connecteur ISO |
| Alimentation | 12 V DC |
| Connectivité | Entrée auxiliaire, USB (non précisé) |
| Dimensions | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Fonctions principales | Lecture audio, contrôle volume, réglage stations |
| Accessoires inclus | Adaptateurs, câbles, supports de montage |
| Installation | Montage encastré avec connecteurs ISO |
| Langues du manuel | Français, Espagnol, Anglais |
| Garantie | Non précisé |
| Normes de sécurité | Conforme aux normes CE |
| Affichage | Non précisé |
| Contrôle à distance | Non précisé |
| Type d'écran | Non précisé |
| Support média | CD, USB, Auxiliaire (non précisé) |
| Sortie audio | Stéréo |
| Poids | Non précisé |
FOIRE AUX QUESTIONS - CHA-1204 ALPINE
Téléchargez la notice de votre Amplificateur de puissance au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CHA-1204 - ALPINE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CHA-1204 de la marque ALPINE.
MODE D'EMPLOI CHA-1204 ALPINE
angle. Use the hexagon washer-head bolts (M4 x 8) to fasten the two “L” type mounting brackets (supplied) to the sides of the CD Shuttle. Installation des pattes en ”L“
1. Déterminer l'emplacement et I'angle de montage.
2. Choisissez les orifices de montage appropriés sur les pattes en L en fonction de l’angle de montage.
3. Monter le support de type "L" selon I'angle de montage.
Utilisez les boulons à six pans à collerette (M4 x 8) pour resserrer les deux supports de montage, type "L" (fournis) sur les côtés du changeur (Shuttle) des disques compacts. Instalación de los soportes tipo “L“
1. Determine el lugar y el ángulo de instalación.
instalación. Use los pernos con cabeza hexagonal de arandela (M4 x 8) para fijar los dos soportes de instalación tipo “L” (proporcionados) a los costados del cambiador (Shuttle) CD. Remarque: Avant d’installer le changeur dans une position inclinée, assurez-vous que le chargeur ne tombe pas quand il est éjecté. Verifiez comme suit:
1. Insérez un chargeur plein dans le changeur.
2. Mettez votre main devant le chargeur pour le bloquer au
cas où il tomberait, puis appuyez sur la touche EJECT.
3. Si le chargeur tombe du changeur guand il est éjecté,
réglez l’angle d’installation du changeur vers le haut. Cette opération permet d’éviter d’abîmer le chargeur et son contenu. Nota: Si piensa instalar el cambiador de forma inclinada, asegurese de que el cargador no se vaya a caer cuando lo abra. Compruebe lo siguiente:
brackets with hexagon flange-head bolts (M6x 50) and hexagon flange-head nuts (M6). Installation sous la plage arrière
1. Fixer les supports en “L” sur les deux côtés du Shuttle à
l’aide de boulons à six pans à collerette (M4 x 8).
2. Percez avec un foret de 6mm de diamètre et montez les
supports fermement avec les boulons six pans à rebord (M6 x 50) et les ècrous six pans à rebord (M6). 2 “L” Type Brackets 4 Hexagon Flange-head Nuts (M6) 6 Hexagon Flange-head Bolts (M6 x 50) 2 Supports de type “L” 4 Ecrous six pans à rebord (M6) 6 Boulons six pans à rebord (M6 x 50) Using Floor Base Plates
1. Determine a mounting location by placing the Shuttle
4. Mount the Shuttle on the carpet with hexagon flange-head
nuts (M6). Installation utilisant des plaquettes au sol
1. Déterminez I'emplacement du montage en plaçant le changeur
(Shuttle) sous le tapis.
2. Insérez tout d’abord les boulons à tête six-pans (M6 x 25) dans les trous à
la partie inférieure des plaques de fixation au plancher du support. Les têtes des boulons doivent être encastrées dans le creux situé sous la plaque de fixation du support afin que le support repose à plat sur le plancher. Montez ensuite les plaques de fixation sur le plancher de la voiture avec les vis six-pans à embase (M5 x 15).
3. Marquez le tapis d'un “+” avec un couteau pour permettre I'axe
fileté des plaquettes au sol de passer.
4. Monter le Shuttle sur la moquette à I'aide des écrous six pans à rebord (M6)
Instalación usando las placas base para el piso
Si intentase desmontar o alterar el aparato podría ocasionar un accidente, incendio y/ o descarga eléctrica. USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND Use only in cars with a 12 volts negative (–) ground. (Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may result in fire, etc. Effectuer correctement le montage de I'unité en utilisant les supports de type "L" fournis. Un montage incorrect peut dégrader la performance (le lecteur sautera les pistes ou fera erreur lors du choix de celles-ci, etc.). Installez le changeur dans le coffre de la voiture ou dans un autre endroit adapté. Dans le compartiment passager de certaines voitures, la boîte à gants sous le tableau de bord ou la console centrale peut contenir le CHA-1204. Assurez-vous que l’installation ne gênera pas la conduite ni le passager au niveau des jambes. Le CHA-1204 devrait être installé sur une surface stable. S'il n'y a aucune surface stable sur laquelle installer le changeur (Shuttle), vous devrez construire une plaque de fixation. Choisissez un emplacement facile d'accés pour pouvoir insérer et enlever le magasin de disques compacts. Choisissez I'emplacement de montage et la position. Préparez ensuite les pièces nécessaires pour pouvoir commencer I'installation. NOTE: For the vertical installation be sure to install the Shuttle with the CD magazine slot facing upward. Never install the Shuttle on the rear deck or front dashboard of the car. The temperatures caused by direct sunlight at these locations can reach extremes that could cause permanent damage to the Shuttle. The Alpine Warranty will be voided in cases where this caution has been ignored and results in damage to the Shuttle. IMPORTANTE Anote el número de serie de su nuidad en el espacio proporcionado aquí, y consérvelo como un redistro permanente. La placa con el número de serie está ubicada en la parts superior de la unidad.
NE PAS ENDOMMAGER LE TUYAU OU LE CABLAGE LORS DU PERÇAGE DE TROUS Lors du perçage de trous dans le châssis pour effectuer l'installation, prendre des précautions en évitant de toucher, endommager ou obstruer les tuyaux, réservoirs ou câbles électriques. Le non-respect de ces précautions risque de provoquer un incendie. NE PAS UTILISER DES ECROUS OU DES BOULONS DANS LE SYSTEME DE FREINAGE PENDANT L'INSTALLATION OU LES CONNEXIONS DE MASSE Ne jamais utiliser des pièces liées à la sécurité telles que les boulons ou écrous du volant ou des systèmes de freinage ou des réservoirs pour faire des installations de câblage ou de connexion de masse. Le fait d'utiliser de telles piéces pourrait désactiver la commande du véhicule et provoquer un incendie. etc. NE PAS INSTALLER L'UNITE D'AFFICHAGE DE TELECOMMANDE PRES DE L'AIR BAG
DU SIEGE DU PASSAGER
Assurez-vous que I'emplacement choisi pour laffichage de télécommande n'empêche pas le fonctionnement de I'air bag du siège du passager. Ceci évitera que I'air bag déclenché Iance la télécommande vers les passagers provoquant des blessures. Attention CONFIER LE CABLAGE ET L'INSTALLATION A DES PROFESSIONNELS Le câblage et l‘instàllation de cet appareil nécessitent une compétence et expérience technique confimée. Afin de garantir la sécurité, toujours contacter le revendeur auprès duquel I'appareil a été acheté pour lui confier les travaux à faire. UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT S'assurer d'utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L'utilisation d'autres pièces non désignées risque de provoquer des dommages à l’intérieur de l'appareil ou son installation risque de ne pas être faite correctement, car les pièces desserrées peuvent provoquer des dangers. NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUX Eviter d'installer I'appareil dans des endroits très humides ou poeussiéreux. L'humidité ou la poussère qui pénètre dans cet appareil risque de dégager de la fumée ou de provoquer un incendie.
EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS
Si les connexions ne sont pas effectuées correctement, un incendie ou un accident risque de se produire. DISPOSER LE CABLAGE DE SORTE QU’IL NE SOIT PAS VRILLE OU PLIE Acheminer les câbles et les fils de sorte qu'ils ne soient pas vrillés par des pièces mobiles telles que le rail du siège ou qu'ils n'entrent pas en contact avec des points tranchants ou pointus qui risquent d’endommager le câblage.
- Quand vous avez terminé l’installation et les connexions, vérifiez les points suivants: a) Les connexions sont correctes. b) Les feux de freinage, le klaxon, etc. fonctionnenent correctement quand vous mettez le contact. c) Les divers appareils audio fonctionnent quand vous les mettez sous tension.
1. Pour retirer le plateau de CD 3 du magasin de disques compacts, tirez le levier 2
avec votre doigt (Fig. 1).
2. Mettre un CD dans chaque plateau de CD
3 du magasin (jusqu'à 12 disques). Assurez-vous que I'étiquette est tournée vers le haut (Fig. 2). REMARQUE: Tenez le disque de manière à ne pas laisser d'empreintes sur sa surface (reportezvous à la section "ENTRETIEN DES DISQUES COMPACTS"). Lorsque vous retirez le plateau CD du magasin de disques compacts, tenez-le fermement pour ne pas faire tomber le disque.
3. Insérez à fond chaque plateau de CD, avec
le disque chargé, dans le magasin de disques compacts (Fig.3). Assurez-vous d'insérer 12 plateaux de CD avec ou sans disques chargés. Assurez-vous d'insérer les plateaux CD correctement, sinon ils peuvent rester coincés (Fig. 4)
4. Ouvrez le volet du logement de chargeur
CD en le faisant glisser vers la droite jusqu’à ce qu’il reste bloquer. (Fig. 5)
5. Insérez le chargeur de CD 1 à fond dans
le changeur jusqu’à ce qu’il se bloque, avec la face la plus étroite dirigée vers l’appareil, comme indiqué sur la Fig. 6. Après insertion du chargeur CD 1.
6. Fermez le volet du logement de chargeur CD
en le faisant glisser vers la gauche. (Fig. 7) Attention: Le volet doit être complètement fermé et toujours le rester pour éviter les baisses de performances du changeur CD dues à la poussière, à l’eau et à la fumée.
7. Pour enlever le chargeur CD, ouvrez le volet
du logement de chargeur CD, puis appuyez sur la touche d’éjection 5. (Fig. 8) Remarque: Ne chercher pas à enlever le chargeur CD à la main, car le mécanisme du changeur pourrait être endommagé.
Appuyez sur la touche TUNE/A.MEMO de l’appareil pilote. L’indicateur de disque “D” sur l’affichage de l’appareil pilote est remplacé par “d”. Remarque: Avec le modèle TDA-7537 (Modèle E.U./Canada), TDA7638R/7537R (Modèles pour I’Europe), TDA-7638E/ 7537E (Autres Modèles) vous ne pouvez pas accéder aux disques 7 à 12 à partir du panneau avant, vous devez utiliser la télécommande optionnelle. Appuyez sur une des touches de préréglage 1 à 6 sur l’appareil pilote quand “d” est affiché. Quand “d” est affiché, les touches de préréglage 1 à 6 sélectionnent les touches 7 à 12 du disque et l’affichage indique le numéro de disque sélectionné. Para seleccionar los discos 7 a 12:
- Pour les clients d’Amérique du Nord AVIS IMPORTANT Ce changeur de disques compacts a été testé et est conforme aux limites des dispositifs informatiques de catégorie B, conformément aux réglements du FCC, section 15, sous-section J. Ce matériel produit et utilise des hautes fréquences radio et doit étre installé et utilisé conformément aux directives du fabricant.
- Pour les clients Européens Pour plus de détails sur la garantie, consulter votre revendeur.
- Pour les clients d’autres pays AVIS IMPORTANT Pour les clients qui achèteraìent ce produit en dehors des pays autres que les Etats Unis d’Amérique et du Canada et dont cette notice est comprise dans le carton, prière de contacter votre revendeur pour plus d’informations concornant la garantic.
Notice Facile